• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179682

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, as long as they're out of town by 7:30. That's their deadline. Saat 7:30'da verdiğimiz süre dolduğuna göre, gitmiş olurlarsa iyi olur. Wagon Master-1 1950 info-icon
Mormons, Cleggses, show folks, horse traders. Mormonlar, Cleggler, dansçılar, at tüccarları. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, folks... Evet, millet... Wagon Master-1 1950 info-icon
...we're gonna have to Ieave this hospitable community at exactly 7:30. ...saat tam 7:30'da bu misafirperver yerden ayrılmış olmamız gerekiyor. Wagon Master-1 1950 info-icon
Seven o'clock. You better get a moving. Saat 7. Yola çıksanız iyi edersiniz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Looks like we've got a trial ahead of us. Yeah. Bizi bekleyen bir imtihan var gibi görünüyor. Öyle. Wagon Master-1 1950 info-icon
But it's not the first time. Ama bu ilk kez olmuyor. Wagon Master-1 1950 info-icon
We've had to go it alone before and we'll have to go it alone again. Daha önce ayaklarımızın üstünde durmuştuk ve yine öyle yapacağız. Wagon Master-1 1950 info-icon
We're tough. We've had to be tough. Bizler güçlüyüz. Kardeş Brigham halkımızı ovalara doğru... Wagon Master-1 1950 info-icon
Ever since Brother Brigham led our peopIe across the plains. ...yönlendirdiğinden beridir hep güçlü olmak durumunda kaldık. Wagon Master-1 1950 info-icon
WeII, they survived, and dang it, we'll Elder. Hayatta kaldılar ve ilerlediler, biz de Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, we'll survive too. Bizler de hayatta kalacağız. Wagon Master-1 1950 info-icon
Now, put out your fires and get to your wagons. Yaktığınız ateşleri söndürün ve arabalarınıza binin. Wagon Master-1 1950 info-icon
Elder, we'll get there, mm, with the Lord's help. Elder, Tanrı'nın da yardımıyla oraya varacağız. Wagon Master-1 1950 info-icon
That's right, Sister Ledeyard. Aynen öyle, Kardeş Ledeyard. Wagon Master-1 1950 info-icon
But I was kind of wishing that them young horse traders would give the Lord a hand. Şu genç at tüccarları da Tanrı'ya yardım eder diye umuyordum. Wagon Master-1 1950 info-icon
Sister Ledeyard... Kardeş Ledeyard... Wagon Master-1 1950 info-icon
...supposing you blow that horn again. ...zannedersem boruyu bir daha öttüreceksin. Wagon Master-1 1950 info-icon
Gosh, all those women and children. Hay Allah, şunca çocuğa ve kadına bak. Wagon Master-1 1950 info-icon
Yeah, and that red headed gal. Öyle, bir de kızıl saçlı kıza. Wagon Master-1 1950 info-icon
What's gonna happen when they reach that desert? Çöle vardıklarında ne olacak? Wagon Master-1 1950 info-icon
Oh, I don't know. We warned them, didn't we? Bilmiyorum. Onları uyardık, değil mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Lookie here, Travis, $50 a head is a good price, ain't it? Baksana, Travis, tanesine 50$ da iyi para, değil mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Yeah, but there's a lot easier ways to make a living. Öyle ama para kazanmanın çok daha kolay yolları var. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, Sandy, I'll meet you at the river. Looks like we got a job. Sandy, nehirde buluşuruz. Sanırım bir işimiz var. Wagon Master-1 1950 info-icon
Hey, eIder! Hey, Elder! Wagon Master-1 1950 info-icon
Head them west. West? Why? Kuzeye yönel. Kuzey mi? Neden? Wagon Master-1 1950 info-icon
The Lord didn't provide any water the way you're heading. Gittiğin yönde Tanrı hiç su bahşetmemiş de ondan. Wagon Master-1 1950 info-icon
Ah, I knew you'd give the Lord a hand, son. Tanrı'ya yardım edeceğinizi biliyordum, evlat. Wagon Master-1 1950 info-icon
And you owe me 450 silver dollars. Sen de bana 450$ borçlusun. Wagon Master-1 1950 info-icon
Payable at the San Juan. San Juan'a vardığımızda öderim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Wagons west! Arabalar kuzeye! Wagon Master-1 1950 info-icon
Hey, gosh. Do I hear music? Hay Allah. Bu duyduğum müzik mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
It sounds like music. Sanki müzik gibi. Wagon Master-1 1950 info-icon
If I'm not loco, so do I. Kafayı yemediysem, ben de duyuyorum. Wagon Master-1 1950 info-icon
Do you suppose it's Navajos? Sizce bu bir Navajo mu? Wagon Master-1 1950 info-icon
I've never of a Navajo playing a guitar. Daha önce bir Navajo'nun gitar çaldığını görmedim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Come to think of it, neither have I. Şöyle bir düşündüm de, ben de görmedim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Miss Phyffe, we have company. Bayan Phyffe, misafirlerimiz var. Wagon Master-1 1950 info-icon
Dr. Hall. Dr. Hall. Wagon Master-1 1950 info-icon
We have an audience. Seyircilerimiz var. Wagon Master-1 1950 info-icon
Ma'am, I heard your music out there and Bayan, çaldığınız müziği uzaktan duydum ve Wagon Master-1 1950 info-icon
You might offer a lady a drink. Belki de bu bayana içecek bir şey ısmarlarsın. Wagon Master-1 1950 info-icon
You mean this stuff? Bunu mu kastetmiştiniz? Wagon Master-1 1950 info-icon
Not that stuff. Hayır, onu değil. Wagon Master-1 1950 info-icon
Been drinking that for three days. 3 gündür onu içiyorum zaten. Wagon Master-1 1950 info-icon
Just a drink of water. Sadece bir bardak su. Wagon Master-1 1950 info-icon
Sandy, you dad blasted idiot! Sandy, seni ahmak! Wagon Master-1 1950 info-icon
Don't stand there like a goIdang fool! Go get the lady some water! Orada bir gerzek gibi dikilmesene! Git bayana biraz su getir! Wagon Master-1 1950 info-icon
And so with their water all gone, Mr. Peachtree here... Tüm suları tükenince, Bay Peachtree... Wagon Master-1 1950 info-icon
...poured a coupIe of quarts of this lightning elixir into a bucket... ...kovayı yıldırım iksiriyle doldurup... Wagon Master-1 1950 info-icon
...and gave it to their mule. ...katırlarına içirmiş. Wagon Master-1 1950 info-icon
Last they seen of her, she was going over the hill like a Kansas twister. En son da hayvanı şu tepeyi rüzgar gibi aşarken görmüşler. Wagon Master-1 1950 info-icon
And here they've been ever since. Ondan beridir de buradalarmış. Wagon Master-1 1950 info-icon
Now these people, they have, what I used to call in my sinning days... Bu insanların işi, günahkar olduğum günlerdeki tabirimle,... Wagon Master-1 1950 info-icon
...a ''hootchy kootchy'' show. ..."egzotik dans" gösterisi yapmak. Wagon Master-1 1950 info-icon
Oh, I do declare. Hadi canım sen de. Wagon Master-1 1950 info-icon
And the question is, what are we gonna do with them? Asıl sorun ise; onlarla ne yapacağız? Wagon Master-1 1950 info-icon
Give them a team, I guess. Sanırım onlara birkaç hayvan... Wagon Master-1 1950 info-icon
And enough water to get to Crystal City. Yeah. ...ve Crystal City'e varmalarına yetecek kadar su vereceğiz. Evet. Wagon Master-1 1950 info-icon
WeII, now, Mr. Peachtree here says... Bay Peachtree'nin dediğine göre... Wagon Master-1 1950 info-icon
...that the Professor wasn't exactly popular in CrystaI City. ...Profesör Crystal City'de çok sevilmiyormuş. Wagon Master-1 1950 info-icon
That's where they just come from. Zaten oradan geliyorlarmış. Wagon Master-1 1950 info-icon
You mean they was run out. Kovulmuşlar mı yani? Wagon Master-1 1950 info-icon
WeII, they was invited out Iike we was. Bizim gibi gitmeleri istenmiş diyelim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Anyhow, they started out for California. Her neyse, California'ya doğru yola çıkmışlar. Wagon Master-1 1950 info-icon
The poor handsome man. Zavallı yakışıklı adam. Wagon Master-1 1950 info-icon
Being driven out like that with his wife and daughter. Karısı ve kızıyla bu şekilde kovulmuşlar yani. Wagon Master-1 1950 info-icon
WeII, that ain't exactly the way it is, Sister Ledeyard. Tam olarak öyle değil, Kardeş Ledeyard. Wagon Master-1 1950 info-icon
Miss Denver, she's the young one there, she ain't his daughter. En gençleri olan Bayan Denver, onun kızı değil... Wagon Master-1 1950 info-icon
And Miss Fleuretty... ...ve Bayan Fleuretty,... Wagon Master-1 1950 info-icon
...dad blasted fine figure of a woman that she is... ...oldukça da hoş bir bayan kendisi,... Wagon Master-1 1950 info-icon
...well, she ain't exactly That settles it. ...o da tam olarak Yeter! Wagon Master-1 1950 info-icon
Give them what they need and let's get on. Neye ihtiyaçları varsa verin, yola devam edelim. Wagon Master-1 1950 info-icon
I don't believe these people are up to traveling alone. Bu insanların yalnız seyahat edebileceklerini sanmıyorum. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, they will be when they're sober. Ayıldıklarında, edeceklerdir. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, we reach the California Trail in two or three days. 2 3 güne kalmaz California Yolu'na varmış olacağız. Wagon Master-1 1950 info-icon
Don't think we ought to take up with their kind of peopIe, eIder. Sakın bu tip insanları da yanımıza almayı düşünme, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
I'm not leaving them now and that's flat. Onları burada bırakmayacağım ve son sözüm de budur. Wagon Master-1 1950 info-icon
You're hired out to us Hold on there, both of you. Biz sizi yolu göster Ağır olun, ikiniz de. Wagon Master-1 1950 info-icon
I ain't so sure but what the Lord didn't put these folks in our path for a reason. Emin değilim ama Tanrı bu insanları boşuna yolumuza çıkarmış olamaz. Wagon Master-1 1950 info-icon
As I see it, the Lord ain't one to waste his energy. Düşünceme göre; Tanrı, kudretini boşa harcamaz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Now, he's gone to a lot of trouble getting these peopIe into this fix. Bu insanlar bu kadar zorluk içinde olduğu için çok sıkıntılıdır... Wagon Master-1 1950 info-icon
And if I was him, I wouldn't want anybody messing up my plans. ...ve onun yerinde olsaydım, hiç kimsenin planlarımı bozmasını istemezdim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, uh, putting it that way All right. Şey, bu şekilde düşün Tamamdır. Wagon Master-1 1950 info-icon
Back to your wagons, folks. We've wasted enough time. Arabalarınıza binin, millet. Yeterince vakit kaybettik. Wagon Master-1 1950 info-icon
Blow your horn, Sister Ledeyard. Wagons west. Wagons west. Borunu öttür, Kardeş Ledeyard. Arabalar batıya. Arabalar batıya. Wagon Master-1 1950 info-icon
Let's get going, Travis. Yola çıkalım, Travis. Wagon Master-1 1950 info-icon
The stock aII watered? Stock's watered. Hayvanlara su verdiniz mi? Hepsine verdik. Wagon Master-1 1950 info-icon
How far you reckon it is? Ne kadar uzakta sence? Wagon Master-1 1950 info-icon
Next water? Mm hm. Bir sonraki su mu? Evet. Wagon Master-1 1950 info-icon
Oh, 40 miles. 65 km. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, the Lord will provide. Tanrı inayet gösterecektir. Wagon Master-1 1950 info-icon
Good morning. Good morning, how ? Günaydın. Günaydın, nasıl Wagon Master-1 1950 info-icon
Good morning. How are you? Günaydın, nasılsın? Wagon Master-1 1950 info-icon
By golly, I bet it's gonna be hotter than Bahse girerim bugün hava şeyden bile daha Wagon Master-1 1950 info-icon
Mind your language. I wasn't cussing! Ağzından çıkanı kulağın duysun. Küfür etmiyordum! Wagon Master-1 1950 info-icon
You were gonna say ''hell'' I was gonna say ''Hades'' "Cehennem"den bile diyecektin. "Hades"ten bile diyecektim. Wagon Master-1 1950 info-icon
But ''hell'' ain't cussing. It's geography. "Cehennem" demek küfür etmek değildir. Sadece bir yer. Wagon Master-1 1950 info-icon
It's the name of a place. Sadece bir yerin adı sonuçta. Wagon Master-1 1950 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179677
  • 179678
  • 179679
  • 179680
  • 179681
  • 179682
  • 179683
  • 179684
  • 179685
  • 179686
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim