Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183743
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You'll go up against her | Ona karşı yarışacaksın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Follow everything I do | Yaptığım her şeyi izle. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I'm not used to this | Bunu kullanamam. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Can I have more drums? | Daha fazla davul alabilir miyim? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Sid, S.I.D. | Sid, S.İ.D. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I'm Lan Jie Nice to meet you | Ben Lan Jie. Tanıştığıma memnun oldum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You know about us? | Bizden haberin var. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Actually, I don't | ...bunu yapamam. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| We train here and often perform in the city | Çalışmalarımızı burada yaparız ve sık sık şehirde performansımızı sergileriz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| but we go home once a month | Ama ayda bir kez evlerimize gideriz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Sure, a Coke? | Tabii, Kola varsa? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| We don't have electricity, no fridge | Elektriğimiz olmadığı için buzdolabı yok. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Oolong tea | Oolong çayı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| We grow this tea on the mountain | Bu çayın yapraklarını dağda yetiştiriyoruz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I run my own business | Kendi işimi idare ediyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I had been really busy | Gerçekten yoğun çalışıyordum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| so I came for a vacation | Bu yüzden, buraya tatile geldim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You're so young to be in business. What kind? | İş sahibi olmak için çok gençsin. Ne tür bir iş? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Entertainment | Eğlence sektörü. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I want to drum and I can help you | Davul istiyorum ve size yardım edebilirim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You can help us? | Bize yardım edebilir misin? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Do you know how long they've been here? | Onlar ne kadar zamandır buradalar, haberin var mı? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| What will your family think? | Peki, buna ailen ne diyecek? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You're just here on vacation | Hem burada tatildesin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Don't you think I'm talented? | Benim yetenekli olduğumu düşünmüyor musun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You think you're talented? | Sen düşünüyor musun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| We have no use for talent | Yeteneğine ihtiyacımız yok. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| How can you drum without talent? | Yeteneğin olmadan nasıl davul çalabilirsin? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| It's more difficult if you have it | Eğer yeteneğin varsa daha zordur. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Here we strive to... | Davulsuz, davul çalabilmek için... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| drum without drumming | ...büyük çaba gösteriyoruz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Drum without drumming? | Davulsuz, davul çalmak? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Besides knowing a little about drumming | Ayrıca davul çalmak hakkında en ufak fikrin yok. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| why do you want to join us? | Neden grubumuza katılmak istiyorsun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Tell me something real | Bana gerçekçi bir şey söyle. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| My mother was a nightclub singer | Annem gece kulübünde şarkıcıydı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| There was a handsome drummer in the band | Orkestrasında yakışıklı bir davulcu vardı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| he taught me drums and was nice to my mother | Bana davul çalmayı öğretti, anneme de iyi davranıyordu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| My father was suspicious of them | Babam onların ilişkisinden kuşkulandı... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| and kicked them out | ...ve onları kovdu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I never saw them again | Bir daha asla onları görmedim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| So I put a drum set in my room | Bu yüzden odama bateri seti koydum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I beat the hell out of it everyday | Lanet olası her gün, çılgınca çaldım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Twenty four hours a day | Hiç durmadan, yirmi dört saat. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Like I was mad | Delirmiş gibiydim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| The louder the better | Çok daha gürültülü. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I didn't have to think in all that noise | Gürültünün içinde düşünmek zorunda kalmıyordum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Water and fruits | Su ve meyve. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Lan Jie | Lan Jie. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I just joined the group | Az önce grubunuza katıldım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Lan Jie, don't let him join | Lan Jie, katılmasına izin verme. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| We saw him on the street... | Onu caddede küçük bir... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I apologized to that kid already | Zaten çocuktan özür diledim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I apologize now | Şimdi özür diliyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Alright, let it go | Tamam, boş verin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Don't make me stop you | Oraya gidemezsin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You can come with me | Benimle gelebilirsin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| But you've got no rhythm | Ama senin hiç ritim duygun yok. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| What do you think? | Sence ne yapıyorum? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Let go | Bırak gideyim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Uncle Chiu | Chiu amca. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I just want to drum | Yalnızca davul istiyorum... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| it's not a crime | ...bu bir suç değil. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Just pretend I became a monk | Benim inzivaya çekildiğimi farzet. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You don't need my father's approval on everything | Her konuda babamın onayına ihtiyaç duymamalısın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I give you two weeks | Sana iki hafta veriyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I'll bet you a dollar | Seninle bir dolara bahse gireceğim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You have no patience | Dağlarda yaşamaya dayanamazsın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Work hard in class | Derslerini iyi çalış. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You'll sleep on the floor | Yerde uyuyacaksın... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| but it gets damp at night | ...ama geceleri nemli oluyor. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Where do you sleep? | Sen nerede uyuyorsun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You get the bed, I get the floor? | Sen yatağı alıyorsun, ben yeri mi? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I'll buy my own bed | Kendime bir yatak alacağım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Buy whatever you want | Ne almak istiyorsan al. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Put these on | Bunları al. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Are they clean? | Bunlar temiz mi? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| I'll show you around | Sana etrafı göstereceğim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| We have a rule here | Burada bir kuralımız var. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| no loud noises | Yüksek sesle gürültü yapma... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| and no chasing after the girls | ...ve sakın kızların peşinden koşma. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| That's more than one rule | Bu bir kuraldan fazla. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You bet | Kesinlikle. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| My name is Qing. Hurry up and change | İsmim Qing. Acele et, üzerini değiş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| His name is Shu | Onun ismi Shu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| he likes to talk to trees | Ağaçlarla bağlantı kurup... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| to bond with them | ...onlarla konuşmayı seviyor. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| This is Yilu | Bu Yilu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| What does it mean? | İsminin anlamı ne? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| "A path" | "Yol." | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| As in "the path is clear"? That's right | "Aydınlığın yoluna kovuşmak"gibi mi? Evet, doğru... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Shan | Shan. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| This is Sid | Bu Sid. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| His name is Feng, he doesn't talk much | Onun ismi Feng, konuşmayı pek sevmez. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| he strikes the gong to tell time | Saati belirtmek için çanı çalar. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| That's Milin | Bu da Milin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| she looks after the drums | Davullarla ilgilenir. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| Hi, Milin | Merhaba, Milin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| She needs no introduction | Onu tanıştırmama gerek yok. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
| You two have met | Siz tanışıyorsunuz. | Zhan. gu-1 | 2007 |