Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183461
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But you're a good detective. | Fakat sen iyi bir dedektifsin. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| No need for forced compliments. | Zorlanmış övgülere ihtiyacım yok. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I mean it. | Öylesin ama. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You're not some kind of superman. | Sen süpermen falan değilsin. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You can't be a good person to everyone. | Herkese karşı iyi bir insan olamazsın. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I'm a slacker, | Ben gevşetme uzmanıyım... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| but I must be a good subordinate to someone... | ...gergin birisine yaklaşmada üstüme yoktur. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You can really make a person laugh sometimes. | Bazen insanı gerçekten güldürebiliyorsun. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| So now you know? | Yeni mi anladın? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| But you're not a good subordinate. | Fakat o kadar iyi değilsin. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| A good partner, perhaps... | Belki iyi bir ortak denebilir. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| It's raining again. | Yağmaya başladı yine. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I'm so sick of the rainy season. | Bıktım yağmur sezonundan. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Hi, is this Juna's house? | Merhaba, Junha'nın evi mi? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Is Juna home? | Junha evde mi? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Juna? | Junha? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Juna's not home now. | Junha şu anda evde değil. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Can I take a message? | Ne söyleyecektiniz? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Tell him he won't have to avoid me anymore. | Benden bundan sonra çekinmesine gerek yok diyebilirsiniz. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| It won't be necessary anymore. | Artık o kadar önemli değil. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| And my name is Jinmo. | Ve benim ismim Jinmo. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I remember. That name... | O ismi hatırladım. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Juna, he's in danger! | Junha tehlikede! | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Your aunt must be looking for you. | Teyzen seni arıyor olmalı. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Hello, this is the home of Jayoung and Juna. | Merhaba, burası Jayoung ve Junha'nın evi. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Jayoung isn't home right now. | Jayoung şu anda evde değil. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Juna can't answer the phone either. | Junha da telefona cevap veremez. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| We're almost there. Wait a minute longer. | Neredeyse geldik. Biraz daha bekle. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| It won't take ten minutes. | On dakika sürmez. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Don't worry, you've done nothing wrong. | Endişelenme, senin hiçbir hatan yok. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Juna, I need your help. | Junha, yardımına ihtiyacım var. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Jinmo would have wanted that too. | Jinmo da aynı şeyi isterdi. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Jayoung, this sound... | Jayoung, bu ses... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| It's a subway! | Bu bir metro! | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Yoonee! Drop the knife, now! | Yoonhee! Bıçağı bırak, şimdi! | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Why does it have to be Juna? | Niye Junha olmak zorunda? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| It rained like this on the day Jinmo died, too. | Jinmo öldüğü zaman da böyle yağmur yağıyordu. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Yoonee, how could you do this to me? | Yoonhee, bunu bana nasıl yapabilirsin? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Juna did nothing wrong. | Junha'nın hiçbir suçu yok. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| He was a bystander. That's even worse than the kids who bullied. | Seyirci kaldı. Eziyet eden çocuklardan daha kötü. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Jinmo didn't write that diary to kill those kids. | Jinmo günlüğünü o çocukları öldürmek için yazmadı. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| He just needed to release his stress. | Sadece hıncını almak istiyordu. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Don't you even know your own son? | Kendi oğlunu bile tanımıyor musun? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Jinmo was a good kid. | Jinmo iyi bir çocuktu. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| He was so good, he took anyone at their word. | O kadar iyiydi ki herkesin dediğini yapardı. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| He was so pure, he was almost transparent. | Çok saftı, tamamen günahsızdı. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| But those students crushed a good kid like him. | Fakat o öğrenciler, onun gibi iyi bir çocuğa eziyet ettiler. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Let's end this now. We need to complete the diary. | Şimdi bu işi bitirelim. Günlüğü tamamlamalıyız. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Hey! Draw a police line | Hey! Polis şeridi çek... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| and call the forensics squad. | ...ve gözlemcileri çağır. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Yes, sir. | Tamam, efendim! | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Were you trying to kill me? I almost died! | Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? Neredeyse ölecektim! | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Why were you so late? | Niye bu kadar geç kaldın? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You know how scared I was? | Ne kadar korktuğumu bilmiyor musun? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I'm going. I was just about to go. | Gidiyorum. Tam gitmek üzereydim. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I'll go to the institute now. | Tamam, derse şimdi gidiyorum. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Did you paint all this? | Bunların hepsini sen mi yaptın? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Huh? Yeah. | Ne? Evet. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| The composition is good, selection of the background... | Düzenlemeler güzel, arka plan tercihi de öyle... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You have talent. | Yeteneklerin var. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Gradiation... | Öğrenimine... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| With training, you can be a Korean Baquisse. | Eğitim alırsan, Kore'nin Baquisse'si bile olabilirsin. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I know about painting too. | Resimden ben de anlıyorum. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Aunt, it's not Baquisse, it's Basquiat. | Teyze, o senin dediğin Basquiat. Baquisse değil. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Jayoung, am I your errand boy? | Jayoung, ben senin çırağın mıyım? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I'm a busy police detective, | Ben meşgul bir dedektifim... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| and you make me come here for this. | ...ve sen bunun için beni buraya getirtiyorsun. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Hey, this is from your aunt. | Al, bunlar senin teyzenden. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Couldrt you give it yourself? | Kendi başına veremez misin? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You have to ask your subordinate. | Her şeyi gevşetme uzmanından bekliyorsun. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Hey, have you ever considered going to the police academy? | Daha önce hiç polis akademisine gitmeyi düşündün mü? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You seem to have the aptitude to be a detective. | Dedektif olmaya uygun gözüküyorsun. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Making a phone call in that situation... | O durumdayken bile telefon araması yapabildin. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Phone call? | Telefon mu? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Yeah, the cell phone. | Evet, cep telefonu. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| I didn't make that call. | O aramayı ben yapmadım. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Then she put the phone beside me. | Sonra telefonu benim yanıma koydu. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| The bystander is my Mom. | Olaylara seyirci kalan annemdi. | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| So I can breathe a bit... | Bu şekilde birazcık nefes alabilirim... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| So I can live a little... | Biraz olsun rahatlarım... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| For a little while, just go away, okay? | Bir süreliğine, sadece git, tamam mı? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| What's this on your body? Did you fight again? | Ne oldu senin vücuduna? Yine mi kavga ettin? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| It's hard enough for me, why do you do this? | Bu kadar da yeter artık, niye böyle yapıyorsun? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Mom, it's not like that... | Anne, bildiğin gibi değil... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Come out here, right now! | Çık dışarı, hemen şimdi! | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Your Dad left, so you act this way? | Baban gitti diye mi böyle davranıyorsun? | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| You make me crazy! Do whatever you want! | Beni deli ediyorsun! Ne halt edersen et! | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| Jinmo... | Jinmo... | Yu-wol-ui il-gi-2 | 2005 | |
| One can prevent mildew | Küfü önlemek için bakır sülfat püskürtülebilir. | Z-1 | 1969 | |
| There are 2 classic solutions used, | Kullanılan iki klasik çözelti vardır, | Z-1 | 1969 | |
| one from Bordeaux, the other from Burgundy. | biri Bordeaux'dan, diğeri Burgundy'den. | Z-1 | 1969 | |
| Burgundy being a region in France | Burgundy, şarabı ile ünlü bir Fransız bölgesidir. | Z-1 | 1969 | |
| Three sprayings a year are required. | Yılda üç uygulama yapılır. | Z-1 | 1969 | |
| The first when the shoots reach | Birincisi, sürgünler iki veya üç santimetre boyuna ulaştığında, | Z-1 | 1969 | |
| the second just before or after the flowering, | ikincisi, çiçeklenmeden hemen önce veya sonra, | Z-1 | 1969 | |
| and the third a month later. | ve üçüncüsü bir ay sonra. | Z-1 | 1969 | |
| The treatment is preventative | Uygulama önleyicidir | Z-1 | 1969 | |
| and must not be neglected. | ve ihmal edilmemelidir. | Z-1 | 1969 | |
| Gentlemen, I'll finish my speech on mildew prevention. | Beyler, küfle mücadele konuşmamı bitiriyorum. | Z-1 | 1969 | |
| I remind you that as in previous years, | Hatırlatıyorum ki önceki yıllarda olduğu gibi, | Z-1 | 1969 |