• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183011

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
They must be smuggling guns. Kaçak silah olmalı. Yi San-3 2007 info-icon
If they are the new type of guns, aren't those the same ones as those found? Eğer silahlar yeniyse, bulunanlarla aynı olmak zorunda değil mi? Yi San-3 2007 info-icon
What is the matter? Your Excellency, where is His Majesty? Ne oldu? Majesteleri nerede? Yi San-3 2007 info-icon
He has gone to the Interrogation of the Prince. Prensi sorgulamaya gitti. Yi San-3 2007 info-icon
When did he leave? Why? Has something happened? Ne zaman ayrıldı? Neden? Bir şey mi oldu? Yi San-3 2007 info-icon
He has just left. Alright. Az önce ayrıldı. Tamam. Yi San-3 2007 info-icon
It's this house. Seize everyone! Bu ev. Herkesi yakalayın! Yi San-3 2007 info-icon
Bring in the Prince! Prensi getirin! Yi San-3 2007 info-icon
If you confess now, you will not have to endure torture. Şimdi itiraf ederseniz, işkenceye katlanmak zorunda kalmazsınız. Yi San-3 2007 info-icon
Do you have nothing to say? Söyleyecek bir şeyiniz var mı? Yi San-3 2007 info-icon
Begin the interrogation! Yes, your Excellency! Sorgulamaya başlayın! Emredersiniz! Yi San-3 2007 info-icon
His Majesty approaches! Majesteleri geliyor! Yi San-3 2007 info-icon
Cease everything! Herşeyi durdurun! Yi San-3 2007 info-icon
We have yet to confirm everything, so you have to cease the interrogation for the moment. Her şey anlaşıldı. Bu nedenle sorgulamayı durdurun. Yi San-3 2007 info-icon
Your Majesty, what do you mean by we have yet to confirm everything? Majesteleri, "her şey anlaşıldı" demekle ne demek istiyorsunuz? Yi San-3 2007 info-icon
Bring the weapons that you found at the Prince's old residence! Prensin rezidansında bulduğunuz silahları getirin! Yi San-3 2007 info-icon
This is the seal. Bu mühürdür. Yi San-3 2007 info-icon
All the weapons made at the Royal Weaponry have this seal and the date it was made inscripted on them. Kraliyet için imal edilen tüm silahlara yapılır yapılmaz bu mühür vurulur. Yi San-3 2007 info-icon
Minister of the Tribunal, lift up a gun! Adalet Bakanı, bir tüfeği kaldırın! Yi San-3 2007 info-icon
I said lift up a gun! Yes, yes. Bir tüfeği kaldırın dedim! Evet, evet. Yi San-3 2007 info-icon
What of it? Can you see the inscriptions? Kaldırdın mı? Yazıları görebiliyor musun? Yi San-3 2007 info-icon
Yes... yes. Evet ... Evet. Yi San-3 2007 info-icon
If you can see the inscriptions, then they must have been made at the weaponry. Aynı mührü görebiliyorsanız, bu silahlar kraliyete aittir. Yi San-3 2007 info-icon
What was the date they were made? İmalat tarihi nedir? Yi San-3 2007 info-icon
What? Look at the inscription! What does it say? Ne? Yazıya bak! Ne diyor? Yi San-3 2007 info-icon
When was it! Ne zaman! Yi San-3 2007 info-icon
That... that... Bu ... ki ... Yi San-3 2007 info-icon
These guns were made in the sixth month of this year. Bu silahlar bu yılın altıncı ayında yapılmış. Yi San-3 2007 info-icon
The Crown Prince died in the fifth month, but these guns were made in the sixth month! Veliaht Prens, beşinci ayda öldü ancak bu silahlar altıncı ayda yapıldı! Yi San-3 2007 info-icon
This means that unless this is the work of a ghost. There is a conspiracy against the Prince! Demek ki bu iş bir hayaletin eseri. Prense karşı bir komplo var! Yi San-3 2007 info-icon
This is the record of the Royal Weaponry. Bunlar kraliyet silah kayıtları. Yi San-3 2007 info-icon
It is also recorded here that these guns were created in the sixth month! Ayrıca silahların altıncı ayda üretildiği buraya da kaydedilmiş! Yi San-3 2007 info-icon
This is proof that the Prince is innocent! Do you understand me? Bu Prensin masum olduğunun kanıtıdır! Beni anlıyor musunuz? Yi San-3 2007 info-icon
Bring in the criminal! Suçluyu getirin! Yi San-3 2007 info-icon
This is the man who stole the guns from the weaponry and traded them illegally. Bu adam silahları saraydan çaldı ve yasadışı olarak ticaretini yaptı. Yi San-3 2007 info-icon
Who was it who traded with the criminal and tried to conspire against the Prince? Onları alan suçlu kimdi, kim prense komplo yapmaya çalıştı? Yi San-3 2007 info-icon
I will not let this incident go by unpunished. Bu olayın cezasız geçip gitmesine izin vermeyeceğim. Yi San-3 2007 info-icon
It will be death for the criminal who tried to conspire against the King and the Prince. Kral ve Prense komplo kurmanın cezası ölümdür. Yi San-3 2007 info-icon
Captain of the Guard, hear my words! Yes, your Majesty! Dinleyin yüzbaşı! Evet, Majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
Seize the Minister of the Tribunal, Lee Jin Chul and arrest him! Adalet Bakanı Lee Jin Chul'u yakalayın ve tutuklayın! Yi San-3 2007 info-icon
Yes, your Majesty! Your Majesty! Evet, Majesteleri! Majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
He will be an example for those who conspire against the Prince! Prense komplo kuracaklara örnek olsun. Yi San-3 2007 info-icon
Your Majesty! Please listen to me! Your Majesty! Majesteleri! Beni dinleyin lütfen! Majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
Your Majesty, the minister was just... Take him away too! Majesteleri, bakan sadece ... Onu da alın! Yi San-3 2007 info-icon
Seize him! Your Majesty! Your Majesty! Yakalayın! Majesteleri! Majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
Your Majesty! Take these two away and imprison them! Majesteleri! Bu ikisini de alın ve hapsedin! Yi San-3 2007 info-icon
I will remove all titles from them. They will never step foot in government again! Onlara verilen tüm ünvanları geri alıyorum. Bir daha saraya adım atmayacaklar! Yi San-3 2007 info-icon
I will not forgive those who have dared to play politics with me and my family! Politik olarak benimle ve ailemle oynayanları affetmeyeceğim.! Yi San-3 2007 info-icon
Even so, how could you have broken your vow of secrecy to these children! Böyle olsa bile, nasıl bu çocuklara gizlilik yeminimizi ifşa edersin! Yi San-3 2007 info-icon
But isn't that how we solved this problem? Fakat sorunu bu sayede çözmedik mi? Yi San-3 2007 info-icon
Since we got it done, can't you just pretend it never happened? İşi başardığımızdan, hiç olmamış gibi davranamaz mısınız? Yi San-3 2007 info-icon
You are a silly man. Aptal bir adamsın. Yi San-3 2007 info-icon
In any case, you both have been of great help. Sizin her halükarda bana büyük yardımınız dokundu. Yi San-3 2007 info-icon
Especially you, Song Yeon. Without you, the Prince would have been in danger. Özellikle sen, Song Yeon. Sen olmasan, prens tehlikede olacaktı. Yi San-3 2007 info-icon
I am glad that we were of help to His Highness. Ekselanslarına yardımcı olmaktan çok memnunum. Yi San-3 2007 info-icon
So what? The Prince doesn't even know that we helped him! Ne yapmalı? Prens ona yardım ettiğimizi bilmiyor ki! Yi San-3 2007 info-icon
So what if he doesn't know? But he should know that his friends are behind him! Bilmiyorsa ne olacak? Ama arkadaşlarının onu desteklediğini bilmeli! Yi San-3 2007 info-icon
You wretched boy! Stop saying you're his friend! How can you be the friend of the Prince! Sen sefil! Arkadaşı olduğunu söyleyip durma! Nasıl prensle arkadaş olabilirsin! Yi San-3 2007 info-icon
He said that I was his friend! Onun arkadaşı olduğumu söyledi! Yi San-3 2007 info-icon
Be quiet! If they hear you, they'll imprison you for insulting the Prince! Sessiz ol! Eğer duyulursa prense hakaretten seni içeri alırlar! Yi San-3 2007 info-icon
We were too careless. This isn't a fox hunt. This is a tiger hunt! Dikkatsizdik. Bu bir tilki avı değil. Bu bir kaplan avı! Yi San-3 2007 info-icon
I sought you out because I knew you didn't make mistakes. Sizi hata yapmamanız için çağırdım. Yi San-3 2007 info-icon
Take care of things and set them right before things get bigger. Olayların büyümesini engellemeliyiz. Yi San-3 2007 info-icon
We must silence all mouths. Tüm ağızları kapatmalıyız. Yi San-3 2007 info-icon
I will do so, your Excellency. Böyle yapacağım ekselansları. Yi San-3 2007 info-icon
My Lord! My Lord! Efendim! Efendim! Yi San-3 2007 info-icon
Bad news! The merchant Oh Jung Nam has been murdered! Haberler kötü! Tüccar Oh Jung Nam öldürüldü! Yi San-3 2007 info-icon
What has happened? He's dead, my Lord! He's dead! Ne oldu? O öldü efendim! Öldü! Yi San-3 2007 info-icon
He was fine an hour ago. Bir saat önce iyiydi. Yi San-3 2007 info-icon
How do you know Dae Su and Song Yeon? Dae Su ve Song Yeon'u nasıl tanıyorsunuz? </ i> Yi San-3 2007 info-icon
And so, without Song Yeon, this matter would not have been resolved so easily. Eğer Song Yeon olmasaydı, bu konu bu kadar kolay çözülemezdi. Yi San-3 2007 info-icon
Is that so? Song Yeon and Dae Su were working hard to try to help me. Öyle mi? Song Yeon ve Dae Su bana yardım etmek için çok mu çalıştı? Yi San-3 2007 info-icon
I told them I would see them again. I promised that I would survive until then. Onları tekrar göreceğime dair söz verdim. O zamana kadar sağ kalmalıyım. Yi San-3 2007 info-icon
When are they now? Are they in the capital? Şimdi onlar nerede? Başkentte mi? Yi San-3 2007 info-icon
Yes, your Highness. Then can you take me there? Evet, majesteleri. Beni oraya götürebilir misin? Yi San-3 2007 info-icon
I am leaving the Palace to go to the Confucian Academy. I can meet them. Konfüçyüs Akademisi'ne gitmek üzere Saraydan ayrılıyorum. Onlarla buluşacağım. Yi San-3 2007 info-icon
Run, Dae Su! Dae Su koş! Yi San-3 2007 info-icon
This is it, your Highness. Burası majesteleri. Yi San-3 2007 info-icon
Oh no! What has happened here? Burada ne olmuş? Yi San-3 2007 info-icon
Dal Ho! Dal Ho! Are you inside, Dal Ho! Dal Ho! Dal Ho! İçerde misin Dal Ho! Yi San-3 2007 info-icon
Oh no... What...? Hayır ... Ne ...? Yi San-3 2007 info-icon
Song Yeon! Song Yeon! Song Yeon! Song Yeon! Yi San-3 2007 info-icon
Please wait! Come back! Please wait a while! Bizi bekleyin! Geri gelin! Lütfen bekleyin! Yi San-3 2007 info-icon
Your Highness... They have to be safe... Ekselansları ... Onlar güvende olmak zorunda ... Yi San-3 2007 info-icon
My friends have to be safe... Arkadaşlarım güvende olmak zorunda ... Yi San-3 2007 info-icon
Uncle, where are we going? Amca, nereye gidiyoruz? Yi San-3 2007 info-icon
I don't know. We're on the boat, so we'll go where it docks. Bilmiyorum. Tekneye bindik nereye giderse oraya gidiyoruz. Yi San-3 2007 info-icon
Who were those men? Why were they trying to kill us? Bu adamlar kimdi? Neden bizi öldürmeye çalıştılar? Yi San-3 2007 info-icon
Those men are trying to ... Bu adamlar ... Yi San-3 2007 info-icon
No... it's nothing. Uncle! Hayır .. Bu değil. Amca! Yi San-3 2007 info-icon
We have far to go. Go to sleep. Uzaklara gidiyoruz. Uyuyun. Yi San-3 2007 info-icon
Look over there, Dae Su! The capital looks so small! Bak Dae Su! Başkent çok küçük görünüyor! Yi San-3 2007 info-icon
Do you think the Prince knows that we've run away? Prens kaçtığımızı biliyor mu acaba? Yi San-3 2007 info-icon
We promised him we'd return to the Palace. Saraya döneceğime söz verdim. Yi San-3 2007 info-icon
But we're running away without saying farewell, aren't we? Ama bir veda bile edemeden kaçıyoruz. Öyle değil mi? Yi San-3 2007 info-icon
Silly! We can say farewell now. Aptal! Şimdi veda edebiliriz. Yi San-3 2007 info-icon
Your Highness, can you hear me? It's me, Dae Su. Ekselansları, beni duyuyor musunuz? Ben Dae Su. Yi San-3 2007 info-icon
Your Highness, Song Yeon and I are leaving the capital. Ekselansları, Song Yeon ve ben başkentten ayrılıyoruz. Yi San-3 2007 info-icon
Are you listening? We're leaving. Dinliyor musunuz? Ayrılıyoruz. Yi San-3 2007 info-icon
But we'll return. We'll definitely return! Ama geri döneceğiz. Kesinlikle geri döneceğiz! Yi San-3 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183006
  • 183007
  • 183008
  • 183009
  • 183010
  • 183011
  • 183012
  • 183013
  • 183014
  • 183015
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim