Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183557
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Shameful! | Yüz karası! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
At last it's just the two of us. Why did you kill Tane san? | Sonunda ikimiz kaldık. Niye Tane san'ı öldürdün? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
She wanted to die by my hands. | Ölümünün benim elimden olmasını istedi. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
She died with tears of joy in her eyes. | Öldüğünde gözlerinde mutluluk gözyaşları vardı. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Poor thing. To be killed by someone like you... | Zavallı kız. Senin gibi biri tarafından öldürülmek... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi! Come... | Ichi! Hadi... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
So, this is it... | Yani, buraya kadarmış.. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi, are you still here? | Ichi, sen hala burada mısın? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You don't know that woman. | O kadını hiç tanımıyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You have a pretty dream of her, | Onun çok iyi biri olduğunu hayal ediyorsun, | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
but when she found out about the prize on your head, | ama kellene konulan ödülü öğrendiğinde, | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
she was the one to set the trap for you. | seni o tuzağa düşürdü. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You're just trying to kill my dream. | Yapmak istediğin sadece hayalimi öldürmek. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Does the truth scare you? | Gerçek seni korkutuyor mu? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Women don't stay 17 years old forever. | Kadınlar sonsuza dek 17 yaşında kalmazlar. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi, you deserved this. | Ichi, bunu hakkettin. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Tane san was a beautiful person. | Tane san güzel biriydi. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi san, forgive me. I wasn't a man. | Ichi san, beni affet. Erkek gibi davranmadım. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi san, what can we say? | Ichi san, ne diyebiliriz ki? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
It's already in the past. | Bu çoktan geçmişte kaldı. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Where are you going now? | Şimdi nereye gideceksin? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
A wanderer and a criminal should keep away from the law. Goodbye. | Hem gezgin hem suçlu olan biri kanundan uzak durmalı. Güle güle. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Maki, what are you doing? Stand up please. | Maki, ne yapıyorsun? Kalk lütfen. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi san, the money you said Kisuke sent me as pocket money | Ichi san, Kisuke'nin bana hatıra yerine... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
instead of a souvenir, that was your money, wasn't it? | ...cep harçlığı olarak gönderdiğini söylediğin, senin parandı, değil mi? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
It was really from Kisuke. It's OK. I know. | Gerçekten Kisuke yolladı. Önemli değil. Biliyorum. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi san, when I look at you now, how I wish you were my son. | Ichi san, benim oğlum olmanı ne kadar çok isterdim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
What are you saying? I'm nothing but a blind Yakuza criminal. | Ne diyorsun? Ben kör ve suçlu Yakuza'dan başka birşey değilim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Good luck, you two. Thank you. | Size iyi şanslar. Teşekkürler. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Well, farewell. | Elveda. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Go, go, quickIy! | Hadi, hadi, çabuk! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Anyone eIse want to pIay? | Var mı başka dövüşmek isteyen? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Go, bIind man, go for it! | Hadi kör adam, yenebilirsin onu! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
BIind man, hoId on! | Dayan kör adam! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
That's good. . . | İyimiş... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Who are you? Never mind. I'm going to kiII you. | Sen de kimsin? Boşver. Seni öldüreceğim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Don't move or I'II get angry. Don't kid about. | Yeter, sinirleniyorum bak. Dalga geçmiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What can you do, you're bIind! Drop dead, bIind man! | Ne yapabilirsin ki, körsün! Geber! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Shut up bIind man! | Kes sesini seni kör! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You're not that skiIIfuI. . . Why did you try to kiII me? | O kadar yetenekli değilken... Niye beni öldürmeye çalıştın ki? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
ExpIain! I said expIain! | Açıkla! Açıkla dedim! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Mother. . . What? | Anne... Ne? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Everything is bIack! Damn it! | Her yer karanlık! Kahretsin! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
ExpIain it to me, expIain I teII you! Why did you want to kiII me? | Açıkla, açıkla diyorum sana! Niye beni öldürmek istedin? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Ten ryo on my head. . . Who's paying this money? | Kellem için 10 ryo... Kim ödüyormuş bu parayı? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Just teII me your name. What is your name? | Adını söyle bana sadece. Adın ne? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Kisuke from Monju. Where does your mother Iive? | Monju’dan Kisuke. Annen nerede yaşıyor? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You! Where does she Iive? | Sana diyorum, nerede yaşıyor? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Excuse us. WeIcome. | Özür dileriz. Hoşgeldiniz. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
WeIcome. What's taking you so Iong, bring us something to drink. | Hoşgeldiniz, niye bu kadar geç kaldınız? İçecek birşeyler getirin bize. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's IiveIier than a festivaI here. | Burası bir festivalden daha canlı. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sakichi, in weather Iike this, I'm gIad to see the pIace is busy. | Sakichi, böyle bir havada, mekanın işlek olduğunu görmek sevindirici. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Yagiri, Tamamura, you're aII here. | Yagiri, Tamamura, hepiniz buradasınız. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If not for occasions Iike this we'd never get to see you. | Böyle bir sebep olmasa kesinlikle görüşemezdik. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Kisuke? That fooI's bringing me troubIe. | Çok özür dilerim. Kisuke mi? O aptal bana anca sorun çıkartıyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
PIease pardon me. I have kiIIed him. | Lütfen beni affet. Onu öldürdüm. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You, you have kiIIed Kisuke? Yes. | Sen, Kisuke'yi mi öldürdün sen? Evet. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Coming here under your own name shows that you're not a viIIain. | Bizzat buraya gelmen senin kötü biri olmadığını gösterir. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What I'd Iike to know is, did you two fight with dignity? | Öğrenmek istediğim tek şey, adil bir şekilde mi dövüştünüz? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Yes, it was a fair fight, according to the ruIes. | Evet, kurallara uygun, adil bir dövüştü. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
That's aII I wanted to hear. | İşte duymak istediğim buydu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I brought this from Kisuke. There are 1 0 ryo in there. | Kisuke'den aldım bunu. İçinde 10 ryo var. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
That's what he toId me. | Bana söylediği budur. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I knew this wouId happen one day, Ieaving your mother Iike this. | Bir gün böyle olacağını, anneni bu şekilde bırakacağını biliyordum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
to Iive as a Yakuze does, you must be ready to die. | ...yaşaman gerektiği için, yasını tutmayacağım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I wiII revenge you for this. It was not my fauIt. Wait! | Onun intikamını alacağım. Benim suçum değildi. Durun! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's you, isn't it, who put money on my head. . . Wait, you bastards! | Kellem için ödül koyan sensin, değil mi?... Durun, sizi şerefsizler! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If you make such a commotion you wiII wake the dead! | Eğer kargaşa çıkartırsanız ölmek için can atacaksınız! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Wait, banker Yagiri, if it's to avenge Kisuke stop! | Eğer bu Kisuke'nin intikamıysa, yapmayın Banker Yagiri! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
and Kisuke shouId be happy to have been kiIIed by such a man. | Ve Kisuke böyle bir adam tarafından öldürüldüğü için mutlu olmalı. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What's so great about being kiIIed by a bIind man! | Kör bir adam tarafından öldürülmenin nesi çok iyi! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
He's a brutaI criminaI! | O acımasız bir suçlu! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
The decision wheter or not to kiII me shouId come from Shimonida's heir. | Benim öldürülüp öldürülmeme kararımı Shimonida'nın varisi vermeli. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Today is the first day of the festivaI. | Bugün festivalin ilk günü. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I don't want troubIe on a day many peopIe have waited for. | Bir sürü insanın beklediği böyle bir günde sorun istemiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Are you going to Iet him go? | Gitmesine izin mi vereceksin? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
We shouId foIIow him. Why? | Onu takip etmeliyiz. Niye? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's unthinkabIe that the Shimonida famiIy wiII Iet Ichi go unharmed. | Shimonida Ailesi'nin Ichi'yi sağ salim bırakması kabul edilemez. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
When the time comes, I'II act. | Zamanı gelince ben harekete geçeceğim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I wiII pay 4 ryo to anyone who kiIIs this bastard. | Bu şerefsizi öldürene 24 ryo vereceğim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I'm so hungry. . . | Çok acıktım... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Are the rice cakes ready? A IittIe more patience. | Pirinç kekleri hazır mı? Biraz daha sabır. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Who's that dirty Iooking man? A customer. He's funny. . . | Kirli adam kim? Bir müşteri. Çok komik... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
He came in and sat down, and said onIy ''food pIease''. . . | Gelip oturdu ve sadece "yemek lütfen" dedi. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
WeII, he can give a good back massage. Let him stay. | Güzel, iyi bir sırt masajı yapabilir. Kalmasına izin ver. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
PIease bring me tea. | Lütfen çay getir bana. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sister, don't Iook at me whiIe I'm eating. It's not a pretty sight. | Kardeşim, yemek yerken bana bakma. Görüntüm hiçte hoş değil. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Your face is so dirty, it's bIack with dirt and sweat. | Yüzün çok kirli, kan ter içinde kalmışsın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
But you are a good Iooking man. What a waste. | Ama sen yakışıklı birisin. Ne yazık. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You're a pretty woman yourseIf. | Sen de kendine göre hoş bir bayansın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You're kidding me. . . | Dalga geçiyorsun... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Do you need anything? Oh, I see. It's Tanakura sensei. . . | Birşeye ihtiyacınız var mı? Oh, anladım. Bu Tanakura usta... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Hey, quickIy, take 3 bottIes of Sake up to the second fIoor! | Acele et. 2 3 şişe sake götür ikinci kata. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Madame, pIease ask for anything for such an important guest | Hanımefendi, lütfen bu kadar önemli misafirimiz olarak... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Father, I need some heIp with the fIower cards. | Baba, çiçek kartpostallar için yardıma ihtiyacım var. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sister, I'd Iike to do some Iaundry. | Kardeşim, çamaşırlarımı yıkamam gerekiyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Open up there. It's too hot. . . | Aç şurayı. Burası çok sıcak... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Stop compIaining. Get him out here. | Sızlanmayı bırak. Dışarı çıkart onu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
We want a word with him, IittIe Nobu. | Onunla konuşmak istiyoruz, küçük Nobu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I don't know what it's about, but it seems you're buIIying a weak man. | Ne hakkında olduğunu bilmiyorum, ama görünüşe bakılırsa... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 |