• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183009

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
In that case, what evidence do you have? Bu durumda, bir delilin var mı? Yi San-3 2007 info-icon
I too want to believe that you and your father are blameless in this. Senin ve babanın suçsuzluğuna ben de inanmak istiyorum. Yi San-3 2007 info-icon
So tell me. Do you have evidence that you and your father are blameless? Şimdi söyle bana. Sen ve babanın suçsuzluğunu kanıtlayacak delil var mı? Yi San-3 2007 info-icon
Wretched boy! Did you come here merely to claim that you were innocent in this? Sefil çocuk! Buraya sadece masum olduğunu iddia etmeye mi geldin? Yi San-3 2007 info-icon
Are you accusing me of being a senile man who accuses others of crimes without reason? Ortada hiç bir şey yokken birilerini suçlayan bir bunak mı sanıyorsun beni? Yi San-3 2007 info-icon
Who was it who ordered you to store the weapon chests? Silah sandıklarını muhafaza etmenizi kim emretti? Yi San-3 2007 info-icon
Weapon chests? That is impossible! Silah sandıkları? Bu imkansız! Yi San-3 2007 info-icon
I don't know anything about them! Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
We know that you were following orders of the deceased criminal! Ölmüş bir suçlunun emirlerini yerine getirdiğini biliyorum! Yi San-3 2007 info-icon
Speak! Why was it stored at the Prince's residence? Konuş! Neden ikametgahta sakladın? Yi San-3 2007 info-icon
I did not come here to confess to a crime I did not commit. Buraya işlemediğim bir suçu itiraf etmeye gelmedim.</ i> Yi San-3 2007 info-icon
My father did not commit treachery, your Majesty. Babam ihanet etmedi majesteleri</ i> Yi San-3 2007 info-icon
I found the person according to your orders. Emrettiğiniz gibi birini buldum. Yi San-3 2007 info-icon
Come closer and sit. Yes, your Majesty. Yakına gel ve otur. Evet, Majesteleri. Yi San-3 2007 info-icon
{\a6}Nam Sa Cho & Chae Jae Gong {\ a6} Nam Sa Cho & Chae Jae Gong </ i> Bu adam saray memuru olarak çalışıyor. Yi San-3 2007 info-icon
This man used to be a palace official. {\ a6} Nam Sa Cho & Chae Jae Gong </ i> Bu adam saray memuru olarak çalışıyor. Yi San-3 2007 info-icon
He is skilled in martial arts and was once a secret investigator for the Palace. Dövüş sanatlarında yeteneklidir ve saray için bir defasında gizli bir araştırma yaptı.. Yi San-3 2007 info-icon
I am Chief Eunuch, Nam Sa Cho. Ben Hadım Şef Nam Sa Cho. Yi San-3 2007 info-icon
Do you know why I have summoned you? Seni neden çağırdığımı biliyor musun? Yi San-3 2007 info-icon
I do not know, your Majesty. Bilmiyorum majesteleri. Yi San-3 2007 info-icon
Are you aware that a weapons cache has been found at the Prince's previous residence? Prensin önceki ikametgahında bir silah deposu bulunduğunu biliyor musun? Yi San-3 2007 info-icon
I want you to investigate this matter secretly. Bu konuyu gizlice araştırmanı istiyorum. Yi San-3 2007 info-icon
I will give you five days. Sana beş gün veriyorum. Yi San-3 2007 info-icon
Find out if it truly is the deceased Prince's weapons, O silahların gerçekten ölen prense ait olup olmadığını, Yi San-3 2007 info-icon
and find out the Prince's involvement in this. ve prensle ilişkisini bulmalısın. Yi San-3 2007 info-icon
His Majesty has asked you a question! Majesteleri sana bir soru sordu! Yi San-3 2007 info-icon
Forgive me, your Majesty, but I still do not understand. Affedin majesteleri ama hala anlamıyorum. Yi San-3 2007 info-icon
Do you... do you think that there is a conspiracy against the Prince? Siz ... prense karşı bir komplo olduğunu mu düşünüyorsunuz? Yi San-3 2007 info-icon
The weapons are irrefutable evidence. Silahlar su götürmez şekilde kanıt. Yi San-3 2007 info-icon
But the rumors of rebellion and insurrection earlier this year may be mere rumors. Fakat bu yılın başındaki isyan ve ayaklanma söylentileri sadece söylentiden ibaret olabilir. Yi San-3 2007 info-icon
All I want is to find out who is telling the truth and who is telling lies. Bütün istediğim kimin doğru kimin yalan söylediğini bulmak. Yi San-3 2007 info-icon
If you need, you may use a trustworthy subordinate to help you in your investigation. Eğer ihtiyacın olursa, soruşturmada güvenilir yardımcılar kullanabilirsin. Yi San-3 2007 info-icon
Listen well. I give you five days. Iyi dinle. Sana beş gün veriyorum. Yi San-3 2007 info-icon
Within five days, you will have to produce some sort of evidence. Bu beş gün içinde, bir kanıt bulmak zorundasın. Yi San-3 2007 info-icon
Yes, your Majesty! I shall do as you command! Evet, Majesteleri! Emrettiğiniz gibi yapacağım! Yi San-3 2007 info-icon
You all know what kind of place the Palace is. Saray ne tür bir yerdir biliyorsunuz. Yi San-3 2007 info-icon
If there truly is a conspiracy, Gerçekten bir komplo varsa, Yi San-3 2007 info-icon
their eyes and ears might already be here with us. burada bile bizi izleyen gözler olabilir. Yi San-3 2007 info-icon
We must all move quietly and carefully. Sessiz ve dikkatle hareket etmeliyiz. Yi San-3 2007 info-icon
Even if we pay for our lives, we must keep this order a secret. Do you understand? Hayatlarımızla ödesek bile bu sırrı korumalıyız. Anladınız mı? Yi San-3 2007 info-icon
You, investigate the Office of Engineering that originated the renovation at the Prince's residence. Sen, prensin ikametgahında yenilenen mühendishaneyi araştıracaksın. Yi San-3 2007 info-icon
And you, ask around the capital. Ve sen, başkenti araştıracaksın. Yi San-3 2007 info-icon
If this is truly the work of the Crown Prince, Eğer gerçekten veliaht prensin işiyse.. Yi San-3 2007 info-icon
then we must find Lee Dong Hyun and Kim Joo Hun who escaped during the round up. kuşatma esnasında kaçan Lee Dong Hyun ve Kim Joo Hun'u bulmalıyız. Yi San-3 2007 info-icon
Yes, my Lord. Hurry. We do not have much time. Evet, Efendim. Acele edin. Fazla vaktimiz yok. Yi San-3 2007 info-icon
My... my Lord? E ... efendim? Yi San-3 2007 info-icon
What did you want me for? I need you to take care of something urgently. Ne istiyorsunuz? Acilen bir konuda size ihtiyacım var. Yi San-3 2007 info-icon
You want me to help in such a covert operation? Böyle gizli bir operasyonda size yardım etmemi mi istiyorsunuz? Yi San-3 2007 info-icon
I can't fight, and my brain is so small! Ben dövüşemem ve kafam fazla çalışmaz! Yi San-3 2007 info-icon
Not at all. You are my most valuable asset for this case. Hiç de değil. Bu olayda sen benim en değerli varlığımsın. Yi San-3 2007 info-icon
Why isn't he back so late? Something must be wrong at the Palace! Neden bu kadar geç kaldı? Sarayda bir şeyler ters gitmiş olmalı! Yi San-3 2007 info-icon
Uncle! Uncle! Sir! Amca! Amca! Efendim! Yi San-3 2007 info-icon
Is the Prince safe? Prens emniyette mi? Yi San-3 2007 info-icon
I don't know if your uncle's going to be safe! Amcanın güvende olduğunu bile bilmiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
What? Then what about the Palace? Ne? Sarayda ne oldu? Yi San-3 2007 info-icon
What about the Prince? Has something happened to our Prince? Prense ne oldu? Prensimize ne oldu? Yi San-3 2007 info-icon
Wretched boy! Your uncle might die! I don't care about any Prince! Sefil çocuk! Amcan ölebilir! Prens mrens umurumda değil! Yi San-3 2007 info-icon
You're a Palace official! How can you not know? Sen bir saray memurusun! Nasıl bilmezsin? </ I> Yi San-3 2007 info-icon
Do you remember hearing about the weapons cache found at the Residence? İkametgahta bulunan silah deposunu hatırlıyor musun? Yi San-3 2007 info-icon
Those weapons were made with new technology, and therefore difficult to obtain. Bu silahlar yeni teknoloji ile yapıldı, bu yüzden elde etmek zordur. Yi San-3 2007 info-icon
In order to obtain those weapons, they must have smuggled them in. Silahları içeri girdiyse mutlaka kaçak girmiş olmalı Yi San-3 2007 info-icon
If you investigate the smugglers, Eğer kaçakçıları araştırırsan, Yi San-3 2007 info-icon
you will also be able to identify those responsible for bringing in those weapons. silahları içeri sokmaktan kimin mesul olduğunu da bulursun. Yi San-3 2007 info-icon
And...? You have to find the smugglers. Ve ...? Kaçakçıları bulmak zorundasın. Yi San-3 2007 info-icon
Wh... what? How... how will I do that? N ... ne? Nasıl ... nasıl yapacağım ki? Yi San-3 2007 info-icon
I know your talents well. Senin yeteneklerini biliyorum. Yi San-3 2007 info-icon
There is no other official who knows the backstreets of the city like you, isn't it true? Şehrin arka sokaklarında neler olup bittiğini senin gibi bilen biri yok değil mi? Yi San-3 2007 info-icon
Yes, but... How is that the same as smuggling? Evet, ama ... Kaçakçılık bununla aynı şey mi? Yi San-3 2007 info-icon
You have to give me some direction! Bana talimat verin! Yi San-3 2007 info-icon
You will have to find direction yourself. Onları kendin bulmalısın. Yi San-3 2007 info-icon
My Lord! Why are you doing this to me? I can't do this. I don't want to! Efendim! Neden bana bunu yapıyorsunuz? Bunu yapamam. İstemiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
Are you saying you would lay down your life? Canından mı bezdin ? Yi San-3 2007 info-icon
Have you forgotten the Eunuch's Creed? A life for Disobedience. Hadım öğretilerini unuttun mu? İtaatsizlik hayata bedeldir. Yi San-3 2007 info-icon
If you will not follow orders, then I will accept your life in return. Eğer emirleri yerine getirmezsen karşılığında hayatını elinden alırım. Yi San-3 2007 info-icon
If you don't want to die, you know what to do. Ölmek istemiyorsan, ne yapacağını biliyorsun. Yi San-3 2007 info-icon
If you don't want to die, you know what to do! Ölmek istemiyorsan, ne yapacağını biliyorsun. Yi San-3 2007 info-icon
Find the direction yourself! Onları kendin bulmalısın.! Yi San-3 2007 info-icon
What does he want me to do! Benden ne yapmamı istiyor! Yi San-3 2007 info-icon
Your Highness... no! Ekselansları ... hayır! Yi San-3 2007 info-icon
Stop snoring! Kes horlamayı! Yi San-3 2007 info-icon
Long time no see. Uzun zamandır seni görmedim. Yi San-3 2007 info-icon
I heard you've given up being a thug and now a broker for houses. Haydutluktan vazgeçtiğini ve komisyoncu olduğunu duydum. Yi San-3 2007 info-icon
I don't know how you find out all these things! Bunları nasıl bildiğinizi bilmiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
Anyway, come over here. Neyse, buraya gel. Yi San-3 2007 info-icon
Where can I get some guns? Nereden biraz silah alabilirim? Yi San-3 2007 info-icon
G... gun! For what? No need for you to know. S. .. silah! Ne için? Billmen gerekmez. Yi San-3 2007 info-icon
Can you find me some? No! I don't know how! Biraz silah bulabilir misin? Hayır! Bilmiyorum! Yi San-3 2007 info-icon
Then tell me where I can get some! Nerede bulacağımı söyle bari! Yi San-3 2007 info-icon
The Chung Residence at Gwangtonggyu may be able to obtain some, but it'll take a few months. Gwangtonggyu'da Chung'ın evinde olabilir ama bir kaç ay alabilir.. Yi San-3 2007 info-icon
The Chung Residence at Gwangtonggyu? Gwangtonggyu'da Chung'ın evi mi? Yi San-3 2007 info-icon
Two Yang! Three Yang! İki Yang! Üç Yang! Yi San-3 2007 info-icon
You must have gambled all night! Look at all this money! Bütün gece kumar mı oynadınız! Paralara bak! Yi San-3 2007 info-icon
Go away if you're just here to be talkative! Sadece konuşacaksan git! Yi San-3 2007 info-icon
Start the round again! New round! Tekrar yuvarlayalım! Haydi baştan! Yi San-3 2007 info-icon
Two Yang! İki Yang! Yi San-3 2007 info-icon
We can go now, don't you think? Şimdi gidebiliriz, değil mi? Yi San-3 2007 info-icon
Tell the Innkeeper in half an hour. Yarım saat sonra hancıya söyle. Yi San-3 2007 info-icon
Please go and arrest my uncle! Lütfen amcamı tutuklayın! Yi San-3 2007 info-icon
He's been gambling for four days! Dört gündür kumar oynuyor! Yi San-3 2007 info-icon
Foolish boy! I can't arrest him for that! Aptal çocuk! Bunun için onu tutuklayamam! Yi San-3 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183004
  • 183005
  • 183006
  • 183007
  • 183008
  • 183009
  • 183010
  • 183011
  • 183012
  • 183013
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim