Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180600
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
change of tapes, and recharging of batteries. | Kaset değiştirmeyi ve pilleri şarj etmeyi de. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The rest is simple, like screwing. Repeat. | Gerisi kolay. Sevişmek gibi. Söyle. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Like screwing. | Sevişmek gibi. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The love of money | Para aşkı, tüm kötülüklerin kaynağıdır. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Eager for it, some have wandered from the faith | Buna heves eden bazıları inançtan sapıp,.. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
and pierced themselves with many griefs... | ...kendilerini bir sürü acıyla delik deşik etmişlerdir. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
For we brought nothing into the world, | Çünkü dünyaya hiçbir şey getirmedik. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
and we can take nothing out of it. | Buradan da hiçbir şey götüremeyiz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
lf we have food and clothing, we'll be content with that. | Yiyecek ve giyeceğimiz varsa, bununla yetineceğiz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Those who want to get rich, fall into temptation and a trap | Zengin olmak isteyenlerin akılları çelinir. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
and into many foolish and harmful... desires. | Tuzağa düşerler ve bir sürü aptalca, zararlı arzuya kapılırlar. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Shoot each guest. | Her konuğu çek. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Screw up this wedding and no work here for 5 years. | Bu düğünü batırırsan, beş yıl buradan iş alamazsın. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Go now... | Şimdi git. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He's leaving?! We work together. | Gidiyor mu? Biz birlikte çalışıyoruz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Where's me leading my girl to the altar? | Kızımı mihraba götürmem nerede? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
We reduce the costs and it's cheaper. | Maliyeti kısıyoruz, daha ucuz oluyor. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Like l give a hoot! l can afford it. | Sanki umurumda. Ben ödeyebilirim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Set to or else you won't shoot the wedding. | İşe koyul, yoksa düğünü çekemezsin. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
And if he doesn't come? He will. Only 1 5 min. late. | Peki ya gelmezse? Gelecek. Sadece 15 dakika gecikecek. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l Janusz take you Catherine for my wedded wife... | Ben Janusz, sen Catherine'i karım olarak kabul ediyorum. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Couldn't he have taken a smaller camera? | Daha küçük bir kamera alamaz mıydın? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l vow... To love, cherish... | Yemin ediyorum. Sevmeye ve saymaya. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Say it's small 'cause it's modern. | Modern olduğu için küçük olduğunu söyle. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Those whom God has joined together let no man put asunder. | Tanrı'nın birleştirdiklerini, insanlar ayırmasın. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
On behalf of the Catholic Church, | Katolik Kilisesi adına... | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l authorize and bless this matrimony into which you have entered. | ...içine girdiğiniz evlilik hayatını onaylıyorum ve kutsuyorum. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Would that you never went boozing with us, | Bu, asla bizimle içmeye gelmeyip,.. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
but always had everything home. | ...her şeyi evde yapman mı demek oluyor? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
This will spite them when they see it on tape. | Kasette gördüklerinde bu onları rahatsız edecek. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Disperse! The police! | Dağılın! Polis! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
May you always be together, love each other very much | Her zaman birlikte olun, birbirinizi çok sevin. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
and bear robust children. | Ve gürbüz çocuklar doğurun. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l jump the line. My duties, see? | Sıranın önüne geçiyorum. Görevliyim, gördünüz mü? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Weddings are the chief cause of divorces, you know. | Biliyorsunuz ki düğünler, boşanmaların ana sebebidir. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Wish you luck, good health, and tons of dough! ! ! | Size şans, sağlık ve bir sürü para diliyorum. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Katie, l'm so happy. | Katie, çok mutluyum. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Gimme the flowers! | Çiçekleri bana ver! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
He got her with child. That's why. | Onu çocuğuyla aldı. Bu yüzden. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
His lucky find. Wojnar won't let them starve. | Şanslıymış. Wojnar onları aç bırakmaz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
His business going south, he's deep in debt. | İşleri kötü gidiyor. Borca batmış durumda. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
All the best, dearly beloved... | Her şeyin en iyisi sizin olsun. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
That kielbasa is el cheapo, already green and stinking. | Şu sosis ucuzmuş. Şimdiden yeşermiş ve kokuyor. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The cake's not yummy? The bigos not the cake. | Pasta lezzetli değil mi? Pasta değil, güveç güzel. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l won't touch the cake... | Pastaya dokunmayacağım. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The prick's switched off the cell. | Pislik cep telefonunu kapatmış. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You've given him too much. So nothing up front?! | Ona çok şey verdin. Yani peşin bir şey yok mu? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Wish you luck. | Sana bol şans. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Father Adam vouched for him, no? But not gratis. | Peder Adam ona kefil oldu, değil mi? Ama sebepsiz değil. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
So he's sure to come... | Yani kesin gelecek. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Shoot everything. Get it? | Her şeyi çek. Anladın mı? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
At long last! Father Adam's in law? | Sonunda. Peder Adam'ın dünürü mü? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Name's Wojnar. Why so late? Late? On the dot. | Adım Wojnar. Neden geciktin? Gecikmek mi? Tam vaktinde geldim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Got the money and the rest? l do... but not now. | Parayı ve diğerlerini getirdin mi? Evet ama şimdi olmaz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Give me the keys. Wait till l give the present. | Bana anahtarları ver. Hediyeyi verene kadar bekle. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Not all of you may know... | Hepiniz bilmiyor olabilirsiniz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
that come morning, when the wedding's over | Sabaha, düğün bittikten sonra... | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Kate and Janusz are off to Croatia on honeymoon! | ...Kate ve Janusz balayı için Hırvatistan'a gidecekler. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
My present is a decent car to help you get there fast... | Benim hediyem, oraya hızlı varmanız için güzel bir araba. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
as befits a respectable couple, not riffraff | Bu kadar saygıdeğer bir çifte uyacak şekilde, döküntü değil. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
and when it's over, to return safely home. | Balayı bittiğinde de, güvenle eve dönün diye. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
5000 Zl. up front and here's 45,000. 50,000 altogether. Correct? | 5000 Zloty peşin, bu da 45.000. Toplam 50,000. Doğru mu? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The money, yes... | Para, evet. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Show me the car papers, import duty, receipt, and registration. | Arabanın evrakını, ithalat vergisini, faturasını ve ruhsatını göster. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
And the land? | Peki ya arazi? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Problems... | Sorun çıktı. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Gramps's changed his mind. He wavers... | Büyük baba fikrini değiştirdi. Tereddüt etti. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The deal was the car plus 2 ha of land. | Anlaşmamız araba ve iki hektar araziydi. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l have better land for you, closer to the wood. | Sana daha iyi bir arazi buldum. Ormana daha yakın. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l want what we agreed upon today in writing. Such was the deal. | Ben yazılı olarak anlaştığımızı istiyorum. Anlaşma buydu. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Don't get all worked up. We'll reach an agreement. | Hemen huzursuzlanma. Bir anlaşmaya varırız. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Today's the deadline! Tomorrow's another deal... | Son gün bugün. Yarın anlaşma değişir. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
l'll handle that. You had 2 weeks! | Bunu halledeceğim. İki haftan vardı. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The register copy is ready. l'll send for a notary public. | Ruhsatın kopyası hazır. Bunu notere göndereyim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
When Gramps drinks a bit... | Büyük baba biraz içince imzalar. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Let's drink too. | Hadi biz de içelim. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Drink we can... but no receipts. | İçebiliriz ama fatura yok. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
lmagine those tongues wagging | Rahip dünürünü kazıkladığını öğrendiğinde... | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
when the priest learns you've cheated his in law. | ...dönecek dedikoduları düşün. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
On behalf of the parents of the bride, l welcome our nice guests. | Gelinin anne ve babası adına konuklarımıza hoş geldiniz diyorum. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
We hope that, on this special night, | Umarım bu özel gecede,.. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
we won't be short of love, smile and warmth. | ...sevgimiz, gülümsememiz ve sıcaklığımız eksik olmaz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Kiss the bread. | Ekmeği öpün. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Kiss, kiss... ! | Öp, öp. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
May they yive to be a hundred | Yüz yaşına kadar yaşasınlar. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
May their yucky star never go out... | Şans yıldızları hiç sönmesin. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Good to see you. We need to pay for the vodka. | Seni gördüğüme sevindim. Votkanın parasını ödemeliyiz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
The van driver wants 500 Zl. more, 'cause he paid the duty in Slovakia. | Slovakya'da vergi ödediği için şoför 500 Zloty daha istiyor. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
ln a pig's eye! At that price l could've bought it in the general store. | Hiç sanmıyorum. O paraya normal dükkândan alırdım. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You're hard to satisfy. Why, you've saved a pretty penny anyway... | Seni tatmin etmek çok zor. Zaten iyi para biriktirmiştin. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Kiss, kiss... ! | Öp! Öp! | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Why so long, Grandpa? Can't you make ? | Neden bu kadar uzun sürdü büyük baba? Yapamadın mı? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
No tissue here. Get some. | Burada tuvalet kağıdı yok. Biraz getir. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Grandpa, we have to talk. The land? No way! | Büyük baba, konuşmalıyız. Araziyi mi? Hayatta olmaz. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Father Adam's in law wants it for the car. | Peder Adam'ın dünürü, araba için onu istiyor. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
You promised, so you worry now. | Sen söz verdin, şimdi sen düşün. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Because you said you didn't need it. | Çünkü oraya ihtiyacın olmadığını söyledin. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Remember? ln the supermarket. | Unuttun mu? Markette. | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
What was then is not now. | Şimdi hatırlamıyorum desem ne olacak? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |
Are you planning on building a house at your age? | Bu yaşta ev yapmayı mı düşünüyorsun? | Wesele-1 | 2004 | ![]() |