• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180448

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We report. We observe. We report. Raporlayacağız. Gözlemleyip, raporlayacağız. Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
"Report." Gotcha. Raporlayacağız, anladım. Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
Like to start tonight? Sun's going down. Bu gece başlamak ister misin? Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
It all starts to happen when the sun goes down. Her zaman güneşin batmasıyla başlar. Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
Crazy shit out there. Pis işler dönüyor. Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
Crazy shit. Pis işler. Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
{\a6}<font color=" 00FFFF">"International Small Arms Traffic Blues" by The Mountain Goats</font> International Small Arms Traffic Blues The Mountain Goats Aşkım sanki barut fıçısı Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* My love is like a powder keg * International Small Arms Traffic Blues The Mountain Goats Aşkım sanki barut fıçısı Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* My love is like a powder keg in the corner of an empty warehouse * Aşkım sanki boş bir depodaki barut fıçısı Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* Somewhere just outside of town * Kasabanın dışarısında bir yerlerde Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* About to burn down * Yanmak üzere Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* Our love is like the border between Greece and Albania * Aşkımız, sanki Yunanistan ve Arnavutluk sınırı Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* Trucks loaded down with weapons * Silah yüklü kamyonların... Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* Crossing over every night * ...geceleri geçtiği Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* Moon yellow and bright * Ay, sarı ve parlak Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* There is a shortage in the blood supply * Kan merkezinde eksiklik var... Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* But there is no shortage of blood * ...ama kanımızda bir eksiklik yok Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* The way I feel about you baby can't explain it * Sana hissettiklerimi kelimelerle anlatamam Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
* You got the best of my love * Benim her şeyim sensin Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
You said no. Olmaz deöiştin. Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
It's just business, guillermo. İşimi yapıyorum, Guillermo. Weeds Yes I Can-1 2008 info-icon
I told you, I've done it She's misunderstood you, then Aradığımı söyledim ya. Yanlış anlamış o zaman. Weekend-1 1967 info-icon
When Roland drives your father home from the clinic... Babanı klinikten eve getirirken... Weekend-1 1967 info-icon
...it would be nice if they both died in an accident ...Roland bir kaza geçirip ölse güzel olurdu. Weekend-1 1967 info-icon
A FILM FOUND ON A DUMP ÇÖPTE BULUNMUŞ BİR FİLM Weekend-1 1967 info-icon
Did he get his brakes repaired? No, I managed to make him forget Frenleri tamir ettirdi mi? Hayır, ona unutturmayı becerdim. Weekend-1 1967 info-icon
Seven people were killed at Evreux junction last Sunday Geçen Pazar günü Evreux Kavşağı'nda 7 kişi ölmüş. Weekend-1 1967 info-icon
That would be lovely Çok harika olurdu. Weekend-1 1967 info-icon
But what will you do? Peki sen ne yapacaksın? Weekend-1 1967 info-icon
I'm not driving back with them; I'll say I have a cough Onlarla dönmem; bir yalan uydurup bronşit oldum, derim. Weekend-1 1967 info-icon
What are you thinking? Ne geçiyor aklından? Weekend-1 1967 info-icon
Is Roland getting suspicious? He gives me funny looks at times Roland benden şüpheleniyor mu sence? Birkaç kez gözlerini dikip baktı bana. Weekend-1 1967 info-icon
No, I let him screw me sometimes, so he thinks I love him Yok, canım. Onu sevdiğimi sansın diye, onunla birkaç defa yattım. Weekend-1 1967 info-icon
Don't phone here again, it's dangerous Bir daha burayı arama, tehlikeli. Weekend-1 1967 info-icon
The row was someone hitting a bloke who'd broken their headlamp Farını kıran adamın birini dövüyordu ötekisi. Weekend-1 1967 info-icon
I thought he was dead, for a moment Bir an için adamın öldüğünü zannettim. Weekend-1 1967 info-icon
Yes, it would have been nice if it was her Evet, ölen aslında o karı olsaydı daha güzel olurdu. Weekend-1 1967 info-icon
No, the money first Hayır, önce para. Weekend-1 1967 info-icon
Listen, I always say that because I love you Dinle, bunu seni sevdiğim için söylüyorum. Weekend-1 1967 info-icon
She's stupid, but she'll catch on sooner or later Süzme salaktır, ama eninde sonunda anlar. Weekend-1 1967 info-icon
The main thing is for her dad to pop off Esas önemli olan, babasının geberip gitmesi. Weekend-1 1967 info-icon
When Corinne's got the money we'll settle her Corinne parayı aldıktan sonra onun da icabına bakarız. Weekend-1 1967 info-icon
Sure I love you Evet, seni seviyorum. Weekend-1 1967 info-icon
You're my splendid bitch, you know that Evet, gayet iyi bildiğin gibi sen benim muhteşem cadımsın. Weekend-1 1967 info-icon
Till Monday, then Pazartesi görüşürüz. Weekend-1 1967 info-icon
When was it, then? Baştan başla. Ne zaman oldu? Weekend-1 1967 info-icon
Tuesday... Tuesday after the swimming pool Salı... Salı günü, havuzdan sonra. Weekend-1 1967 info-icon
You said it was two days ago I was wrong Bana evvelki gün demiştin. Yanlış söylemişim. Weekend-1 1967 info-icon
I know it was Tuesday because I took the last pill on Wednesday Salı olduğuna eminim, çünkü Çarşamba günü son hapı aldım. Weekend-1 1967 info-icon
Anyway, I wasn't scared about it Olanlardan sonra korkum azaldı zaten. Weekend-1 1967 info-icon
Why should you be? It wasn't the first time Niye korkuyordun? İlk defa olmuyordu zaten. Weekend-1 1967 info-icon
Well, it wasn't like a women's magazine romance Kadın dergilerindeki romantik hikayelere benzemez. Weekend-1 1967 info-icon
I don't know... his eyes were so hard... his mouth, his words... Bilemiyorum, bakışları çok vahşiydi. Ağzı, sözleri... Weekend-1 1967 info-icon
I told him I went for him, I wanted more than just a quick screw Ondan çok hoşlandığımı, kısacık bir seks yaşamak istemediğimi söyledim. Weekend-1 1967 info-icon
We ought to meet again somewhere; cuddling in cars is dreary Başka bir yerde buluşmalıydık. Bu arada, arabada seks gerçekten sıkıntı vericiymiş. Weekend-1 1967 info-icon
I said to take me home and I'd call him in the afternoon Beni eve götürmesini, onu öğleden sonra arayacağımı söyledim. Weekend-1 1967 info-icon
I wanted to fuck, but I'd rather wait Sevişmek istiyordum ama beklemeyi tercih ettim. Weekend-1 1967 info-icon
He talked about my body and how I turned him on... Benim vücudumdan ve onu nasıl tahrik ettiğinden bahsetti... Weekend-1 1967 info-icon
Did you think of me, too? Of course I did Beni de düşündün mü? Tabii ki düşündüm. Weekend-1 1967 info-icon
But he did drive you home Seni evine kadar götürdü. Doğru anladım, değil mi? Weekend-1 1967 info-icon
But we stopped in rue Molitor... Sonunda, Molitor Sokağı'nda durduk... Weekend-1 1967 info-icon
...and kissed for a long time in the parking place ...ve park yerinde uzun uzun öpüştük. Weekend-1 1967 info-icon
He had one hand between my legs, the other grasping my neck Bir eli bacaklarımın arasındaydı, diğeriyse boynumu kavramıştı. Weekend-1 1967 info-icon
He stayed like that, without moving Orada öyle durdu, hiç kıpırdamadan. Weekend-1 1967 info-icon
I didn't move, either. I was cold Ben de kıpırdamadım. Üşümüştüm. Weekend-1 1967 info-icon
He guessed I wanted another drink, so we drove to St. Lazare İçki istediğimi düşünüp St. Lazare'a götürdü beni. Weekend-1 1967 info-icon
All the caf�s were shut Tüm kafeler kapanmıştı. Weekend-1 1967 info-icon
He lives in rue Pasquier, near St. Lazare Pasquier Sokağı'nda yaşadığı için yakındaki St. Lazare'a gitmeniz normal. Weekend-1 1967 info-icon
I was tired and very cold Yorulmuş ve üşümüştüm. Weekend-1 1967 info-icon
I realize now I wasn't drunk at all Şimdi fark ediyorum ki; hiç de sarhoş olmamışım. Weekend-1 1967 info-icon
I wanted him to fuck me then anywhere, even in the lift Beni hemen becermesini istedim. Yer fark etmezdi, asansörde bile olurdu. Weekend-1 1967 info-icon
But I didn't say anything Ama hiçbir şey söylemedim. Weekend-1 1967 info-icon
His shoulder touched one of my breasts when he shut the lift door Asansör kapısını kapatırken bir omzu göğsüme sürtündü. Weekend-1 1967 info-icon
Why? It just did Neden? Sürtündü işte. Weekend-1 1967 info-icon
Monique came and opened the door Daha sonra Monique gelip kapıyı açtı. Weekend-1 1967 info-icon
I was surprised; I thought she'd gone to Spain with that designer, you know Çok şaşırmıştım. Çünkü; şu tasarımcı var ya, onunla İspanya'ya gittiğini sanıyordum. Weekend-1 1967 info-icon
I don't know Tanımıyorum. Sinema kuyruğunda görmüştük ya. Weekend-1 1967 info-icon
I didn't know she was his wife Ha, tamam. Ama onun o adamın karısı olduğunu bilmiyordum. Weekend-1 1967 info-icon
They've only been married two months İki aydır evliler. Weekend-1 1967 info-icon
Well, what then? Sonra? Weekend-1 1967 info-icon
Well, she opened the door Bizi içeri aldı. Weekend-1 1967 info-icon
Paul took off his coat and asked if there was a hot drink Paul ceketini çıkardı. İçmek için sıcak bir şey olup olmadığını sordu. Weekend-1 1967 info-icon
Monique said there was only whisky and some vile red wine Monique, sadece viskiyle ucuz kırmızı şarap olduğunu söyledi. Weekend-1 1967 info-icon
She started laughing Sonra da buna güldü. Weekend-1 1967 info-icon
Suddenly Paul began to look annoyed Birden, Paul'un suratı kıpkırmızı kesildi. Weekend-1 1967 info-icon
I burst into laughter, too Ben de kahkahalar atmaya başladım. Weekend-1 1967 info-icon
He looked at us, then said he'd go and change his clothes İkimize baktı ve içeri gidip üstünü değiştireceğini söyledi. Weekend-1 1967 info-icon
I went with Monique to her room. Not bad. There was a fire Monique ile ikimiz onun odasına gittik. Fena değildi. Şömine vardı. Weekend-1 1967 info-icon
I took off my raincoat Montumu çıkardım. Weekend-1 1967 info-icon
Monique looked at me Monique bana baktı. Weekend-1 1967 info-icon
She asked why I seemed to be shivering... Neden titrediğimi sordu... Weekend-1 1967 info-icon
...and if I was cold I could undress, no need to feel embarrassed ...ve şayet üşüdüysem soyunabileceğimi, utanmanın lüzumsuz olduğunu söyledi. Weekend-1 1967 info-icon
Then she helped me Sonra da bana yardım etti. Ne için? Weekend-1 1967 info-icon
Take off my skirt and pullover Eteğimle kazağımı çıkartmak için. Weekend-1 1967 info-icon
I was in my bra and panties Üstümde sadece sütyenimle külodum kalmıştı. Weekend-1 1967 info-icon
I went to the fire. I had my back to her, but I was sure she watched me Ateşe doğru ilerledim. Sırtım, Monique'e dönüktü ama beni izlediğinden emindim. Weekend-1 1967 info-icon
I asked why she said nothing. She didn't reply, so I turned around Neden konuşmadığını sordum. Bana cevap vermeyince arkamı döndüm. Weekend-1 1967 info-icon
She was by the window, her back to me Pencerenin kenarında sırtı bana dönük duruyordu. Weekend-1 1967 info-icon
She sensed my gaze. She took off her dressing gown. She was naked Ona baktığımı hissetti. Sabahlığını çıkardı. Çırılçıplaktı. Weekend-1 1967 info-icon
She asked if I thought her bottom was too big; I said no Kalçalarının büyük olup olmadığını sordu, büyük olmadıklarını söyledim. Weekend-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180443
  • 180444
  • 180445
  • 180446
  • 180447
  • 180448
  • 180449
  • 180450
  • 180451
  • 180452
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim