Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183603
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You're sure he'll be coming home safely? | Eve sağ salim geleceğinden emin misin? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
The sun above wouldn't let an innocent man go to his death. | Tanrılar böylesine masum bir adamın ölmesine asla izin vermezler. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'm so relieved. | Şükürler olsun. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
The bright sun above knows everything. | Tanrılar gerçekleri biliyorlar. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'm sure it'll soon shine on your husband again. | Eminim en kısa zamanda kocanıza kavuşacaksınız. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
You really should get back inside. | Şimdi içerde dinlenin siz. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'll need you to show me the way. | Bana yolu göster hemen. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'll pour my own drinks now. You can go on home. | Gerisini kendim hallederim. Sen eve gidebilirsin. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Are you sure? Thank you, sir. | Emin misiniz? Teşekkürler efendim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
You had a long day. | Uzun bir gün oldu. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Jubei? | Jubei? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Is that you, Senpachi? Come on in. | Senpachi, sen misin? İçeri gel. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
What are you waiting for? Come right on in. | Niye bekliyorsun? İçeri gel hadi. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Hey! You're the... | Hey! Sen ne | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
That's right, Boss. You said you'd like a massage... | İşte geldik, Patron. Masajdan hoşlandığını söylemiştin... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
so I thought I'd drop in. | ..bu yüzden sana masaj yapacağım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
this is Zatoichi! | Bu Zatoichi! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
What? Zatoichi? | Ne? Zatoichi mi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Now, Boss jubei... | Masaja başlamadan önce... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
before I start in on that massage, I have one little request. | ..senden küçük bir isteğim olacak, Patron Jubei. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I've already heard from Senpachi here... | Yaptığın bütün küçük tuzakları... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
all about the little trap you contrived... | ..Senpachi'den öğrendim ... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
so that the innocent Shimazo would be condemned to die. | Ve Shimazu gibi masum bir adamı nasıl ölüm döşeğinde bıraktığını. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I don't know a thing about anything like that. | Onun hakkında en ufak bir şey bilmiyorum. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I figured you'd say that... | Böyle söyleyeceğini biliyordum... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
which is why I brought a surviving witness with me. | Bu yüzden bir tanığımı hayatta bıraktım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Senpachi! | Senpachi! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Now, now, you'll have plenty of time to fight amongst yourselves later. | Kavganızı daha sonra yaparsınız. İşimize bakalım şimdi. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
What I want you to do, Boss... | Senden bir mektup yazmanı... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
is write up a statement about this trap you laid... | ..ve tuzaklarını açıklayarak... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
in order to clear Shimazo's name. | ..Shimazonun adını temize çıkarmanı istiyorum, Patron. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
What do you expect me to say? | Bunu yapacağımı mı sanıyorsun? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
There's no need to shout. | Bağırmana gerek yok. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Or are you trying to say you won't do it? | Yazmayacağını mı söylüyorsun? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'll do it. | Yazacağım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
If you write a statement... | Eğer bir açıklama yazarsan... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
then Shimazo won't have to die... | ..Shimazo Ölmeyecek... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
and neither will you. | ..tabiiki sen de ölmeyeceksin. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
But don't think that because I'm blind... | Ama kör olduğumu düşünerek... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
you can include a line that says "Kill Zatoichi." | Mektupta Zatoichi'yi öldürün yazarsan... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'll make sure he doesn't. | Yazdıklarını ben kontrol ederim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Yone? | Yone? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
You got tired of me and dumped me, remember? | Benden bıktın ve beni bir çöpmüşüm gibi kenara attın. Hatırladın mı? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Senpachi had me locked up as security for a gambling debt... | Zatoichi usta beni kurtarana kadar... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
when Master Zatoichi rescued me. | ..hep kumar zarı gibi kullandınız beni. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Excellent timing, Miss Yone. | Mükemmel zamanlama Bayan Yone. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
You can make sure for me that his statement is good. | Artık mektubun doğruluğundan emin olabiliriz. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Son of a bitch! | Seni o. çocuğu! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Don't try to call your men. Just write the statement. | Adamlarını çağırmaya kalkışma sakın. Sadece açıklama mektubunu yaz. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
We can't let that blind bastard get through the intendant's gate alive. | Lanet olası körün, Valinin yanına sağ gitmesini engellemeliyiz. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Whatever it takes, we've got to get that statement back. | Ne gerekiyorsa yapın. O mektubu geri alın. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I have no desire to kill anyone else. | Hiçkimsenin ölmesini istemiyorum. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Kindly step aside. | Efendi gibi yerlerinizde kalın. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Miss Yone... | Bayan Yone... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
sorry to trouble you... | Başınızı belaya sokuyorum ,üzgünüm... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
but I need you to make sure this gets to the intendant. | ..ama bu mektubun Valinin eline geçmesi gerekiyor. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Me? | Götürmemi mi istiyorsun? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
This statement will clear Shimazo of all the charges. | Bu açıklamayla Shimazo'nun suçları eminimki temizlenecek. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Take it to the intendant, and save Shimazo's life. | Bunu Valiye götürün ve Shimazo'nun hayatını kurtarın. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
This is your chance to repay me for setting you free. | Bu bana olan borcunuzu ödemeniz için bir fırsat. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'll wait right here for you to return. | Ben burada dönmeniz için bekleyeceğim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Promise? | Gerçekten mi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Mendicant monk Hyakutaro, you're under arrest. | Dilenci keşiş Hyakutaro. Tutuklusun. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Don't try to resist. | Karşı koymaya kalkma sakın. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Wait, wait! | Bekle. Bekle! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
What have I done to get arrested? Let go of me! Let go! | Ne yaptım da tutuklandım ki? Bırakın beni gideyim, bırakın! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
We've got the dirt on all your evil deeds. | Senin bütün yaptığın düzenbazlıkları biliyoruz. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
You mean you even know... | Yani bütün yaptıklarımı... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
about those three whores I helped escape in Shimaura? | ..hatta Shimaura'da üç hayat kadınının kaçmasına yardım ettiğimi bile mi biliyorsunuz? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
You've been helping whores escape too? | Or..ların kaçmasınada mı yardım ettin? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
If I'm not wanted for that, then what's this all about? | Eğer bunla suçlanmıyorsam, neden beni tutukluyorsunuz? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Let go of me! Let go of me, damn it! | Bırakın beni! Kahrolasıcalar bırakın beni! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Tell you what. Let's just say we didn't meet today. | Bak sana ne diyeceğim. Biz bugün hiç karşılaşmadık. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Then we can agree to meet some other day. | Ve böylece başka bir gün buluşmak üzere sözleşebiliriz. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Don't be ridiculous. Let go of me! | Saçmalama. Beni bırak! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Ouch! Shut up and settle down! | Ahh! Kapa çeneni ve rahat dur! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Damn it! Who do you think I am? | Lanet olsun! Benim kim olduğumu zannediyorsunuz? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
I'm a servant of the Buddha. | Ben Buda'nın hizmetkârıyım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Hey, come on! | Hey. Haydi! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
Abuse a monk, and you're cursed for eight generations, you know. | Bir Rahibi suçlamak ha! Sekiz nesil boyunca lanetlendiniz, biliyorsunuz değil mi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
THE END C1965 DAI El CO. LTD. | SON copyright 1965 DAI EI CO. LTD. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
This is the last time. | Bu son defa. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
We will be together. | Birlikte olacağız. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Stop this now! | Dur şimdi! | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Drop dead. | Defol. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Bastard! | Şerefsiz. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
I just came here to watch. | İZlemeye geldim. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
He is the dealer of justice. | O adalet taciri. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Interesting, isn't he. | İlginç değil mi? | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Imagine if you were to kill him, Zatoichi. | Onu öldürdüğünü düşün Zatoichi. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Imagine...your father. | Babanı düşün. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Darling, darling. | Hayatım. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
I want to... | Birgün... | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
I want to see your village, someday. | ...köyünü görmek istiyorum. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
We can watch the ocean. | Okyanusu izleyebiliriz. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
In the spring we can | Baharda tohum ekeriz. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
I am happy, | Seni bulduğum için... | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
I found you. | ...mutluyum. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Ichi. Whatever happened to you? | Ichi. Sana ne oldu? | Zatoichi: The Last-1 | 2010 | |
Hey, what do you thing you're doing? Bring it over, quickly. | Ne yaptığını sanıyorsun? ÇAbuk getir. | Zatoichi: The Last-1 | 2010 |