Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183407
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
JOE: You looked charming. Tea? | Çok hoş görünüyordun. Çay? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Yes. I was.... | İsterim. Ben... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I was upset and horrible. | üzgündüm ve korkunç davrandım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: Honey? Yes. | Bal? Evet. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I was the horrible one. | Korkunç olan bendim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But I have no excuse. | Ama bu bir özür değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Oh, I see what you're saying. | Oh, söylediğini anlıyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Whereas I am a horrible person... | Ben kötü biri olduğum için... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...therefore I have no choice but to be horrible. | ...korkunç olmaktan başka çarem yok. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's what you're saying. But that's all right. | Söylediğin bu. Ama sorun değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I put you out of business so... | Seni işinden ettim... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...you're entitled to hate me. | ...yani benden nefret etmeye hakkın var. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But you'll never forgive me. | Ama beni asla affetmeyeceksin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Just like Elizabeth. Who? | Tıpkı Elizabeth gibi. Kim? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice. | Gurur ve Önyargı'daki Elizabeth Bennet. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I thought you hated Pride and Prejudice. | Gurur ve Önyargı'dan nefret ettiğini sanıyordum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Or was she too prejudiced... | Yoksa o önyargılı olandı da... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...and Mr. Darcy is too proud? | ...Bay Darcy mi gururluydu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What is that supposed to mean? I'm so sick of that. | Bu ne demek şimdi? Bıktım bunu duymaktan. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
All that means is that it wasn't personal to you. | Senin için kişisel değildi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But it was personal to me. | Ama benim için öyleydi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It's personal to a lot of people. | Birçok insan için kişiseldi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What is so wrong with being personal anyway? | Hem kişisel olmanın ne sakıncası var? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
My head is starting to get fuzzy. | Başım dönmeye başladı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Why did you stop by again? I forget. | Ne için uğramıştın? Unuttum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I knew it wasn't possible. | İmkansız olduğunu biliyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Sometimes a guy just wants the impossible. | Ama bir erkek bazen imkansızı ister. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What happened with that guy at the café? | Kafedeki adamla neler oldu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But you're crazy about him? | Ama ona deli oluyorsun. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Yes, I am. | Oluyorum evet. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Why don't you run off with him? What are you waiting for? | Peki neden birlikte değilsiniz? Neyi bekliyorsun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I only know him through.... | Onu şeyden tanıyorum... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: Let me guess. | Tahmin edeyim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Through the Internet? | İnternetten mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"You've got mail." | "Mesajınız var" | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Those are very powerful words. | Çok etkileyici kelimeler. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Although.... | Yine de... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Could I just make a suggestion? | Bir tavsiyede bulunabilir miyim? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...you should meet him. | ...onunla buluşmalısın. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
No, wait, I take that back. | Hayır, geri aldım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Why would you meet somebody you're crazy about? | Niye deli olduğun biriyle buluşmak isteyesin ki? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I hardly think I need to take advice from a person who | Senin gibi birinden tavsiye almaya... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I can see I bring out the worst in you. | İçindeki şeytanı dışarı çıkardığımı görebiliyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Let me help you to not say something... | Ama bırak da sana engel olayım... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...you'll torture yourself about for years to come. | ...yoksa yıllarca kendine işkence edeceksin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It'd be a shame to miss New York in the spring. | Baharda New York'u kaçırmak şanssızlık olur. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Thank you for the daisies. | Papatyalar için teşekkür ederim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Well, you take care. | Kendine iyi bak. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: I've been thinking about this... | Düşündüm de... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...and I think we should meet. | ...bence buluşmalıyız. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: We should meet. | Buluşmalıyız. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And we will meet. | Ve buluşacağız da. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...tweaking. | ...ince ayar istiyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Some tweaking? | İnce ayar? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
A project that needed... | İnce ayar isteyen bir... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
..."tweaking." | ..."proje" | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Yeah, that's what he said. T W E A K I N G? Tweaking. | Evet öyle söyledi. İ N C E A Y A R? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It sounds to me like he's married. | Bana evliymiş gibi geldi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Three kids. | Üç de çocuk. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's a terrible thing to say. He couldn't be married. | Ne biçim konuşuyorsun. Evli olamaz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Have you said, "Are you married?" | Hiç evli misin diye sordun mu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
No, I'm not going to No. | Hayır, sormayacağım. Hayır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: I know this is a little late to be asking but... | Sormak için geç olduğunu biliyorum ama... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...are you married? | ...evli misin? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: Am I married? | Evli miyim? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
How can you ask me that? Don't you know me at all? | Bunu nasıl sorarsın? Beni hiç tanımıyor musun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Oh, wait, I get it. | A tabii anladım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Your friends are saying the reason we haven't met is I'm married. | Arkadaşların, evli olduğum için buluşmadığımızı söyledi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
So he didn't answer the question. Yes, he did. | Yani sorunu cevaplamadı. Hayır cevapladı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He did not. He did. He did. He nailed me. | Cevaplamadı. Cevapladı. Ne yaptığımı anladı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He knew what I was after which is, by the way, exactly like him. | Neyin peşinde olduğumu anladı. Tam ondan beklediğim gibi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He did not answer the question, did he? | Sorunu cevaplamadı değil mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He's fat. He's a fatty. | Şişman. Şişkonun teki. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You don't care that he's so fat... | Evden vinçle çıkamayacak kadar | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...he has to be removed from his house by a crane. You don't care. | ...şişman da olsa umrunda değil öyle mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: That is very unlikely. | Mümkün değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That is completely ridiculous. | Bu çok komik. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What's his handle? | Niki ne? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You think I'm going to e mail him? | Ona mail yazacağımı mı sanıyorsun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
All right, N Y 1 5 2. | Peki, N Y 1 5 2. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
N Y 1 5 2? 152. | N Y 1 5 2? 152. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He's 152 years old. | 152 yaşında. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
He's had 152 moles removed... | 152 tane et beni aldırmış... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...so now he's got 152 pockmarks on his.... | ...şimdi de yüzünde... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
On his face. | 152 tane yara izi var. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The number of people who think he looks like Clark Gable. | Clark Gable'a benzediğini düşünen kişi sayısı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
152 people who think he looks like a Clark Bar. | Clark Bar'a benzediğini düşünen kişi sayısı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: Why'd I even tell you? 152 stitches from his nose job. | Sana neden söyledim ki? Burnunda 152 dikiş izi var. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The number of his souvenir shot glasses... | Seyahatlerinde topladığı | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...that he's collected in his travels. | ...içki kadehi sayısı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
No, he would never do anything that prosaic. | Yok canım, o kadar saçma bir şey yapmaz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The only thing I really care about is that... | Umrumda olan tek şey... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...aside from the married thing and the jail thing... | ...evli ya da bir suçlu olması dışında... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...is the boat thing. | ...tekne olayı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What boat thing? | Tekne mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I could never be with someone who had a boat. | Teknesi olan biriyle birlikte olmazdım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I have a boat. | Benim var. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Which clinches it. We'll never be together. | Hiçbir zaman birlikte olamayacağız. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
How many? Three. | Kaç tane? Üç | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Allow me. Thank you. | Bana bırak. Teşekkür ederim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |