Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183744
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's continue | Hadi devam edelim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Her name is Ting | Bu bayan Ting. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
It means "to pause" | "Duraklamak" anlamına geliyor. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Our Master Hello, Master | Bizim Ustamız. Merhaba, Usta. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You're here | Hoş geldin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Hi, my name is Di | Merhaba, benim adım Di. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Respect the drum, please | Davuluna saygı göster, lütfen. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Would you know where my drum is? | Davulumun nerede olduğunu biliyor musun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Your drum is over there | Davulun işte orada. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
That corner has bad feng shui | Bu köşenin Feng Shui'si kötü. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Shu | Shu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Show him how to fetch water | Ona nasıl su getireceğini göster. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Where? It's fun stuff | Nereye? Eğlenceli bir şeye. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Over here | İşte burada. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Turn it off after half an hour | Yarım saat sonra bunu kapat. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
This? I'm here to drum | Bu da ne? Davul çalmak için buradayım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Water is also very important | Hem bu su çok önemli. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Out of gas | Benzini bitmiş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Fill them up at the foot of the mountain | Git bunu dağın eteğindeki yerden doldur. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
92 Octane | 92 oktan. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Even Shaolin Temple's got water pipes | Shaolin Tapınağı'nda bile su boruları var. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Let's welcome Sid | Sid'e hoş geldin diyelim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Sid, we don't eat meat on the mountain | Sid, dağda yaşayan hayvanların etini yemeyiz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
What about chicken? | Tavuğa ne dersiniz? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Of course not | Elbette, yemeyiz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
How about eggs? | Peki, yumurtalar? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Eggs are okay | Yumurta olur. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Sid, have some beef | Sid, biraz sığır eti var. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Enjoy | Keyfini çıkar. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
"On a mountain such as these" | "Böylesi güzel bir dağda." | Zhan. gu-1 | 2007 | |
For you, Lan Jie | Lan Jie, bu senin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
"Amongst the trees" | "Ağaçların arasında." | Zhan. gu-1 | 2007 | |
"In the shade a flower" | "Gölgede bir çiçek." | Zhan. gu-1 | 2007 | |
"That lasts only an hour" | "Sadece bir saat sürer." | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Good morning, Master | Günaydın, Usta. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
There's a beautiful stream down that path | Şu yolun aşağısında harika bir akarsu var. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Go and bring back forty rocks this size | Git ve oradan bu boyutta kırk tane taş getir. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I have to learn the drum pieces | Davul çalmalıyım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
This is more important | Bu daha önemli. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
More important than drumming? | Davul çalmaktan daha mı önemli? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You'll understand later | Daha sonra anlayacaksın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Master, some water? | Usta, su? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Pick it up | Onları al. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
From now on, when we walk... | Bundan böyle, biz yürüdüğümüzde... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
carry this sack of rocks | ...taşlarını bu çuvalda taşı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
This is your training | Senin eğitimin için. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
What has this got to do with drumming? | Bunun davul çalmakla ne alakası var? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
How dare you talk to Master this way? | Ustayla bu şekilde konuşmaya nasıl cüret edersin? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
It's alright | Sorun yok. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Life, as in drumming | Tıpkı yaşam gibi. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
before the drumstick comes down | Bagetleri vurmadan önce... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
you must first pick it up | ...onları eline alman gerekir. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
The sack will be part of your life | Bu çuval yaşamının bir parçası olacak. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Hong Dou, you will train Sid | Hong Dou, sen Sid'i eğiteceksin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
The best way to learn | Öğrenmenin en iyi yolu... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
is to teach someone else | ...başkasına öğretmektir. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Yes, Lan Jie | Peki, Lan Jie. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I'm looking forward to it | Sabırsızlıkla bekliyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Leg up | Bacak yukarı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Higher, stretch it | Daha yükseğe, ger. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Steady | Sabit dur. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Arm up | Kollar yukarı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Leg | Bacak. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Stretch it | Ger şunu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Straight out | Düzgün yap. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Up, your knee is bent | Yukarı, dizini bük. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Follow him | Onu takip et. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Be careful. Legs straight! | Dikkatli ol. Bacaklar düz! | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Land softly | Yumukça in. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Did you carry rocks too? | Taşları sen de taşıdın mı? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
No, I pick up leaves | Hayır, ben yaprak toplamıştım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't talk when you walk, focus on your feet | Yürürken konuşma, bacaklarına odaklan. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You know who put the flower on your pillow? | Yastığına çiçeği kimin koyduğunu biliyorsun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
All I know is that Master is a serious drummer | Tek bildiğim, Usta'nın ciddi bir davulcu olduğu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Master, have some corn | Usta, mısır alın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Sorry, I shouldn't have been drumming by myself | Özür dilerim, tek başıma davul çalmamalıydım,... | Zhan. gu-2 | 2007 | |
but I'm serious about becoming a real drummer | ...ama gerçek bir davulcu olma konusunda ciddiyim. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Dig | Al, kaz. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
when can I start drumming? | ...ne zaman davul çalacağım? | Zhan. gu-2 | 2007 | |
I think the pace here is too slow | Burada çok yavaş ilerlediğimi düşünüyorum. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Keep digging | Kazmaya devam et. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
They say each piece takes a year to learn | Parçaların her birinin öğrenmesinin bir yıl sürdüğünü söylüyorlar. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
isn't that too long? | Çok uzun bir süre, değil mi? | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Perhaps Sid is ready to drum | Belki de Sid davul çalmaya hazırdır. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
he needs more time | Biraz daha zamana ihtiyacı var. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
He's very bright | O, çok hareketli... | Zhan. gu-2 | 2007 | |
and has potential | ...ve potansiyele sahip. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Don't you think he's too smart? | Onun çok akıllı olduğunu düşünmüyor musun? | Zhan. gu-2 | 2007 | |
He'll learn it very quickly | Bunu çok çabuk öğrenecek. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
If he drums now, that's all he will know | Eğer şimdi davul çalarsa, bütün herşeyi öğrenecek. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Up here, you teach them to drum | Bundan sonra, onlara davulu çalmayı sen öğret. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Sid, give me some tomatoes | Sid, bana biraz domates ver. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Here's the water | İşte su. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Over here | Burada. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Stop fooling around | Muziplik yapmayı kes. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
You need to slice these for the soup | Bunları çorba için dilimlemen gerekiyor. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
The tomatoes are not cut yet? | Domatesler hâlâ kesilmedi mi? | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Tomatoes | Domatesler. | Zhan. gu-2 | 2007 | |
What about the eggs? | Yumurtalar ne oldu? | Zhan. gu-2 | 2007 | |
Can you all slow down? | Biraz yavaş olur musunuz? | Zhan. gu-2 | 2007 |