Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183007
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She... she...! What is she doing there? | O ... O ...! Orada ne yapıyor? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
I was just trying to figure out where I was... | Ben sadece nerede olduğumu anlamaya çalışıyorum ... | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Who is this girl? It is alright. She lives here. | Kim bu kız? Sorun değil. Burada yaşıyor. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Do you feel well? Yes. | İyi misin? Evet. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Then go on your way! Where is my Lord? | O zaman yoluna git.! Efendim nerede? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
I said go! Where is he? | Git dedim! Nerede efendim? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
His Majesty has invited some pupils from the country to stage a debate with you. | Majesteleri ülkeden bazı öğrencileri, sizinle birlikte tartışmaları için davet ett.. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Before you begin the debate, you will have to pass a test. | Tartışma başlamadan önce, bir testten geçmeniz gerekiyor. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Will it be a recitation test? | Ezberden mi sorulacak? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Yes. It will be a difficult test. | Evet. Zor bir sınav olacak. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Then, the subject of this debate will be... | Bu tartışmanın konusu ... | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
We will only be discussing history and politics. We will not include the Classics. | Sadece tarih ve siyaset tartışacağız. Klasikleri değil. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
No classics? Yes, your Highness. | Klasikler yok mu? Evet, majesteleri. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
You must recite the teachings you have chosen. | Seçtiğiniz öğretileri ezberden okumalısınız. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Classics Moo Il | Klasikler Moo Il </ i> | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
We will only be discussing history and politics. We will not include the Classics. | Sadece tarih ve siyaset tartışacağız. Klasikleri değil.</ I> | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Is the Prince declining to recite? He is still new to the Classics, your Majesty. | Prensin ezberi kötüleşti mi? Klasiklerde henüz yenidir majesteleri. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Will you not recite? No... | Ezberlemedin mi? Hayır .. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
~Recites Classics~ | ~ Ezberden okur ~ </ i> | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Do any of the students know this? | Öğrencilerden herhangi biri bunu biliyor mu? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
They are all new to this Classics. | Tümü klasiklere yeni başladı. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
I will attempt to recite it. | Ben okumaya çalışacağım. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Alright, go ahead. | Tamam, devam edin. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
~Recites Classics~ (Jung Hu Gyum) | ~ Klasikleri ezberden okur ~ (Jung Hu Gyum) </ i> | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Do you know the interpretation? Go ahead. | Yorumunu biliyor musun? Devam et. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
A man of noble character must know labor, | Asil bir adam, insanların aradığı... | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
in order to know what the people seek in times of peace and rest. | barış zamanında çalışmayı bilmeli. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
It says that children do not know the labors of their parents as they play. | Diyor ki, çocuklar oynadıkları kadar aileleriyle çalışmayı bilmez. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
What is your name? My name is Jung Hu Gyum. | Adın nedir? Benim adım Jung Hu Gyum. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Jung Hu Gyum? You look the same age as the Prince and yet you recite Moo Il. | Jung Hu Gyum? Prensle aynı yaşta görünüyorsun ama Moo Il'i ezberlemişsin. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
You flatter me, your Majesty. The Prince had already recited the difficult parts. | İltifat ediyorsunuz majesteleri. Prens zaten zor parçaları ezberledi. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
All I did was add the rest. | Yaptığım tek şey gerisini getirmekti. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Admit that boy into the Royal Academy and allow him to study with the Prince. | Kraliyet okuluna bu çocuğu da alın ve Prensle çalışmasına olanak sağlayın. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
It will be beneficial for you to have a study partner. | Bir çalışma arkadaşı senin için faydalı olacaktır. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Bad news! What is the matter? | Kötü haber! Ne oldu? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
A message has just arrived. | Şu anda bir haber geldi. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Something suspicious has been discovered at the Prince's previous residence! | Prensin önceki ikametgahında kuşkulu bir şey bulundu! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Something suspicious? | Şüpheli bir şey mi? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
That... | T ... | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Ri... Rifles... | Tü ... Tüfekler ... | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
They have discovered chests full of rifles and swords there! | İçi tüfek ve kılıçlarla dolu sandıklar bulundu.! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
How could this happen? How could weapons be discovered there? | Bu nasıl olabilir? Silahlar oraya nasıl gelmiş? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, this must be the work of the late Crown Prince Sado! | Majesteleri, Bu son Veliaht Prens Sado'nun işi olmalı! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Do you remember the terrible rumor earlier this year? | Bu yılın başında yayılan korkunç söylentiyi hatırlıyor musunuz? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
It was said that Crown Prince Sado was planning an insurrection and storing weapons. | Veliaht Prens Sado'nun bir ayaklanma planladığı ve silah depoladığı söyleniyordu. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
It was also confirmed that this rumor was true. | Şimdi bu söylentinin doğruluğu teyit edildi. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
And now, weapons have been found in the Prince's previous residence. | Şimdi silahlar Prens'in önceki konutunda ortaya çıktı. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
What could this mean? Does not this mean that the Prince is also planning an insurrection? | Bu ne demektir? Prensin bir ayaklanma planladığı manasına gelmez mi? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, you must summon the Prince and find out the truth! | Majesteleri, Prensi çağırarak gerçeği öğrenmelisiniz! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, we must get to the root of things so that an insurrection can never happen! | Majesteleri, olayların derinine inmeliyiz, böylece asla bir ayaklanma olmaz! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
We beseech you, your Majesty! We beseech you, your Majesty! | Size yalvarıyoruz Majesteleri! Size yalvarıyoruz Majesteleri! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
What... What are these things? | Ne ... Bunlar ne? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Why are these things here? | Neden bunlar burada? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Enter His Majesty! | Majesteleri geliyor! </ i> | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
In the 4th month of this year, | Bu yılın 4. ayında, | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
there was a rumor that your father was planning an insurrection and bringing weapons into the Palace. | Babanın bir ayaklanma planladığına ve saraya silah soktuğuna dair bir söylenti vardı. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
But I did not believe the rumor | Bu söylentiye inanmadım. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. | İnandım ki kimse bu kadar kötü bir şey yapacak kadar şeytan olamaz. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
But now these weapons have been discovered at your previous residence. | Ama şimdi önceki ikametgahında bu silahlar bulundu. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Why are these weapons here? | Neden bu silahlar burada? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Did your father ask you to store them here? | Baban sana bu silahları saklamanı söyledi mi? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
No, your Majesty! I know nothing of this! | Hayır, Majesteleri! Bu konuyla ilgili hiçbir şey bilmiyorum! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
This is your previous residence! This is where you lived and breathed! | Burası senin önceki konutun! Burası yaşadığın ve nefes aldığın yer! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
If you don't know, then who has done this terrible thing? | Eğer sen bilmiyorsan, o zaman bu korkunç şeyi kim yaptı? | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
I really... really don't know anything about this. | Gerçekten ... Gerçekten bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Why these things are here... I do not know, your Majesty! | Neden bu şeylerin burada olduğunu bilmiyorum majesteleri! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Please believe me, your Majesty! | Bana inanın lütfen majesteleri! | Yi San-2 | 2007 | ![]() |
Your Majesty...! | Majesteleri ...! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
there was a rumor that your father was planning an insurrection and bringing weapons into the Palace. | Bir ayaklanma için babanın saraya silah soktuğuna dair bir söylenti vardı. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
But I did not believe the rumor | Ben buna inanmadım. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. | Hiç kimsenin bu kadar şeytani bir işi yapabileceğine inanamadım. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
But now these weapons have been discovered at your previous residence. | Ama bu silahlar senin önceki konutunda bulundu. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Did your father ask you to store them here? | Baban burada bunları saklamanı sana sordu mu? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
No, your Majesty! I know nothing of this! | Hayır, Majesteleri! Hiçbir şey bilmiyorum! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
This is your previous residence! This is where you lived and breathed! | Burası senin önceki konutun! Burada yaşadın ve nefes aldın! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If you don't know, then who has done this terrible thing? | Eğer sen bilmiyorsan, o zaman kim bu korkunç şeyi yaptı? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I really... really don't know anything about this. | Gerçekten ben ... Gerçekten bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Why these things are here... I do not know, your Majesty! | Neden bunların burada olduğunu... ... bilmiyorum majesteleri ! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Please believe me, your Majesty! | Lütfen bana inanın majesteleri! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, this is irrefutable evidence! | Majesteleri, bu kanıtlar reddedilemez! </ i> | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
{\a6}Episode 4 | Majesteleri, sorumluları yakalamalısınız ve onlara bu ihanetin bedelini ödetmelisiniz! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, you must seize those responsible and make them pay for this treason! | Majesteleri, sorumluları yakalamalısınız ve onlara bu ihanetin bedelini ödetmelisiniz! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You must not have mercy on those that cast aspersions on the throne and the King! | Tahta ve krala iftira atanlara merhamet göstermemelisiniz! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
That's not all, your Majesty. The guards must have known about these weapons. | Hepsi bu değil majesteleri. Muhafızlar bu silahları biliyor. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Arrest the guards of the Prince's residence and extract confessions out of them! | Prensin konutundaki nöbetçileri tutuklayın ve bu işi bilenlere itifraf ettirin. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
They will know who is behind this! | Onlar bu işin arkasında kimin olduğunu bileceklerdir! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You must find the mastermind behind this and make them pay for this crime! | Perde arkasında kimin olduğunu bulup, işlediği suçun cezasını ödetmeliyiz. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Please hear your subjects, your Majesty! Please hear us, your Majesty! | Lütfen bunları duyurun, majesteleri! Bize kulak verin majesteleri! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
That is true. We cannot sit idly by while they cast aspersions on the throne and myself. | Doğru. Tahta ve bana iftiralar atılırken boş boş oturamayız. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Let it be as you all say. Your Majesty! | Söylediğiniz gibi olsun. Majesteleri! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
What is the meaning of this? Please forgive us, your Highness. | Bunun anlamı nedir? Lütfen bizi affedin majesteleri. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
His Majesty has given orders to have all the servants of your residence brought in for questioning. | Majesteleri konutunuzdaki tüm hizmetlilerin tutuklanarak sorgulanması emrini verdi. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
They don't have anything to do with these weapons. | Onların silahlarla bir ilgisi yok. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I don't know anything about these weapons and neither do they. | Ne ben ne de onlar silahlar hakkında bir şey bilmiyoruz. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
That will be confirmed once they are questioned. Seize all of them and send them to be interrogated! | Bu, sorgudan sonra onaylanacaktır. Hepsini alın ve sorgulamaya gönderin! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Yes sir! Seize all of them! | Evet efendim! Hepsini yakalayın! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
My son... | Oğlum ... </ i> | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Release me! | Beni bırakın! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Make sure that everyone is brought in! Do you understand me? | Herkesin getirildiğinden emin olun! Anladınız mı? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Yes sir! | Başüstüne! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |