• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183554

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'll break Sakichi into pieces. We'll be even. Sakichi'yi parçalara ayıracağım. Ödeşmiş olacağız. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's here. Thank you. You are the daughter. Burası. Sağol. Sen kızısın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I'll hang it for you. No thank you. I'll do it myself. Sizin için asayım. Hayır, teşekkürler. Kendim asacağım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What's wrong? I can do this myself. Sorun ne? Bunu kendim yapabilirim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's good exercise. İyi egzersiz oluyor. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Your house was once a gambling place? Eviniz daha önceden bir kumarhane miydi? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yes, of Yakuza, but 5 years ago it was taken by Sakichi's heir. Evet, Yakuza'nındı, ama 5 yıl önce Sakichi'nin varisi tarafından alındı. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Instead of leaving the village, we're managing this inn. I think it's best. Köyden ayrılmak yerine, biz bu hanı işletiyoruz. Bence en iyisi bu. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You love that heir of Shimonida... Sen şu Shimonida'nın varisine âşıksın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yes, I do. Evet, aşığım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It will make Father miserable. Bu babamı perişan eder. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I'm an abandoned child. Ben terk edilmiş bir çocuğum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Really. I was abandoned, and father found me and brought me up. Gerçekten. Terk edilmiştim, ardından babam beni buldu ve büyüttü. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I don't know my real parents. Really... Öz ailemi tanımıyorum. Gerçekten... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Father can't forget his old dream. Babam eski hayalini unutamıyor. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
He still misses the gaudy life we had five years ago. Hala 5 yıl önce yaşadığımız o gösterişli hayatı özlüyor. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I see. Now I understand. Anlıyorum. Şimdi anladım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I have a feeling that something terrible is going to happen soon. İçimde kötü bir his var. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Father and Sakichi san will kill each other. What shall I do? Babam ve Sakichi san birbirlerini öldürecekler. Ne yapmalıyım sence? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Everyone, allow me to congratulate you on this festive day. Öncelikle hepinizin festivalini kutlamak istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Very well. Everybody! Peki. Hep beraber! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Please, help yourselves. Lütfen, keyfinize bakın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I see a nice sum of Geisha service money is collected. I'll take it! Geyşa servislerinden toplanmış güzel bir para görüyorum. Alayım! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You're joking. Who sent you? Şaka yapıyorsun. Kim gönderdi seni? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You don't look like a Hana kai guest. Bir Hana kai misafirine hiç benzemiyorsun. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I'm here on behalf of Kuwayama Keisuke to attend to business. Kuwayama Keisuke adına iş yapmak için buradayım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You won't get away with this nonsense. Bu saçmalıkla hiçbirşey yapamazsın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I'm not leaving empty handed. Buradan elim boş ayrılmayacağım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Let's hear how you are going to kill me for ruining your Hana kai. Hana kai'nizi yerle bir edeceğim için beni nasıl öldüreceksiniz görelim bakalım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
So, what will it be? Eee, ne yapacaksınız? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Or are you going to hand me the money? Answer! Ya da parayı bana verecek misiniz? Cevap verin! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Excuse me, everyone. İzninizle lütfen. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Allow me to congratulate all of you today. Hepinizi kutlamak istiyorum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Ichi! How brave of you to come here. Ichi! Buraya gelme cesaretini nasıl gösterebildin! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Banker Yagiri, very pleased... Banker Yagiri, çok memnun oldum... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Next must be Banker Tamamura, Yanındaki Banker Tamamura olmalı Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
and Okishi's boss, Unosuke boss, all together, very pleased. Hemen yanında da Okishi'nin patronu, Unosuke patronu, çok memnun oldum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I am Zatoichi, a masseur Yakuza. Ben Zatoichi, masör bir Yakuza. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I'm glad to meet all of you. Bastard! Behaving as our equal! Sizi gördüğüme memnun oldum. Şerefsiz! Kendini bizimle eşit sanıyor! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Excuse me, it's a small sum, but would someone hang it there? İzninizle, bu ufak bir meblağ, ama birisi şuraya uzatabilir mi? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Ichi, you waltz in here feeling good. Ichi, rahatça gelebiliyorsun buraya. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You must know you won't leave here alive. Buradan canlı çıkamayacağını biliyor olmalısın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Nonsense. You're talking of yourself. You've never challenged me before. Saçmalık. Kendinden bahsediyorsun. Daha önceden bana hiç meydan okumadın. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Besides, one blind man standing in front of all the big bosses, Ayrıca, kör bir adamın bütün büyük patronların önünde oturmasının... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
has to be a world class joke. ...çok iyi bir şaka olması lazım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Bastard! Will you shut up? Şerefsiz! Susacak mısın? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Don't say that. Today is Sakichi's heir's first Hana kai. Deme öyle. Bugün Sakichi varisinin ilk Hana kaisi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Samurai, put your sword back in it's case. Samuray, kılıcını kılıfına geri koy. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You blind bastard, this is not your acting stage! Bu senin şov sahnen değil, seni kör şerefsiz! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I'm talking to the Samurai here. Samurayla konuşuyorum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Maybe we can settle the matter here and now. Belki anlaşabiliriz. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Unless, it's a problem for you. Enough! I won't put up with this! Tabii senin için de problem olmazsa. Yeter! Buna daha fazla katlanamam! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
The blind guy is making a fool of us. I'm going to do him in too! Kör adam bizle dalga geçiyor. Geberteceğim onu! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Wait, banker. No, that's enough. Sakichi san! Dur, banker. Hayır, bu kadar yeter. Sakichi san! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You can't handle it. Wait, wait. Bununla başa çıkamazsın. Bekle, bekle. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Samurai, what are you going to do? Samuray, ne yapacaksın? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
If you interrupt, I'll use force too. Eğer engellersen, ben de kaba kuvvet kullanacağım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Everyone... Beyler.. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
There's a huge sum on his head. Let's wait. Kellesine büyük miktarda ödül var. Bekleyelim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Don't be alarmed. You defeated me just now. It was impressive. Paniğe kapılma. Az önce beni yendin. Etkileyiciydi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's Kunisada's boss. Ah, Kunisada's boss. Bu Kunisada'nın patronu. Ah, Kunisada'nın patronu. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
How are you? I'm alive and kicking. Nasılsınız? Turp gibiyim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Where's the Sakichi boy? He's at the Hana kai. Sakichi denen velet nerede? Burada, Hana kai'de. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
But boss, you shouldn't call him that. He's a respectable heir now. Patron, ona bu şekilde hitap etmemelisiniz. O şimdilerde saygıdeğer bir varis. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yes, he is. You breast fed him to become a great gambler. Evet, öyle. İyi bir kumarbaz olması için onu çok iyi yetiştirdin. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
By the way Maki, any news of your own son? Bu arada Maki, kendi oğlundan haber var mı? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Would you like to stay the night? We've also prepared a warm bath. Geceyi burada geçirmek ister misiniz? Sıcak duşumuz da var. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Hey, is Zatoichi staying here? Zatoichi? Hey, Zatoichi burada mı kalıyor? Zatoichi mi? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
If you mean the masseur, he's here. Masörü kastediyorsan, evet burada. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Are you him? What about him? Sen o musun? Ne olmuş ona? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I just heard at the tavern. Everyone's talking about Az önce meyhanede duydum. Herkes onun Hana kai'de... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
his amazing sword drawing in front of all the bosses at the Hana kai. ...bütün patronların önünde yaptığı inanılmaz kılıç sanatını konuşuyor. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sword drawing? Kılıç sanatı mı? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
This is no ordinary masseur. His sword drawing is amazing! Sıradan bir masör değil bu. Kılıç sanatı inanılmaz! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Better than me? I never lose! Benden de mi iyi? Asla kaybetmem! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Listen to this story. Şunu hikâyeyi dinle. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
3 years ago, in a big fight near Sasagawa river, 3 yıl önce, Sasagawa nehri kıyısındaki büyük bir dövüşte... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
he knocked down a famous swordsman in one blow! ...meşhur bir kılıç ustasını tek hamlede yendi! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
His sword is shiny and ice cold, Kılıcı parlak ve buz gibi, Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
the only thing it won't cut in this whole wide world, yeryüzünde kesemeyeceği tek şey, Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
is oil and the bond of lovers. yağ ve aşkın tutkusu. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What I just heard in the tavern, Zatoichi's tale! Az önce meyhanede duyduğum şey, Zatoichi efsanesidir! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Tane san, is it you? Tane san, sen misin? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You are now with that Samurai on the second floor? Şu ikinci kattaki Samurayla mı berabersin? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yes. I've changed. I'm a very different woman now. Evet. Değiştim ben. Artık çok farklı bir kadınım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
That's not true. In my mind, I see only a beautiful Tane. Bu doğru olamaz. Aklımda sadece bir tane güzeller güzeli Tane hatırlıyorum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I don't know which is better, to see or not to see. Görmek mi görmemek mi, hangisi daha iyi bilmiyorum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You thought I was married to a carpenter, didn't you? Marangozun biriyle evlendiğimi sandın, değil mi? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yes, that's what I thought. Evet, öyle sanmıştım. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
A lot has happened since then. Ondan sonra çok şey oldu. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Being a woman is serious business. Kadın olmak ciddi birşey. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Once you stop trusting men, you're like a kite with a broken thread, Erkeklere olan güvenin kalmayınca, kanadı kırık bir uçurtma gibi oluyorsun. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
blowing in the wind, from one man to another... Rüzgarın içerisinde, bir adamdan diğerine... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
This one is called Tanakura. The strong Samurai. Bu seferkinin adı Tanakura. Şu güçlü Samuray. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
He isn't liked by others. Maybe it's destiny between men and women. O diğerleri gibi değil. Belki adamla kadının arasındaki şey kaderdir. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
We've both done some bad things to make a living. İkimizde hayatımızı sürdürebilmek için kötü şeyler yaptık. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Life's dirt sticks to everyone. Hayat herkes için zor. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
To me, you're the same old Tane. Bana göre, sen eski bildiğim Tane'sin. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Ichi, you say such cruel things. What? Ichi, öyle zor şeyler söylüyorsun ki. Ne? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I'm glad you lost your eye sight. So you can't see what I've become. Kör olduğun için mutluyum. Bu sayede ne hale geldiğimi göremiyorsun. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183549
  • 183550
  • 183551
  • 183552
  • 183553
  • 183554
  • 183555
  • 183556
  • 183557
  • 183558
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim