Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183403
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
First day you lied to me. | Bana yalan söylediğin ilk gün. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I didn't lie to you. You did too. | Sana yalan söylemedim. Söyledin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
No, I didn't. Yes, you did. | Hayır, söylemedim. Evet, söyledin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I did not. You did too. | Söylemedim. Söyledin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I thought that Fox stuff was so charming. F O X. | Şu Fox şeyi pek tatlıydı. F O X. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I didn't lie about it. | Ama yalan söylemedim o konuda. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Joe? "Just call me Joe." Sure. | Joe? "Bana sadece Joe de." Evet nolmuş. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
As if you were a stupid 22 year old girl with no last name. | Soyadı olmayan 22 yaşındaki bi genç kız gibi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"Hi, I'm Kimberly." "Hi, I'm Janice." | "Selam, ben Kimberly. " "Selam, ben Janice. " | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Don't they know you're supposed to have a last name? | Bir soyadları olduğunu bilmiyorlar mı bunlar? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It's like an entire generation of cocktail waitresses. | Hepsi kokteyl garsonları gibiler... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I am not a 22 year old cocktail waitress. That's not what I meant. | 22 yaşında bir garson kız değilim. Demek istediğim o değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
When I said the thing about the Price Club and olive oil... | Market ve zeytinyağı tenekeleri örneğini verdiğimde... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...that's not what I meant. | ...benim de söylemek istediğim o değildi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You poor, sad multimillionaire. I feel so sorry for you. | Ah, yazık sana zavallı, mutsuz milyoner. Çok üzülüyorum sana. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I'll take a wild guess that's not him, either. | Sanırım o da değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
So who is he, I wonder? | Peki kim, merak ediyorum? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Certainly not the world's greatest expert... | Dünyanın en büyük Julius ve Ethel Rosenberg uzmanı... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...on Julius and Ethel Rosenberg. | ...olmadığı kesin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But somebody else entirely different. | Tamamen farklı biri. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Will you be mean to him too? | Ona da kötü davranacak mısın? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
No, I will not. | Hayır davranmayacağım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The man who is coming here is completely unlike you. | Buraya gelecek olan kişi, senin tam tersin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The man who is coming here is kind and funny. | Nazik ve neşeli. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He's got a wonderful sense of humor. | Mükemmel bir mizah anlayışı var. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
If he's not, he has a reason... | Değilse mutlaka bir sebebi vardır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...because there is not a cruel or careless bone in his body. | Çünkü vücudunda acımasız olan tek bir hücre bile yok. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I wouldn't expect you to understand anybody like that. | Senin böyle birini anlamanı beklemiyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You with your theme park, multi level, homogenize the world Mochaccinoland. | Çok katlı homojenize bir mokaçino ülkesinin kralısın. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You've deluded yourself that you're a benefactor bringing books to the masses. | Kendini kitlelere kitap sağlayan bir hayırsever sanıyorsun. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But no one will ever remember you, Joe Fox. | Ama seni kimse hatırlamayacak, Joe Fox. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And maybe no one will remember me. | Belki beni de hatırlamayacaklar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But plenty of people remember my mother. | Ama birçok insan annemi hatırlayacak. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
They think she was fine. | Onun iyi bir insan olduğunu düşünüyorlar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
They think her store was something special. | O küçük kitapçının özel bir yer olduğunu düşünüyorlar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You are nothing but a suit. | Ama sen bir takım elbiseden başka hiçbir şeysin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's my cue. | Evet bu benim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
PATRICIA: So then the agent asks for $600,000 and I said to her: | Sonra menajer 600bin dolar istedi ve ben de ona dedim ki: | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"If you think I'm even going to talk to you... | "Son kitabı tüm dünyada nihale olarak kullanılmış bir yazar için... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...about paying that kind of advance for an author... | ...böyle bir parayı telaffuz bile... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...whose last book is being used as a trivet all over the world... | ...edeceğimi düşünüyorsan... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...you are completely crazy." | ...aklını kaçırmışsın demektir. " | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
She was insulting and provocative and the only thing pleasant about her... | Saldırgan ve kışkırtıcıydı. Ve güzel olan tek şey... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Underneath that disagreeable exterior, she may be | Belki de bu antipatik görünüşün altında... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: A real bitch. | Gerçek bir kaltak yatıyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Let's not talk about it. | Bu konuyu kapatalım artık. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I'm going back to the office and I'm sure you have work to do. | Ofise dönüyorum ve eminim senin de yapacak işlerin vardır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
This place is a well oiled machine, my friend. | Burası iyi işleyen bir makine dostum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
So? What happened? | Ee? Ne oldu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He never came. He stood you up. | Gelmedi. Seni ekti. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: I wouldn't characterize it that way. | Ben öyle demezdim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I think something happened. | Sanırım önemli bir şey çıktı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Something unexpected that made it impossible for him to.... | Gelmesine engel olan beklenmedik bir... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What if he showed up, took one look at me and left? | Ya gelip baktıysa ve kaçtıysa? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Maybe there was a subway accident. | Belki metroda bir kaza oldu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
A train got trapped underground with him inside. | Yerin altında, trende sıkışıp kaldı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And no phone. | Telefon da yok. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: You know how those express trains create suction. | Şu ekspres trenlerin yarattığı tehlikeyi biliyorsun. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He got sucked onto the tracks. | Raylarda sıkışıp kaldı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
CHRISTINA: He's toast. | Kızardı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He stood you up? | Ekti mi seni? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Maybe he had a car accident. Those cab drivers are maniacs. | Belki araba kazası geçirmiştir. Taksi şoförleri manyak oluyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
They hit something and you slam into that plastic partition. | Kaza yaptılar ve o da aradaki plastik bölmeye çarptı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Or his elbows could be in splints, so he couldn't dial. | Kolları da askıda, telefon tuşlarına basamaz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Or he could be unconscious. | Belki de bilincini kaybetmiştir. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
With a heart monitor beeping. | Kalp monitörüne bağlı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And like.... | Ve tabii... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
No phone. No phone. | Telefon yok. Telefon yok. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He was arrested two blocks from the café. | Kafeden iki blok ötede tutuklanmış. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Is there a picture? | Resmi var mı? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
So that explains it. | Bu her şeyi açıklar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And there was a phone. | Telefon var ama... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He only got one call, so he called his lawyer. | Tek telefon hakkı var, onu da avukatı aramak için kullandı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You could be dead. | Ölmüş olabilirdin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He couldn't be the Rooftop Killer. | Çatı Katı Katili olamaz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Remember when you thought Frank might be the Unabomber? | Frank'in Unabomber olduğunu düşündüğün günleri unuttun mu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Well.... That was different. | Şey... o farklıydı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
How long did you sit there all alone? | Orada ne kadar süre yalnız oturdun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Not long. Joe Fox came in. Joe Fox? | Çok değil. Joe Fox geldi. Joe Fox? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I don't want to talk about it. Let's get to work. | Bu konuda konuşmak istemiyorum. Hadi çalışalım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
There's got to be something to do. There's always something to do. | Yapacak bir şeyler olmalı, her zaman vardır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
GEORGE: Look at this. CHRISTINA: He looks kind of cute. | Şuna bak. Hoş görünüyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
BIRDIE: So? | Ee? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He was unavoidably detained. | Gelememiş. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
BIRDIE: He stood you up? | Ekti mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: I've been thinking about you. | Seni düşünüyordum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Last night I went to meet you, and you weren't there. | Dün akşam seninle buluşmaya gittim, ama sen yoktun. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I wish I knew why. I felt so foolish. | Keşke nedenini bilseydim, kendimi çok aptal hissettim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And as I waited, someone else showed up. | Ve seni beklerken başkası çıkageldi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
A man who has made my professional life a misery. | İş hayatımı mahveden kişi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And an amazing thing happened. | Ve inanılmaz bir şey oldu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I was able, for the first time... | Hayatımda ilk kez... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...to say the exact thing I wanted to say... | ...tam olarak söylemek istediğim şeyi... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...at the exact moment I wanted to say it. | ...tam söylemem gereken zamanda söyleyebildim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And of course, afterwards I felt terrible... | Ve tabii ki hemen ardından kendimi berbat hissettim... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...just as you said I would. | ...tıpkı senin dediğin gibi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I was cruel, and I'm never cruel. | Çok acımasızdım ve aslında acımasız biri değilim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Though I hardly believe what I said mattered to this man. | Söylediklerimin onun için önemli olduğunu sanmıyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
To him, I am just a bug to be crushed. | Onun için sadece ezilmesi gereken bir böceğim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But what if it did? | Ama ya önemsediyse? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |