Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183457
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No, before that... | Hayır, ondan önce. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
What a good boy! | Seni iyi çocuk! | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Good boy! Stop it. | İyi çocuk. Yeter. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
You're such a good boy! I said stop it! | Sen iyi bir çocuksun! Yeter dedim! | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
This is Kyuchul's. | Bu Kyuchul'nin. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
He moved to llsan last month. | Geçen ay llsan okuluna geçti. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
It's different. Did any other students transfer out? | Farklı. Transfer olan başka öğrenci var mı? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
How about in other classes? | Pekâlâ diğer sınıflarda var mı? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
There may be some. | Birkaç kişi olabilir. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Then, can we see those students' test papers, too? | Diğer öğrencilerin de yazılı kâğıtlarını görebilir miyiz? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Sure, I'll ask the administrator. | Elbette, okul müdürüne sorayım. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Give me the photo. | Fotoğrafı ver. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
It's the same. | Aynısı. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
The handwriting's the same. | El yazıları aynı. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Jinmo... | Jinmo. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Jinmo? | Jinmo mu? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Who is this student? His name wasrt in the notebooks. | Bu öğrenci kim? Defterlerde onun ismi yoktu. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
That student died in a car accident a month ago. | O öğrenci bir ay önce trafik kazasında öldü. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
It was a hit and run accident, I think he died on the spot. | Birisi çarpmış ve kaçmış. Sanırım o anda ölmüş. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Can we meet with his parents? | Ailesiyle buluşabilir miyiz? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
The father's business failed, | Babasının işyeri batmış ve... | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
and he ran off leaving debts behind. | ...arkasında borç bırakarak kaçmış. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
And the mother? | Pekâlâ annesi? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
I heard she works at Dongsan Hospital. | Dongsan Hastanesi'nde çalıştığını duymuştum. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Suh Maria. | Suh Maria. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Do you know Jin mo? | Jin mo'yu tanıyor musun? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Do you know him well? | İyi tanır mısın? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
No, I was never close to him. | Hayır, onunla hiç yakınlığım olmadı. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Have you ever seen this diary? | Bu günlüğü daha önce hiç gördün mü? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Then who was close to him? | Pekâlâ, ona kim daha yakındı? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Jinmo... was a real wimp. | Jinmo cılızın biriydi. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
You know Jin mo? | Jin mo'yu tanıyor musun? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Is this that diary? | Bu o günlük mü? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
The diary that Yeo Jinmo wrote. | Yeo Jinmo'nun yazdığı günlük. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
You know about this diary? | Bu günlüğü gördün mü? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
What are you looking at? I asked for a cigarette. | Ne bakıyorsun? Bir sigara ver dedim. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Did you see it or not? | Gördün mü görmedin mi? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Okay, okay! The 'June diary'. | Tamam, tamam! Haziran günlüğü. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
That's what he wrote on the cover. | Bu, onun köşede yazdığı şey. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Excuse me, is a nurse named Suh Maria in? | Afedersiniz, burada Suh Maria adlı bir hemşire var mı? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
On the 3rd floor, thoracic surgery. | 3. Kat. Göğüs Cerrahi. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Yoonee! | Yoonhee! | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Jayoung? | Jayoung? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
That's right, Jinmo wrote this. | Evet, doğru. Bunu Jinmo yazdı. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Have you read it all? | Tamamını okudun mu? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Then what? | Niye? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
June 17. I saw the entry for today. | 17 Haziran. Bu günün başlangıcını gördüm. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
When did you come back to Korea? | Kore'ye ne zaman döndün? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
You should have called. | Beni aramalıydın. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
With no word, I assumed | Hiçbir kelime etmedin... | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
you'd become governor of New York. | ...New York'da yönetici olduğunu sanıyordum. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Sorry, I never had the chance. | Üzgünüm, hiç zamanım olmadı. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
June 17... Today a student dies. | 17 Haziran... Bugün bir öğrenci öldü. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Actually today's my birthday. | Aslında bugün benim doğum günüm. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
But that punk had to write about someone getting killed. | Fakat o çocuk, birisinin öldürüldüğünü yazıyordu. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
But... where was it? | Fakat... Neresiydi? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Dongsan Hospital? Someone dies in the emergency room. | Dongsan Hastanesi. Birisi ameliyat odasında ölüyordu. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Any absent students today? | Bugün olmayan öğrenci var mı? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Wait. | Müsadenle. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Did you find Jinmo's mother? | Jinmo'nun annesini buldun mu? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Today there will be a third victim. | Bugün orada üçüncü bir kurban olacak. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
I'll tell you the details later. | Detayları sonra anlatırım. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
The victim dies of a medical accident in the E.R. | Ameliyat odasında tıbbi bir kaza yüzünden ölecek. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
A medical accident? | Tıbbi kaza mı? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Yes, at Dongsan Hospital E.R. | Evet, Dongsan Hastanesi, ameliyat odası. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
The name is Haejoon. Hae joon. | İsmi Haejoon. Hae joon. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
I'm going there now, | Şimdi oraya geliyorum... | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
check the list of patients first. | ...öncelikle hasta listelerini kontrol et. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Oh, and Jinmo's mother, she's the prime suspect. | En önemli şüpheli Jinmo'nun annesi. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
So if you find her, don't let her run. | Yani onu bulursan, kaçmasına izin verme. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
A bit. Yoonee, let's meet sometime later. | Biraz. Yoonhee, en iyisi daha sonra tekrar görüşelim. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Seems like no one's been here for a while. | Uzun zamandır burada yaşayan yokmuş gibi. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Chief, look at this. | Şef, şuna bir bak. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Geez, look at all these. | Tanrım, şunlara bak. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Pension Board, Insurance... All demanding payment. | Emeklilik parası, sigorta... Hepsi ödeme bekliyor. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
How can you pay all these off? | Bunların hepsi nasıl ödenebilir ki. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Chief, here! | Şef, burada! | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Did you find it? Give it here. | Buldun mu? Ver bana. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Is that right? | Bu mu? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
You found the diary? Is it really the diary? | Günlüğü buldun mu? Bu nasıl bir günlük? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
The last page is torn out. | Son sayfa koparılmış. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
In June, I killed 6 people! | Haziran'da 6 kişi öldürdüm. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Wort you get in? | Binmeyecek misin? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Hello, this is Juna's math institute. | Merhaba, ben Junha'nın matematik öğretmeniyim. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Your nephew has been absent for several days. | Yeğeniniz uzun zamandır derslere katılmıyor. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Maybe you can persuade him to attend. | Belki siz onu derslere katılması için ikna edebilirsiniz. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
And from tomorrow, the schedule will change. | Yarından itibaren ders programı değişecek. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Tell him to catch our shuttle at 6:10pm. | Saat 6:10'daki dersi kaçırmamasını söylerseniz sevinirim. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Goodbye, then. | Görüşmek üzere. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Juna, today was really hard for me. | Junha, bugün benim için gerçekten zor bir gündü. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Please, don't you make it worse! | Lütfen, her şeyi daha da zorlaştırma! | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Do you think you're sacrificing yourself for me? | Sen kendini, benim için feda ettiğini mi düşünüyorsun? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Don't get the wrong idea. | Yanlış kararlar alıyorsun. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
You're living your life the way you want. | Sen hayatını istediğin gibi yaşıyorsun. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Why can't I? | Ben niye yaşayamıyorum? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
I'm living the way I want? | Ben istediğim gibi mi yaşıyorum? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Because of you, I... | Senin için, ben... | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Don't you remember our promise before your mom's grave? | Annenin mezarında verdiğimiz sözü unuttun mu? | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
Living with you like this... I'm not grateful. | Seninle bu şekilde yaşamak... Minnettar değilim. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |
If I bother you, say so! I'll just leave. | Sana sıkıntı veriyorsam, söyle! Hayatından çıkar giderim. | Yu-wol-ui il-gi-1 | 2005 | ![]() |