Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179950
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The ones we found last night matched the ones we found three years ago. | Dün gece bulduklarımız, üç yıI önce bulduklarımızla birbirine uyuyor. Dün gece bulduklarımız, üç yıl önce bulduklarımızla birbirine uyuyor. Dün gece bulduklarımız, üç yıl önce bulduklarımızla birbirine uyuyor. Dün gece bulduklarımız, üç yıl önce bulduklarımızla birbirine uyuyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
Rogue's back. | Tetikçi geri döndü. | War-5 | 2007 | ![]() |
Okay, but if he works forthe Yakuza why would he kill Yakuza? | İyi de Yakuza adına çalışıyorsa, neden Yakuza öldürsün ki? | War-5 | 2007 | ![]() |
Maybe he switched sides. | Belki de taraf değiştirmiştir. | War-5 | 2007 | ![]() |
What sides are we talking about? | Neyin tarafından bahsediyoruz? | War-5 | 2007 | ![]() |
Shiro Yanagawa. | Shiro Yanagawa. | War-5 | 2007 | ![]() |
Fronts all Yakuza activity from Japan. | Bütün Yakuza eylemlerini Japonya'dan o yönetiyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
Probably the most powerful man in San Francisco | San Fransisco'nun belki de en güçIü adamı. San Fransisco'nun belki de en güçlü adamı. San Fransisco'nun belki de en güçlü adamı. San Fransisco'nun belki de en güçlü adamı. | War-5 | 2007 | ![]() |
and yet he's never even set foot on American soil. | Üstelik Amerika topraklarına adımını dahi atmamasına rağmen. | War-5 | 2007 | ![]() |
He's half the reason this task force was put together. | Bu görev gücünün toplanma nedeninin yarısı odur. | War-5 | 2007 | ![]() |
Li Chang is the other half. | Diğer yarısı ise, Li Chang. | War-5 | 2007 | ![]() |
Unlike Shiro, Chang lives here. | Shiro'nun aksine, Chang burada yaşıyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
Nice big mansion in Marin. | Marin'deki büyük bir malikanede. | War-5 | 2007 | ![]() |
Thinks he's J.D. Rockefeller or something. | Kendini J.D. Rockefeller sanıyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
He's a Four Eighty Nine. | Adam bir 489. | War-5 | 2007 | ![]() |
Triad boss. | Mafya patronu. | War-5 | 2007 | ![]() |
Into everything. Bribery, extortion, murder, you name it. | Her işte parmağı var. Rüşvet, haraç, cinayet. Ne ararsan. | War-5 | 2007 | ![]() |
But years ago Shiro butchered Chang's family. | Shiro yıllar önce Chang'in ailesini katletmiş. | War-5 | 2007 | ![]() |
Actually had the balls to fly overto Hong Kong, | Hong Kong'a gidip bütün çeteyi temizleyecek cesareti varmış aslında. | War-5 | 2007 | ![]() |
He spent the next thirty years selling every | Shiro, daha sonraki 30 yıIını Chang Hanedanı'nın... Shiro, daha sonraki 30 yılını Chang Hanedanı'nın... Shiro, daha sonraki 30 yılını Chang Hanedanı'nın... Shiro, daha sonraki 30 yılını Chang Hanedanı'nın... | War-5 | 2007 | ![]() |
every heirloom in Chang Dynasty to collectors' museums. | ...bütün aile yadigarlarını koleksiyonculara satmakla geçirmiş. | War-5 | 2007 | ![]() |
All that's left now is a couple of horses. | Geriye sadece iki tane tane at kalmış. | War-5 | 2007 | ![]() |
Statuettes. Two of them. About this big. | İki tane at heykelciği. Yaklaşık bu büyüklükte. | War-5 | 2007 | ![]() |
Word on the street is that Shiro is looking for a buyer as we speak. | Shiro'nun bunlara müşteri aradığı söyleniyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
Chang's loss of honor means more than his financial loss. | Chang'in haysiyetini kaybetmesi, para kaybetmesinden daha önemlidir. | War-5 | 2007 | ![]() |
I don't care about the losses. | Ne kaybettiği umrumda değil. | War-5 | 2007 | ![]() |
I don't care about blood lines or ancient family feuds. | Soyu ya da kan davası da umrumda değil. | War-5 | 2007 | ![]() |
The first time in three years we got a real shot at getting Rogue. | Üç yıIdır ilk kez tetikçiyi yakalama fırsatı geçti elimize. Üç yıldır ilk kez tetikçiyi yakalama fırsatı geçti elimize. Üç yıldır ilk kez tetikçiyi yakalama fırsatı geçti elimize. Üç yıldır ilk kez tetikçiyi yakalama fırsatı geçti elimize. | War-5 | 2007 | ![]() |
All we have to do, ladies and gentlemen, is pull the fucking trigger. | Tek yapmamız gereken, bayanlar baylar, tetiği çekmek. | War-5 | 2007 | ![]() |
CHANG MANSION MARIN COUNTY, CA | CHANG MALİKANESİ MARIN COUNTY, CALIFORNIA | War-5 | 2007 | ![]() |
She's a very rare breed. | Çok değerli bir safkandır. | War-5 | 2007 | ![]() |
Andalusian. That's my wife, Maria. | Andalusialı. Bu da karım, Maria. | War-5 | 2007 | ![]() |
In my father's day, such a union would not have been possible. | Babamın zamanında böyle bir bileşim mümkün değildi. | War-5 | 2007 | ![]() |
But times change. Those of us who change with it survive. | Ama zaman değişiyor. Bu değişimi sağlayanlardan sadece biz hayattayız. | War-5 | 2007 | ![]() |
I am really impressed, Mr Shaw. | Çok etkilendim, Bay Shaw. | War-5 | 2007 | ![]() |
Now that you have spilled the blood of my enemies... | Düşmanlarımın kanını döktüğünüze göre... | War-5 | 2007 | ![]() |
let's drink to our new partnership. | ...yeni ortaklığımıza içebiliriz. | War-5 | 2007 | ![]() |
I have to admit... | Kabul etmeliyim ki... | War-5 | 2007 | ![]() |
I was somewhat skeptical when you first came to me with your proposal. | ...karşıma böyle bir teklifle ilk çıktığınız zaman şüphelenmiştim. | War-5 | 2007 | ![]() |
By leaving Shiro's service that was a wise move on your part. | Shiro'nun hizmetini bırakmak, sizin açınızdan çok akıllı bir hamleydi. | War-5 | 2007 | ![]() |
But it makes me wonder. | Ama merakıma mucip oldu. | War-5 | 2007 | ![]() |
How could one truly trust a man who has betrayed his master? | Sahibine ihanet eden bir adamın sözüne nasıI güvenilir ki? Sahibine ihanet eden bir adamın sözüne nasıl güvenilir ki? Sahibine ihanet eden bir adamın sözüne nasıl güvenilir ki? Sahibine ihanet eden bir adamın sözüne nasıl güvenilir ki? | War-5 | 2007 | ![]() |
I have no master. So I have betrayed no one. | Benim sahibim yok. O yüzden kimseye ihanet etmiş değilim. | War-5 | 2007 | ![]() |
So, tell me my Horses? They arrive tonight? | Atlarımdan bahsedin. Bu akşam gelecekler mi? | War-5 | 2007 | ![]() |
It's been thirty years. | Otuz yıI geçti. Otuz yıl geçti. Otuz yıl geçti. Otuz yıl geçti. | War-5 | 2007 | ![]() |
All this time my family has lived in shame and dishonor. | Bu süre boyunca ailem utanç ve şerefsizlikle yaşadı. | War-5 | 2007 | ![]() |
All because of Shiro's treachery. | Tamamen Shiro'nun hainliği yüzünden. | War-5 | 2007 | ![]() |
Tonight, I will take back what was stolen from my family... | Bu akşam, ailemden çalınanları geri alacağım... | War-5 | 2007 | ![]() |
and everything will change from here on. | ...ve o andan itibaren her şey değişecek. | War-5 | 2007 | ![]() |
Shiro's men will protect his treasure with their lives. | Shiro'nun adamları, onun hazinesini canıyla koruyacak. | War-5 | 2007 | ![]() |
Are you certain you can deliverthem? | Onları getirebileceğine emin misin? | War-5 | 2007 | ![]() |
I said I would. | Getirim dedim. | War-5 | 2007 | ![]() |
These two are the Ti brothers. | Bunlar Ti kardeşler. | War-5 | 2007 | ![]() |
They will give you everything you need. | Sana ihtiyacın olan her şeyi verecekler. | War-5 | 2007 | ![]() |
I'll be in touch. | Sizi arayacağım. | War-5 | 2007 | ![]() |
Watch him closely. | Yakından izleyin onu. | War-5 | 2007 | ![]() |
SHIRO'S ESTATE YAKUZA COMPOUND | SHIRO'NUN ARAZİSİ YAKUZA BÖLGESİ | War-5 | 2007 | ![]() |
TO DAI, JAPAN | TO DAl, JAPONYA | War-5 | 2007 | ![]() |
I beg your forgiveness. | Merhamet diliyorum. | War-5 | 2007 | ![]() |
The fault is not yours, but mine. | Hata sende değil, bende. | War-5 | 2007 | ![]() |
I left myself unguarded. | Kendimi savunmasız bıraktım. | War-5 | 2007 | ![]() |
I trust you have news from San Francisco... | San Francisco'dan haberler getirdiğin konusunda sana güveniyorum. | War-5 | 2007 | ![]() |
Yes, everything is proceeding as requested. | Evet, her şey istediğiniz gibi yürüyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
...and the Horses? | Peki ya atlar? | War-5 | 2007 | ![]() |
We've shipped them out. | Gönderdik. | War-5 | 2007 | ![]() |
They will arrive in San Francisco tonight. | Bu gece San Francisco'ya ulaşır. | War-5 | 2007 | ![]() |
You must return to San Francisco in advance of my arrival. | Benden önce San Francisco'ya varmalısın. | War-5 | 2007 | ![]() |
But, Father... | Ama baba... | War-5 | 2007 | ![]() |
I don't trust our people there. | Oradaki adamlarımıza güvenmiyorum. | War-5 | 2007 | ![]() |
They have become too lazy to be useful. | Tembel ve işe yaramaz hale geldiler. | War-5 | 2007 | ![]() |
I was hoping to stay here and further my role in the clan. | Burada kalıp aile içindeki pozisyonumu ilerletmeyi umuyordum. | War-5 | 2007 | ![]() |
Nothing in the history of our clan has ever been more important. | Aile tarihimizdeki hiçbir şey bundan daha önemli olmadı. | War-5 | 2007 | ![]() |
I will not fail you. | Yüzünü kara çıkarmayacağım. | War-5 | 2007 | ![]() |
Go now. Oversee the sale of the Horses. | Git artık. Atların satışını denetle. | War-5 | 2007 | ![]() |
CHINA TOWN SAN FRANCISCO | ÇİN MAHALLESİ SAN FRANCISCO | War-5 | 2007 | ![]() |
Hey, what's up, dude? | Ne vardı dostum? | War-5 | 2007 | ![]() |
I need to see Benny. | Benny'le görüşmek istiyorum. | War-5 | 2007 | ![]() |
No Bennys here. | Burada Benny diye biri yok. | War-5 | 2007 | ![]() |
Again! | Bir daha vur! | War-5 | 2007 | ![]() |
Cabron, I don't talk to the Feds. | Olmaz, Federaller'le konuşmam. | War-5 | 2007 | ![]() |
Somewhere private. | Tehna bir yerde. | War-5 | 2007 | ![]() |
My guy's losing anyway, so... | Adamım kaybediyor zaten. | War-5 | 2007 | ![]() |
I'm paying forthis shit. Come on! | Para veriyorum sizin için. Dövüşün haydi! | War-5 | 2007 | ![]() |
Business is good, I see. | AnlaşıIan işler iyi gidiyor. Anlaşılan işler iyi gidiyor. Anlaşılan işler iyi gidiyor. Anlaşılan işler iyi gidiyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
Yeah. So much for Homeland Security, right? | Evet. Ulusal Güvenlik'e göre fazla, değil mi? | War-5 | 2007 | ![]() |
So how's the family? | Ailen nasıI? Ailen nasıl? Ailen nasıl? Ailen nasıl? | War-5 | 2007 | ![]() |
That's another story. | Uzun hikaye. | War-5 | 2007 | ![]() |
Yeah, I really like her. I mean, how could you fuck that up? | Jen'i severim. Evliliğinizi nasıI batırabildin? Jen'i severim. Evliliğinizi nasıl batırabildin? Jen'i severim. Evliliğinizi nasıl batırabildin? Jen'i severim. Evliliğinizi nasıl batırabildin? | War-5 | 2007 | ![]() |
Well, it wasn't hard. | Zor olmadı. | War-5 | 2007 | ![]() |
By the way, thanks forthat out there. | Bu arada, yukarıdaki davranışın için sağol. | War-5 | 2007 | ![]() |
Made me look good. | Havam oldu. | War-5 | 2007 | ![]() |
Yeah, well, the people I'm tracking, | İzlediğim insanlar... | War-5 | 2007 | ![]() |
they expect the FBI to pay me some visits like this. | ...böyle ziyaretler için FBI'ın bana para verdiğini sanıyor. | War-5 | 2007 | ![]() |
Makes me look legit. | Yaptığım iş yasal görünsün diye. | War-5 | 2007 | ![]() |
Was that in the Interpol handbook? | İnterpol'ün el kitabında mı yazıyor bu? | War-5 | 2007 | ![]() |
Come on, John, there no science to catching crooks you know that. | Haydi John, hırsızları yakalamanın bilimi olmaz, biliyorsun. | War-5 | 2007 | ![]() |
Yeah. You said you had something for me. | Bana vereceğin bir şey olduğunu söylemiştin. | War-5 | 2007 | ![]() |
Our friend over in Brussels, | Brüksel'deki dostumuz... | War-5 | 2007 | ![]() |
the guy that makes those titanium bullets | ...iki gün önce, titanyum mermi kullanan.. | War-5 | 2007 | ![]() |
found him two days ago. | ...adamı buldu. | War-5 | 2007 | ![]() |