• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183007

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
She... she...! What is she doing there? O ... O ...! Orada ne yapıyor? Yi San-2 2007 info-icon
I was just trying to figure out where I was... Ben sadece nerede olduğumu anlamaya çalışıyorum ... Yi San-2 2007 info-icon
Who is this girl? It is alright. She lives here. Kim bu kız? Sorun değil. Burada yaşıyor. Yi San-2 2007 info-icon
Do you feel well? Yes. İyi misin? Evet. Yi San-2 2007 info-icon
Then go on your way! Where is my Lord? O zaman yoluna git.! Efendim nerede? Yi San-2 2007 info-icon
I said go! Where is he? Git dedim! Nerede efendim? Yi San-2 2007 info-icon
His Majesty has invited some pupils from the country to stage a debate with you. Majesteleri ülkeden bazı öğrencileri, sizinle birlikte tartışmaları için davet ett.. Yi San-2 2007 info-icon
Before you begin the debate, you will have to pass a test. Tartışma başlamadan önce, bir testten geçmeniz gerekiyor. Yi San-2 2007 info-icon
Will it be a recitation test? Ezberden mi sorulacak? Yi San-2 2007 info-icon
Yes. It will be a difficult test. Evet. Zor bir sınav olacak. Yi San-2 2007 info-icon
Then, the subject of this debate will be... Bu tartışmanın konusu ... Yi San-2 2007 info-icon
We will only be discussing history and politics. We will not include the Classics. Sadece tarih ve siyaset tartışacağız. Klasikleri değil. Yi San-2 2007 info-icon
No classics? Yes, your Highness. Klasikler yok mu? Evet, majesteleri. Yi San-2 2007 info-icon
You must recite the teachings you have chosen. Seçtiğiniz öğretileri ezberden okumalısınız. Yi San-2 2007 info-icon
Classics Moo Il Klasikler Moo Il </ i> Yi San-2 2007 info-icon
We will only be discussing history and politics. We will not include the Classics. Sadece tarih ve siyaset tartışacağız. Klasikleri değil.</ I> Yi San-2 2007 info-icon
Is the Prince declining to recite? He is still new to the Classics, your Majesty. Prensin ezberi kötüleşti mi? Klasiklerde henüz yenidir majesteleri. Yi San-2 2007 info-icon
Will you not recite? No... Ezberlemedin mi? Hayır .. Yi San-2 2007 info-icon
~Recites Classics~ ~ Ezberden okur ~ </ i> Yi San-2 2007 info-icon
Do any of the students know this? Öğrencilerden herhangi biri bunu biliyor mu? Yi San-2 2007 info-icon
They are all new to this Classics. Tümü klasiklere yeni başladı. Yi San-2 2007 info-icon
I will attempt to recite it. Ben okumaya çalışacağım. Yi San-2 2007 info-icon
Alright, go ahead. Tamam, devam edin. Yi San-2 2007 info-icon
~Recites Classics~ (Jung Hu Gyum) ~ Klasikleri ezberden okur ~ (Jung Hu Gyum) </ i> Yi San-2 2007 info-icon
Do you know the interpretation? Go ahead. Yorumunu biliyor musun? Devam et. Yi San-2 2007 info-icon
A man of noble character must know labor, Asil bir adam, insanların aradığı... Yi San-2 2007 info-icon
in order to know what the people seek in times of peace and rest. barış zamanında çalışmayı bilmeli. Yi San-2 2007 info-icon
It says that children do not know the labors of their parents as they play. Diyor ki, çocuklar oynadıkları kadar aileleriyle çalışmayı bilmez. Yi San-2 2007 info-icon
What is your name? My name is Jung Hu Gyum. Adın nedir? Benim adım Jung Hu Gyum. Yi San-2 2007 info-icon
Jung Hu Gyum? You look the same age as the Prince and yet you recite Moo Il. Jung Hu Gyum? Prensle aynı yaşta görünüyorsun ama Moo Il'i ezberlemişsin. Yi San-2 2007 info-icon
You flatter me, your Majesty. The Prince had already recited the difficult parts. İltifat ediyorsunuz majesteleri. Prens zaten zor parçaları ezberledi. Yi San-2 2007 info-icon
All I did was add the rest. Yaptığım tek şey gerisini getirmekti. Yi San-2 2007 info-icon
Admit that boy into the Royal Academy and allow him to study with the Prince. Kraliyet okuluna bu çocuğu da alın ve Prensle çalışmasına olanak sağlayın. Yi San-2 2007 info-icon
It will be beneficial for you to have a study partner. Bir çalışma arkadaşı senin için faydalı olacaktır. Yi San-2 2007 info-icon
Bad news! What is the matter? Kötü haber! Ne oldu? Yi San-2 2007 info-icon
A message has just arrived. Şu anda bir haber geldi. Yi San-2 2007 info-icon
Something suspicious has been discovered at the Prince's previous residence! Prensin önceki ikametgahında kuşkulu bir şey bulundu! Yi San-2 2007 info-icon
Something suspicious? Şüpheli bir şey mi? Yi San-2 2007 info-icon
That... T ... Yi San-2 2007 info-icon
Ri... Rifles... Tü ... Tüfekler ... Yi San-2 2007 info-icon
They have discovered chests full of rifles and swords there! İçi tüfek ve kılıçlarla dolu sandıklar bulundu.! Yi San-2 2007 info-icon
How could this happen? How could weapons be discovered there? Bu nasıl olabilir? Silahlar oraya nasıl gelmiş? Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty, this must be the work of the late Crown Prince Sado! Majesteleri, Bu son Veliaht Prens Sado'nun işi olmalı! Yi San-2 2007 info-icon
Do you remember the terrible rumor earlier this year? Bu yılın başında yayılan korkunç söylentiyi hatırlıyor musunuz? Yi San-2 2007 info-icon
It was said that Crown Prince Sado was planning an insurrection and storing weapons. Veliaht Prens Sado'nun bir ayaklanma planladığı ve silah depoladığı söyleniyordu. Yi San-2 2007 info-icon
It was also confirmed that this rumor was true. Şimdi bu söylentinin doğruluğu teyit edildi. Yi San-2 2007 info-icon
And now, weapons have been found in the Prince's previous residence. Şimdi silahlar Prens'in önceki konutunda ortaya çıktı. Yi San-2 2007 info-icon
What could this mean? Does not this mean that the Prince is also planning an insurrection? Bu ne demektir? Prensin bir ayaklanma planladığı manasına gelmez mi? Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty, you must summon the Prince and find out the truth! Majesteleri, Prensi çağırarak gerçeği öğrenmelisiniz! Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty, we must get to the root of things so that an insurrection can never happen! Majesteleri, olayların derinine inmeliyiz, böylece asla bir ayaklanma olmaz! Yi San-2 2007 info-icon
We beseech you, your Majesty! We beseech you, your Majesty! Size yalvarıyoruz Majesteleri! Size yalvarıyoruz Majesteleri! Yi San-2 2007 info-icon
What... What are these things? Ne ... Bunlar ne? Yi San-2 2007 info-icon
Why are these things here? Neden bunlar burada? Yi San-2 2007 info-icon
Enter His Majesty! Majesteleri geliyor! </ i> Yi San-2 2007 info-icon
In the 4th month of this year, Bu yılın 4. ayında, Yi San-2 2007 info-icon
there was a rumor that your father was planning an insurrection and bringing weapons into the Palace. Babanın bir ayaklanma planladığına ve saraya silah soktuğuna dair bir söylenti vardı. Yi San-2 2007 info-icon
But I did not believe the rumor Bu söylentiye inanmadım. Yi San-2 2007 info-icon
as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. İnandım ki kimse bu kadar kötü bir şey yapacak kadar şeytan olamaz. Yi San-2 2007 info-icon
But now these weapons have been discovered at your previous residence. Ama şimdi önceki ikametgahında bu silahlar bulundu. Yi San-2 2007 info-icon
Why are these weapons here? Neden bu silahlar burada? Yi San-2 2007 info-icon
Did your father ask you to store them here? Baban sana bu silahları saklamanı söyledi mi? Yi San-2 2007 info-icon
No, your Majesty! I know nothing of this! Hayır, Majesteleri! Bu konuyla ilgili hiçbir şey bilmiyorum! Yi San-2 2007 info-icon
This is your previous residence! This is where you lived and breathed! Burası senin önceki konutun! Burası yaşadığın ve nefes aldığın yer! Yi San-2 2007 info-icon
If you don't know, then who has done this terrible thing? Eğer sen bilmiyorsan, o zaman bu korkunç şeyi kim yaptı? Yi San-2 2007 info-icon
I really... really don't know anything about this. Gerçekten ... Gerçekten bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. Yi San-2 2007 info-icon
Why these things are here... I do not know, your Majesty! Neden bu şeylerin burada olduğunu bilmiyorum majesteleri! Yi San-2 2007 info-icon
Please believe me, your Majesty! Bana inanın lütfen majesteleri! Yi San-2 2007 info-icon
Your Majesty...! Majesteleri ...! Yi San-3 2007 info-icon
there was a rumor that your father was planning an insurrection and bringing weapons into the Palace. Bir ayaklanma için babanın saraya silah soktuğuna dair bir söylenti vardı. Yi San-3 2007 info-icon
But I did not believe the rumor Ben buna inanmadım. Yi San-3 2007 info-icon
as I believed that no one would be so evil as to do such a thing. Hiç kimsenin bu kadar şeytani bir işi yapabileceğine inanamadım. Yi San-3 2007 info-icon
But now these weapons have been discovered at your previous residence. Ama bu silahlar senin önceki konutunda bulundu. Yi San-3 2007 info-icon
Did your father ask you to store them here? Baban burada bunları saklamanı sana sordu mu? Yi San-3 2007 info-icon
No, your Majesty! I know nothing of this! Hayır, Majesteleri! Hiçbir şey bilmiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
This is your previous residence! This is where you lived and breathed! Burası senin önceki konutun! Burada yaşadın ve nefes aldın! Yi San-3 2007 info-icon
If you don't know, then who has done this terrible thing? Eğer sen bilmiyorsan, o zaman kim bu korkunç şeyi yaptı? Yi San-3 2007 info-icon
I really... really don't know anything about this. Gerçekten ben ... Gerçekten bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. Yi San-3 2007 info-icon
Why these things are here... I do not know, your Majesty! Neden bunların burada olduğunu... ... bilmiyorum majesteleri ! Yi San-3 2007 info-icon
Please believe me, your Majesty! Lütfen bana inanın majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
Your Majesty, this is irrefutable evidence! Majesteleri, bu kanıtlar reddedilemez! </ i> Yi San-3 2007 info-icon
{\a6}Episode 4 Majesteleri, sorumluları yakalamalısınız ve onlara bu ihanetin bedelini ödetmelisiniz! Yi San-3 2007 info-icon
Your Majesty, you must seize those responsible and make them pay for this treason! Majesteleri, sorumluları yakalamalısınız ve onlara bu ihanetin bedelini ödetmelisiniz! Yi San-3 2007 info-icon
You must not have mercy on those that cast aspersions on the throne and the King! Tahta ve krala iftira atanlara merhamet göstermemelisiniz! Yi San-3 2007 info-icon
That's not all, your Majesty. The guards must have known about these weapons. Hepsi bu değil majesteleri. Muhafızlar bu silahları biliyor. Yi San-3 2007 info-icon
Arrest the guards of the Prince's residence and extract confessions out of them! Prensin konutundaki nöbetçileri tutuklayın ve bu işi bilenlere itifraf ettirin. Yi San-3 2007 info-icon
They will know who is behind this! Onlar bu işin arkasında kimin olduğunu bileceklerdir! Yi San-3 2007 info-icon
You must find the mastermind behind this and make them pay for this crime! Perde arkasında kimin olduğunu bulup, işlediği suçun cezasını ödetmeliyiz. Yi San-3 2007 info-icon
Please hear your subjects, your Majesty! Please hear us, your Majesty! Lütfen bunları duyurun, majesteleri! Bize kulak verin majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
That is true. We cannot sit idly by while they cast aspersions on the throne and myself. Doğru. Tahta ve bana iftiralar atılırken boş boş oturamayız. Yi San-3 2007 info-icon
Let it be as you all say. Your Majesty! Söylediğiniz gibi olsun. Majesteleri! Yi San-3 2007 info-icon
What is the meaning of this? Please forgive us, your Highness. Bunun anlamı nedir? Lütfen bizi affedin majesteleri. Yi San-3 2007 info-icon
His Majesty has given orders to have all the servants of your residence brought in for questioning. Majesteleri konutunuzdaki tüm hizmetlilerin tutuklanarak sorgulanması emrini verdi. Yi San-3 2007 info-icon
They don't have anything to do with these weapons. Onların silahlarla bir ilgisi yok. Yi San-3 2007 info-icon
I don't know anything about these weapons and neither do they. Ne ben ne de onlar silahlar hakkında bir şey bilmiyoruz. Yi San-3 2007 info-icon
That will be confirmed once they are questioned. Seize all of them and send them to be interrogated! Bu, sorgudan sonra onaylanacaktır. Hepsini alın ve sorgulamaya gönderin! Yi San-3 2007 info-icon
Yes sir! Seize all of them! Evet efendim! Hepsini yakalayın! Yi San-3 2007 info-icon
My son... Oğlum ... </ i> Yi San-3 2007 info-icon
Release me! Beni bırakın! Yi San-3 2007 info-icon
Make sure that everyone is brought in! Do you understand me? Herkesin getirildiğinden emin olun! Anladınız mı? Yi San-3 2007 info-icon
Yes sir! Başüstüne! Yi San-3 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183002
  • 183003
  • 183004
  • 183005
  • 183006
  • 183007
  • 183008
  • 183009
  • 183010
  • 183011
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim