Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183424
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, you are there | Ah, buradasın demek. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
She is Namiji, Dob�'s daughter | O Namiji, Dobé'nin kızı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
I wiII approach her first | İlk önce ona yaklaşacağım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
We'll miss the best part | En güzel bölümü kaçıracağız. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Never mind the play. Did you lift enough purses? | Oyunu boş ver. Yeterince cüzdan yürütmedin mi? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
We paid to get in; let's have our money's worth | İçeri girmek için para ödedik, verdiğimiz paranın karşılığını alalım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
The play's too slow for me | Oyun bana göre çok yavaş. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
That Yukinojo is creepy he's neither man nor woman | Şu Yukinojo korkunç biri. Ne kadın, ne de erkek. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
She's wonderful. ls she married? | Harika bir hatun. Evli mi acaba? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Based on the novel by Otokichi Mikami | <b>Otokichi Mikami'nin romanından uyarlanmıştır.</b> | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Photographed by Setsuo Kobayashi. Directed by Kon lchikawa | <b>Fotoğraf: Setsuo Kobayashi Yönetmen: Kon lchikawa</b> | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l can't bear the way our actors are so proud | Oyuncularımızın bu kadar kibirli olmalarına katlanamıyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
They always scoff at any outsiders, however good | Her zaman yabancıları küçümsüyorlar, ne kadar iyi olurlarsa olsunlar. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
But this visiting troupe were just strolling players... | Hem bu gezici tiyatronun oyuncuları Osaka'da başarıyı yakalayana kadar... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
...until their Osaka success | ...etrafta gezip dolaşıyorlardı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
He's so handsome; it makes me feel funny | O bayağı yakışıklı. Beni çok güldürüyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Take any of our actors in Edo... | Edo'daki oyuncularımızdan herhangi birini ele al... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
...they can't match Yukinojo | ...Yukinojo'yla kıyaslanamaz bile. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
And they're so high and mighty | Zaten hepsi çok kaba insanlar. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l'm supporting this visiting troupe | Ben gezici tiyatroyu destekliyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Yes, l do | Evet, gidiyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
You're a fine one | Söyleyene bak hele. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
You've fallen for this troupe | Bu tiyatro grubuna âşık oldun galiba. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
An Edo man always helps the weak | Bir Edo erkeği her zaman güçsüzlere yardım eder. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Let's leave him to his ignorance | Şu cahili kendi haline bırakalım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
What about me? You can go home | Peki ya ben? Sen eve gidebilirsin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l want to see if Yukinojo is really good | Yukinojo sahiden iyi mi gözlerimle görmek istiyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
You don't want to be left out | Dışarıda kalmak istemiyor musun? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Stop talking and go in | Gevezeliği bırak da içeri girelim hadi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
You're a lot of idiots in Edo | Edo'nanın salaklarısınız. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l don't know why these people waste money on plays | Bu insanlar niye paralarını oyunlarda boşa harcıyorlar hiç anlamıyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
They complain enough about the price of rice | Pirinç fiyatları için durmadan ağlaşıp duruyorlar ama. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
lt's always the same when times are hard | Zor zamanlarda hep böyle olur. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
The theatre was doing badly, so they invited Yukinojo's troupe | Tiyatronun durumu kötü olduğu için Yukinojo'nun tiyatrosunu davet ettiler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
They came to Edo from Osaka | Osaka'dan Edo'ya geldiler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Listen to the expert | Bilirkişiyi dinleyin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Hard times produce good thieves, too | Zor zamanlar becerikli hırsızlar da yaratıyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
There are many about now, but you're the best, of course | Etrafta onlardan bir sürü var, ancak en iyisi sensin elbette. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Then Yamitaro, the Kid, Oryu, Otoki... | Ayrıca Yamitaro, Ufaklık, Oryu, Otoki... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
...Shime, Hoin, Sumi�, Chim� and Densuk� | ...Shime, Hoin, Sumié, Chimé ve Densuké. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
All first class thieves | Hepsi işinin ehli hırsızlar. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
There's Hirutaro, too | Bir de Hirutaro var. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Yamitaro's about the only match for me | Bir tek Yamitaro benim dengim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Let's see what you've got | Bakalım nelerin varmış? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
ldiot! l told you to dump the purses at once | Geri zekâlı! Cüzdanlardan bir an önce kurtulmanı söylemiştim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Get rid of them. l don't want people to think l'm a thief | Kurtul onlardan. İnsanların bir hırsız olduğumu düşünmesini istemiyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
She's not exactly charming | O kadar da çekici değil. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
She could be, though | Gerçi olabilir de. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l thought this might prove useful to your plan | Bunun planına faydası olabilir diye düşündüm. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l'm sorry l cannot help you openly | Üzgünüm, sana alenen yardım edemem. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Master! | Üstadım! | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
All your enemies are together | Düşmanlarının hepsi bir arada. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Your late father must be helping you here | Babanın ruhu sana burada yardım ediyor olmalı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
They are all in Edo | Hepsi Edo'da bir arada. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Congratulations. You are a master | Tebrik ederim. Bir tiyatro üstadısınız. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
You have the finest Kabuki troupe in Japan | Japonya'daki en iyi kabuki tiyatro grubuna sahipsiniz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
We are happy to be in Edo | Edo'da olmaktan çok mutluyuz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Your audience's reception has moved us close to tears | Seyircilerinin verdiği tepki neredeyse bizi gözyaşlarına boğacaktı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Kawaguchiya enjoyed the performance very much | Kawaguchiya performansını çok beğendi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
He would like to honour you... | Lord Dobé ve kızıyla tanıştırarak... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
...by introducing you to Lord Dob�, and his daughter | ...seni onurlandırmak istiyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
They are very important guests | Onlar çok önemli misafirler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l hope you will agree to meet them; it would be good for our theatre | Umarım onlarla tanışmayı kabul edersin; bence bu tiyatromuz için çok iyi olur. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Unfortunately, l have a bad headache | Ne yazık ki başım çok kötü ağrıyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Please give him my apologies | Lütfen kendisine özürlerimi iletin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l'm sure he will be very disappointed | Eminim büyük hayal kırıklığına uğrayacaktır. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
But you must be tired. Please rest | Lakin yorgun olmalısın. Lütfen dinlen. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Why should you refuse to drink with your enemies? | Düşmanlarınla içki içmeyi neden kabul etmiyorsun? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
You must grasp every opportunity | Her fırsatı değerlendirmelisin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Learn all about them | Onlar hakkındaki her şeyi öğren. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Gain their confidence, then get your revenge | Güvenlerini kazan, sonra da intikamını al. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
This time l felt afraid of myself | Bu sefer kendimden korktum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Something told me to refuse them | Sanki içimden bir ses onları reddetmemi söyledi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l am sure this is the right thing to do | Bunun yapılacak en doğru şey olduğunu biliyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Now l think they will play into my hands | Bence şimdi bana koz verecekler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
This is the way, l am sure of it | En iyisi böyle, bundan adım gibi eminim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
We should not have walked | Yürüyüşe çıkmamalıydık. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
My breath of fresh air has resulted in us getting lost | Biraz temiz hava almak istemem yüzünden kaybolduk. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Why attack me? l'm only an actor from the theatre | Niçin bana saldırıyorsun? Ben tiyatroda bir oyuncuyum sadece. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Wait a moment | Bekleyin biraz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Why, Heima? | Ne oldu, Heima? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
We must learn for ourselves | Kendimiz için öğrenmeliyiz demiştin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Why show him the scroll? | Parşömeni niye ona gösteriyorsun? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Yukinojo studies here, but he's an outsider | Yukinojo burada ders veriyor, fakat o bir yabancı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
lt's not fair | Bu hiç adil değil. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l'm young, but l am the assistant instructor here | Ben daha gencim ama burada yardımcı eğitmenim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l should have this honour | Bu onura ben sahip olmalıyım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
You can see it if you want to | Gerçekten istersen, görebilirsin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
But your impatience tells against you | Ancak sabırsızlığın sana engel oluyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Your very impatience prohibits your initiation | Sabırsızlığın yüzünden kabul törenin gerçekleşemiyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
The honour goes to Yukinojo | Yukinojo bu onuru hak ediyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
lt was only blank paper | Sadece boş bir kâğıttı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Blank paper? | Boş kâğıt mı? | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
A warning... against vanity and pride | Bir uyarı. Kibir ve gurura karşı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Once we master an art and become famous... | Bir sanatta ustalaşıp ünlü olduğumuzda... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
...we tend to forget our resolutions | ...verdiğimiz kararları unutmaya meylediyoruz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Words cannot explain the mysteries of an art | Bir sanatın gizemlerini kelimelerle anlatamazsın. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
l merely wanted you to perceive my innermost mind | Sadece zihnimden geçenleri senin algılamanı istedim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Heima can go | Heima gidebilir. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
He has lost his teacher and his friends... | Hem öğretmenini hem de arkadaşlarını kaybetti... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |