• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183119

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You don't mean that. Hadi canım sende. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
We keep you from your work. Hire a boy to look after it. Seni bu işten kurtarırız. Bakması için bir delikanlı tutarım. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What is it? You go out very often now. Hayırdır? Artık, çok sık dışarı çıkıyorsun. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Keep out of it! Uzak dur ondan! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Sorry it took so long. Uzun sürdüğü için özür dilerim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Let me. Please. Müsade edin. Lütfen. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Good boy. Good boy. Uslu çocuk. Uslu çocuk. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I hate to hurt your feelings... Seni incitmekten nefret ediyorum... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
But he loved you so very much before. Ama önceleri seni çok seviyordu. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Yet, he's so harsh now. Artık çok insafsız. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
He's depressed every day. Her geçen gün bunalıma giriyor. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
When I think of the old days, they seem like a dream. Eski günleri düşündüğümde, bir hayal gibi geliyorlar. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I long forthem... Çok özlüyorum... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Still, he has important work to do. Yes. Mamafih, yapacak önemli bir işi var. Evet. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
He must avenge father, so I cannot complain. Babasının intikamını alması lazım ki, şikayet edemeyeyim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
So you're still waiting for Osode? Ne o, hala Osode'yi mi bekliyorsun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It's like an engagement... Aynı, bir nişan gibi... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It's a pleasure waiting for her to yield to me. Bana boyun eğmesini beklemek büyük bir zevk. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Welcome. Sake. Hoşgeldin. Saki. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'm surprised. It seems a stupid idea. Çok şaşırdım. Aptalca bir fikir gibi geldi bana. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
That goes to show you're an amateur. Senin amatör olduğunu belli ediyor. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
How can you put up with it? Buna nasıl tahammül edebiliyorsun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I've got an adequate alternative here. Burada uygun bir alternatifim var. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
He's so impatient. Çok sabırsız biridir. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What do you mean 'I see'? Ne demek "anlıyorum"? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Why don't you make up your mind? Neden kararını vermiyorsun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Ito's in the service of a great lord. Ito, önemli bir efendinin hizmetinde. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
He'd get you a position, if you marry his daughter. Kızıyla evlenirsen, seni mevki sahibi yapar. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Accept the divine favour of Kwannon. Tanrı aşkına kabul et. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Let me alone. I won't ask your help. Beni rahat bırak. Yardımını istemedim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Talking big. Büyük laf ediyorsun. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
To succeed, one must be a rascal if need be. Başarılı olmak için, gerekiyorsa serserilik bile yapılmalı. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
This sword's not for show. Bu kılıç öyle laf olsun diye değil. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It's dangerous. I know. Put it away. Çok tehlikeli. Biliyorum. Kenara koy şunu. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You're only after a girl, but my object's a big fief. Sen sadece bir kızın peşindesin, Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Is that so now? Artık böyle mi oldu? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Help me please. When you get it. Önce, "Yardım et bana lütfen." Sonra eline geçince de... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Empty talk. Boş laf. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It's Oume's nurse. Oume'nin hasta bakıcısı. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
What I promised you... the family's secret medicine. Söz verdiğim gibi... ailenin gizli ilacı. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
My lady is waiting for you tonight. Please do not forget. Hanımım, bu gece sizi bekliyor. Lütfen unutmayın. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
No, I am all right. Hayır, bir şeyim yok. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You are back? Döndün mü? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I was dozing. Kestiriyordum. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
The baby's asleep for a change? Bebek uykuda mı? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It is so hot, he is being difficult. Ateşi var, huysuzluk yapıyor. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I know it bothers you, but please... Endişelendiğini biliyorum, ama lütfen... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
It's nothing. Sometimes I have a fit of temper. Sorun değil. Bazen benim de ateş nöbetim olur. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Think nothing of it. Takma kafana. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Are you... going out again. Yine... gidiyor musun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Yes, someone's waiting for me. Evet, biri beni bekliyor. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Good news, Oiwa. I may find a position with a lord soon. Güzel haber, Oiwa. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Is that why you're going out? Bu yüzden mi gidiyorsun? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I did not know, so...! Bilemiyorum, yani...! Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oh yes, I wanted to give you this medicine. That's why I returned. Evet, sana bu ilacı vermek istedim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
To think I almost forgot. Neredeyse unutuyordum. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Good for women. Kadınlara faydalı. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Drink it now. Hemen iç. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Wait. Your haori... Haori. A half coat designed to be worn over a Kimono Bekle. Yeleğin... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Please return early. Lütfen erkenden geri dön. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I tell Lady Oume that you have a wife and child. Bayan Oume'ye bir karın ve çocuğun olduğunu söylüyorum. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
But she turns deaf ears to me. Ama bana kulak asmıyor bile. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Omaki... Omaki... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Is that medicine really potent? Bu ilaç gerçekten tesirli mi? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I'm not certain, it's only hearsay. I haven't seen it work personally. Emin değilim, sadece bir dedikodu. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Iyemon Tamiya is here. Iyemon Tamiya geldi. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
My son in law? She's a wilful girl but please take care of her. Damadım? Kızım inançlıdır ama lütfen ona ilgi göster. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Yes. I'm honoured. Tamam. Onur duyarım. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Omaki. Omaki. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Did you give him our family's secret medicine? Ona ailemizin gizli ilacından verdin mi? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oume asked me to see you got it. Oume, eline geçtiğinden emin olmamı rica etti. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
A mere girl, but her obsession is overwhelming... Saf bir kız, ama saplantısı bunaltıyor... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Omaki, clean things up. Omaki, her şeyi tertemiz yap. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
If your wife's face becomes ugly... Eğer karının yüzü çirkinleşirse... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oume thinks it will help you to decide. Oume, karar vermenin kolay olacağını düşünüyor. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Perhaps her nurse suggested the idea. Belki de, hastabakıcısı bu fikri önermiştir. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
How can you say such a thing, Master...? Böyle bir şeyi nasıl söylersin, Usta? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
By the way, another thing Oume asked me... Aklıma gelmişken, Oume benden bir şey daha rica etmişti... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
You would like to serve my lord? Efendime hizmet etmek ister misin? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Yes, please help me. Evet, lütfen bana yardım edin. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I promise to see about it. Bir yolunu bulacağıma söz veriyorum. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Thank you. I am very grateful. Teşekkür ederim. Çok minnettarım. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
But for that, lyemon... Ama bunun için, Iyemon... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
bring a betrothal gift if you ask for Oume's hand in marriage. Oume'min nikahına talip olacaksan, Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
The light is not on. Işıklar sönük. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oiwa. Oiwa. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
I brought a boy. Bir çocuk getirdim. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
His name is Kohei. Adı Kohei. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Miss... What's wrong? What's the matter? Bayan... sorun ne? Ne oluyor? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Since a while ago... I've been getting breast pains. Bir müddettir... göğüs ağrıları çekiyorum. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
That's too bad. I'll put the light on. Just a moment Çok kötü. Işığı yakacağım. Bir dakika. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Hang on. Hang on. In a moment. Dayan. Dayan. Bir dakika. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Oh, no oil... Olamaz, gazyağı kalmamış... Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
The money... is in the bamboo holder. Para... bambu kutuda. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Will you buy some rice too? Biraz da, pirinç alır mısın? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Yes, I'll tell Kohei to do it. Tamam, Kohei'ye söyleyeyim de alsın. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
Well, well, Mister Tamiya. Vay vay, Bay Tamiya. Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
How's Oiwa? Oiwa nasıl? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
She feels a burning pain... Her face? Canı çok yanıyor... Ya yüzü? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
How does her face look? Yüzü nasıl görünüyor? Yotsuya kaidan-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183114
  • 183115
  • 183116
  • 183117
  • 183118
  • 183119
  • 183120
  • 183121
  • 183122
  • 183123
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim