• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183552

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
when someone suddenIy rushes at me, ...eğer biri bana birden saldırırsa... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I have no choice but to unsheathe my cane. ...kılıcımı kınından çıkarmaktan başka bir şansım yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
PIease don't hoId it against aII those peopIe. Lütfen bunu o insanlara karşı kullanma. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
They're not themseIves right now on account of the stoIen tax money. Vergi paraları çalındığı için kendilerinde değiller. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Forcing us to come up with another thousand ryo Bizim için 1000 ryo daha toplamanın... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
is as good as sentencing us to death. ...bizi öldürmekten farkı yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So pIease forgive them. Lütfen onları affet. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Miss Chiyo, do me a favor. Bayan Chiyo, bana bir iyilik yap. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Meet me by the entrance to the viIIage at dawn tomorrow. Yarın şafak sökerken benimle köyün girişinde buluş. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
It's no use. There's just no way. Bir faydası yok. Hiç bir yolu yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
There are just too many guards. Çok fazla muhafız var. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
They've even got eight musket men, 4 tanesi önlerinde ve 4 tanesi arkalarında olmak üzere... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
four in front and four in back, with their matches burning. ...8 tane de tüfekli adamları var. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We wouIdn't stand a chance. Hiç bir şansımız yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We'd aII be dead before we took out even one of the musket men. Tüfekli adamlardan birini indirmeden hepimiz ölmüş oluruz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What? The prisoners were freed? Ne? Mahkumlar kaçırıldı mı? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Who did it? The farmers? No, sir. Kim yaptı bunu? Çiftçiler mi? Hayır, efendim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
The bIind swordsman? Kör samuray mı? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What happened to the musket men? He cut them aII down. Tüfekli adamlar ne oldu peki? Hepsini kesti. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
They were aII kiIIed? Hepsi öldü mü? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Hey, everyone! Hey! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We've got to report this to the commissioner in Edo. Bunu Edo'daki komisyon üyesine bildirmeliyiz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Intendant! Intendant, sir! What are we going to do? Başkanım! Başkanım, efendim! Ne yapacağız? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
CaIm down, Monji. Sakin ol, Monji. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You intend to protect your own hide by destroying the evidence? Kanıtları yok ederek kendinizi korumayı mı düşünüyorsunuz? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Shut up! You're my deputy. You're as guiIty as I am. Kes sesini! Sen de benim yardımcısın. En az benim kadar suçlusun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Damn it! You're wrong if you think you can save just yourseIf. Kahretsin! Sadece kendini kurtarabileceğini düşünüyorsan yanılıyorsun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If this is how it's going to be, then haIf of that money is mine. Eğer böyle olacaksa, o zaman paranın yarısı benimdir. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'II just heIp myseIf!. Kendimi kurtarırım ben! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So this is where it was Demek çiftçilerin değerli paralarının... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
the farmers' precious goId. ...olduğu yer burası. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Look here, Intendant. Buraya bak, başkan. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
To atone for trying to tax the farmers twice, Çiftçileri iki kez vergilendirmeye çalıştığın için... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
you're going to give me a receipt for their taxes, paid in fuII. ...borçlarını ödediklerine dair makbuz vereceksin bana. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
And to compensate the farmers for what you put them through, Çiftçilerin yaşadıklarını telafi etmek için de... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
you'II aIso return their thousand ryo to them. ...onlara 1000 ryo'larını iade edeceksin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Then you'II be an intendant worthy of the name. Ondan sonra, adına yakışır bir başkan olmuş olacaksın. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
This thousand ryo wouId have been compIeteIy wasted on you. Bu 1000 ryo sende kalsaydı israf olacaktı. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'm not here for the money. Paranın peşinde değilim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'II be waiting for you down by Bodai TempIe in an hour. 1 saat içinde seni Bodai Tapınağı'nın aşağısında bekliyorum. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
PIease take this chest back to your peopIe in the viIIage. Lütfen bu sandığı halkına geri götür. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
It proves that the one who stoIe your tax payment Vergi paralarınızı çalanın, Chuji ya da ben olmadığının.... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
was neither Chuji nor me. ...kanıtı işte bu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What's this? PIease don't say a word. Bu ne? Lütfen tek kelime etme. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
PIease just take it. Sadece al. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I want you to put up a proper headstone for your brother. Ağabeyin için düzgün bir mezar taşı yaptırmanı istiyorum. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Are you Ieaving aIready? Hemen gidiyor musun? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I have an appointment to keep. Yetişmem gereken bir randevum var. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Wait. Don't go yet. Dur. Hemen gitme. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Go back with me and beat the drum for us again. Benimle dön ve bizim için davul çal tekrar. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
PIease don't Ieave without first seeing the joy on everyone's faces. Herkesin yüzündeki neşeli ifadeyi görmeden gitme lütfen. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
See the joy on their faces? Yüzlerindeki neşeli ifade mi? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That'd be a pretty good trick for a bIind man. Kör bir adam için hoş bir numara. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Miss Chiyo. Bayan Chiyo. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
TeII you what. Bak ne diyeceğim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'II go now, but I'II come back by the time the singing starts. Şimdi gidiyorum ama şarkı söylemeye başladığınız zaman gelmiş olacağım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What's the matter, bIind man? Sorun ne, kör adam? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
How do you Iike that? Böyle hoşuna gidiyor mu? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Think you can find your sword? Kılıcını bulabileceğini mi sanıyorsun? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
THE END � 1 964 DAI EI CO. LTD. SON Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
THE FUGITIVE KAÇAK Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Go, go, quickly! Hadi, hadi, çabuk! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Anyone else want to play? Var mı başka dövüşmek isteyen? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Anyone want to be fifth? Var mı başka dayak yemek isteyen? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Go, blind man, go for it! Hadi kör adam, yenebilirsin onu! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Blind man, hold on! Dayan kör adam! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Five men down! Beş adamı yere serdi! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
That's good... İyimiş... Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What are you doing?! Are you Zatoichi? Ne yapıyorsun?! Sen Zatoichi misin? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Who are you? Never mind. I'm going to kill you. Sen de kimsin? Boşver. Seni öldüreceğim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Don't move or I'll get angry. Don't kid about. Yeter, sinirleniyorum bak. Dalga geçmiyorum. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What can you do, you're blind! Drop dead, blind man! Ne yapabilirsin ki, körsün! Geber! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Now you've made me angry! İşte şimdi beni kızdırdın! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Shut up blind man! Kes sesini seni kör! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You're not that skillful... Why did you try to kill me? O kadar yetenekli değilken... Niye beni öldürmeye çalıştın ki? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Explain! I said explain! Açıkla! Açıkla dedim! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Mother... What? Anne... Ne? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I can't see. I can't see. Göremiyorum. Göremiyorum Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Everything is black! Damn it! Her yer karanlık! Kahretsin! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Explain it to me, explain I tell you! Why did you want to kill me? Açıkla, açıkla diyorum sana! Niye beni öldürmek istedin? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I wanted the ten ryo offered on your head. Kellen için konulan 10 ryoluk ödülü almak istedim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Ten ryo on my head... Who's paying this money? Kellem için 10 ryo... Kim ödüyormuş bu parayı? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Just tell me your name. What is your name? Adını söyle bana sadece. Adın ne? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Kisuke from Monju. Where does your mother live? Monju’dan Kisuke. Annen nerede yaşıyor? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
My mother is nothing but a yakuza. Annem Yakuzadan başka birşey değil. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
You! Where does she live? Sana diyorum, nerede yaşıyor? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Okishi's boss has arrived. Okishi'nin patronu geldi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Excuse us. Welcome. Özür dileriz. Hoşgeldiniz. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Okishi's boss! If it isn't the spirited grandma! Okishi'nin patronu! Eğer bu neşeli büyükanne değilse! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Welcome. What's taking you so long, bring us something to drink. Hoşgeldiniz, niye bu kadar geç kaldınız? İçecek birşeyler getirin bize. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
It's livelier than a festival here. Burası bir festivalden daha canlı. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Banker Okishi, thank you for coming. Geldiğiniz için teşekkürler, Banker Okishi. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Sakichi, in weather like this, I'm glad to see the place is busy. Sakichi, böyle bir havada, mekanın işlek olduğunu görmek sevindirici. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Yagiri, Tamamura, you're all here. Yagiri, Tamamura, hepiniz buradasınız. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
If not for occasions like this we'd never get to see you. Böyle bir sebep olmasa kesinlikle görüşemezdik. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
I came to see the mother of Kisuke from Monju. Monjulu Kisuke'nin annesini görmeye geldim. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Kisuke? That fool's bringing me trouble. Çok özür dilerim. Kisuke mi? O aptal bana anca sorun çıkartıyor. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
So, you are his mother? Yes. What has he done now? Yani, annesi sen misin? Evet. Yine ne yapmış? Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
What is it? You're scaring me! Ne oldu? Korkutuyorsun beni! Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
Please pardon me. I have killed him. Lütfen beni affet. Onu öldürdüm. Zatoichi and the Fugitives-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183547
  • 183548
  • 183549
  • 183550
  • 183551
  • 183552
  • 183553
  • 183554
  • 183555
  • 183556
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim