Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2030
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This here's a man's game, am I right? | Bu benim maçım, değil mi? Bu benim maçım, değil mi? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Good no call, ref! | İyi ki çalmadın düdüğü, hakem! İyi ki çalmadın düdüğü, hakem! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Get him up from here. | Kaldırın ayağa. Kaldırın ayağa. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Be careful. Come on. | Dikkat et. Dikkat et. Dikkat et. Dikkat et. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Let's keep this baby rollin'! | Bırakın da bebek yuvarlansın! Bırakın da bebek yuvarlansın! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Coach, let's go. The time out's over. | Koç, hadi. Mola bitti. Koç, hadi. Mola bitti. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Got to send your team out now. | Takımını çıkar sahaya. Takımını çıkar sahaya. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Let's go, guys. | Hadi, beyler. Hadi, beyler. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| That's only four. You need one more. | Burada sadece 4 kişi var. Bir adam daha lazım. Burada sadece 4 kişi var. Bir adam daha lazım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You need one more player, coach. Let's go. | Bir adam daha lazım, koç. Bir adam daha lazım, koç. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Put me in, coach. | Beni al, koç. Beni al, koç. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Hold up! What is this shit? | Durun! Bu da ne böyle? Durun! Bu da ne böyle? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| He ain't on the team. | O takımda değil. O takımda değil. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| He's on my original roster. | Orijinal kadromda var. Orijinal kadromda var. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| He ain't even in fucking uniform. He is now. | Forması bile yok. Şimdi var. Forması bile yok. Şimdi var. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| He ain't been playing. That doesn't matter. | O oynayamaz. Önemli değil. O oynayamaz. Önemli değil. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| This is fucking bullshit, man! You know this is bullshit! | Bu lanet bir olay, adamım! Biliyorsun bu saçmalık! Bu lanet bir olay, adamım! Biliyorsun bu saçmalık! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Pull that stunt one more time, your team's gone. | Bir kere daha artistlik yaparsan sen de takımın da gidersiniz. Bir kere daha artistlik yaparsan sen de takımın da gidersiniz. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| This is Tom Sheppard. This is like seeing a ghost! | Bu Tom Sheppard. Hayalet görmek gibi! Bu Tom Sheppard. Hayalet görmek gibi! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Hey, fuck him up. Fuck him up! | Lanet olsun ona! Kahretsin onu! Lanet olsun ona! Kahretsin onu! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What was that? What's up, man? | O da neydi? O da neydi? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| On your ass, motherfucker! | Kıçının üstüne düştün işte, seni adi pislik! Kıçının üstüne düştün işte, seni adi pislik! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Look at this! | Olaya bak! Olaya bak! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Why are you doin' this? It's only a game. | Neden böyle yapıyorsun, adamım? Bu sadece bir oyun. Neden böyle yapıyorsun, adamım? Bu sadece bir oyun. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Not to me. Come on. | Benim için değil. Hadi. Benim için değil. Hadi. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Don't worry about it! Come on! | Boş verin onu! Hadi! Boş verin onu! Hadi! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What's the fuck is that? Take him out of the game! | Ne bu lanet şey? Oyundan at onu! Ne bu lanet şey? Oyundan at onu! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You got to be kidding me. | Hadi ama, dalga mı geçiyorsun? Hadi ama, dalga mı geçiyorsun? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| This here's a man's game. Good no call, ref! | Bu maç o adamın. İyi ki çalmadın düdüğü, hakem! Bu maç o adamın. İyi ki çalmadın düdüğü, hakem! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Motaw, come on! Don't lose this for me! | Motaw, hadi, adamım! Benim için bu maçı kaybetmeyin! Motaw, hadi, adamım! Benim için bu maçı kaybetmeyin! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Let's go! Let's go! | Hadi, hadi! Hadi, hadi! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| God fuckin' damn! | Lanet olsun! Lanet olsun! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Goddamn! | Kahretsin! Kahretsin! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| All Motaw has to do is hang on to that ball, | Motaw'ın tek yapması gereken topu kontrol etmek, Motaw'ın tek yapması gereken topu kontrol etmek, | Above the Rim-1 | 1994 | |
| and the Birdmen will hang on to that championship! | ...ve Birdman şampiyon olacak! ...ve Birdman şampiyon olacak! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Let's go! Put it back! | Hadi! Geri gel, hadi! Hadi! Geri gel, hadi! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Keep out of his butt! | Onunla uğraşma, salak! Onunla uğraşma, salak! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Run, you sucker! | Koş, gerzek! Koş, gerzek! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Don't lose that fuckin' ball! Don't lose this shit! | Sakın o lanet topu kaybetme! Sakın kaybetme! Sakın o lanet topu kaybetme! Sakın kaybetme! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Go, boy, go! | Hadi aslanım! Hadi aslanım! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Straighten these motherfuckers out. | Yediğin haltı düzelt şimdi. Yediğin haltı düzelt şimdi. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Handle your business! | Git şu işi hallet. Git şu işi hallet. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Freeze, police! | Kıpırdama, polis! Kıpırdama, polis! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Welcome back once again to Landover, Maryland. | Bir kere daha Landover, Maryland'a hoş geldiniz. Bir kere daha Landover, Maryland'a hoş geldiniz. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| The Hoyas of Georgetown down by a couple to Seton Hall | Georgetown'dan Hoyas takımı Seton Hall ile... Georgetown'dan Hoyas takımı Seton Hall ile... | Above the Rim-1 | 1994 | |
| in the conference championship game. | ...konferans şampiyonluğu için karşılaşıyor. ...konferans şampiyonluğu için karşılaşıyor. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Only nine seconds remaining now. | Sadece dokuz saniye kaldı. Sadece dokuz saniye kaldı. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Let's explore the options for head coach John Thompson. | Georgetown koçu John Thompson'ın seçeneklerine bir bakalım. Georgetown koçu John Thompson'ın seçeneklerine bir bakalım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| He can take it down low, a high percentage play. | Yüksek isabetli şutlar için kısa bir takım tercih edebilir. Yüksek isabetli şutlar için kısa bir takım tercih edebilir. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Maybe he'll get to the free throw line and send it into overtime. | Belki de serbest atış kazanmak için topları içeri gönderebilir. Belki de serbest atış kazanmak için topları içeri gönderebilir. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| But Kyle Watson's had the hot hand for the second half. | Ama unutmayalım Kyle Watson ikinci yarıda çok formda. Ama unutmayalım Kyle Watson ikinci yarıda çok formda. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Will he go to Watson and bomb away for the outside? | Watson son şansı dış şut olarak mı kullanacak? Watson son şansı dış şut olarak mı kullanacak? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Nine seconds left. Watson the lead guard for the Hoyas. | Dokuz saniye kaldı. Hoyas için Watson topu alacak. Dokuz saniye kaldı. Hoyas için Watson topu alacak. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Who will be the man to get it? | Topu kullanan kim olacak? Topu kullanan kim olacak? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Watson with the ball. | Watson topu aldı. Watson topu aldı. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Gives it up. They better hurry. | Pası verdi. Acele etseler iyi olur. Pası verdi. Acele etseler iyi olur. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Better make a decision. | Bir karar verseler iyi olur. Bir karar verseler iyi olur. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| They find Watson on the wing. Three for three! Yes! | Watsonu kanatta buldular. 3 sayılık bir atış! Evet! Watsonu kanatta buldular. 3 sayılık bir atış! Evet! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Georgetown does it! Watson coming through! | Georgetown kazandı! Watson işi bitirdi! Georgetown kazandı! Watson işi bitirdi! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| A conference championship for the Georgetown Hoyas. | Georgetown Hoyas için bir konferans şampiyonluğu. Georgetown Hoyas için bir konferans şampiyonluğu. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Another for John Thompson. And mayhem in Landover. | Bir de John Thompson için. Ve Landover yıkılıyor. Bir de John Thompson için. Ve Landover yıkılıyor. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| And with good reason. The play worked to perfection. | Ve iyi bir sebeple. Oyun mükemmel işledi. Ve iyi bir sebeple. Oyun mükemmel işledi. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| The pick and the low block. | Topu engelsiz aldı. Topu engelsiz aldı. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Watson coming around, finding the necessary spacing, | Watson etrafı dolaşıyor, gereken boşluğu buluyor, Watson etrafı dolaşıyor, gereken boşluğu buluyor, | Above the Rim-1 | 1994 | |
| and look at the rotation. | ...ve dönüşü yapıyor. ...ve dönüşü yapıyor. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| The perfect form on the 3 point play. | 3 sayılık oyunun kusursuz şekli. 3 sayılık oyunun kusursuz şekli. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Downstairs, he comes free and finds that necessary spacing. | Aşağı iniyor, boşa çıkıyor ve gerekli boşluğu buluyor. Aşağı iniyor, boşa çıkıyor ve gerekli boşluğu buluyor. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What a great deal of momentum now for John Thompson's Georgetown Hoyas | John Thompson'ın Georgetown Hoyas takımı için ne harika bir zaman... John Thompson'ın Georgetown Hoyas takımı için ne harika bir zaman... | Above the Rim-1 | 1994 | |
| as they get ready for the Big Dance, the NCAA Tournament. | ...NCAA turnuvasındaki büyük dans için hazır gibiler. ...NCAA turnuvasındaki büyük dans için hazır gibiler. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Watson asked for the ball. He got it. | Watson topu istedi. Topu aldı. Watson topu istedi. Topu aldı. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Now he's downstairs with our Bill Raff. | Şimdi Bill Raff ile aşağıda röportajda. Şimdi Bill Raff ile aşağıda röportajda. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Got to feel pretty good, huh, Kyle? Great! | Çok iyi hissediyorsun, değil mi, Kyle? Harika! Çok iyi hissediyorsun, değil mi, Kyle? Harika! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What were you thinking of when you made that shot? | O şutu atarken ne düşünüyordun? O şutu atarken ne düşünüyordun? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Just thinking about spreading my fingers and popping my wrist. | Sadece parmaklarımı ayırıp bileğimi bükmeyi düşündüm. Sadece parmaklarımı ayırıp bileğimi bükmeyi düşündüm. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You didn't want to go back into that huddle. | O kalabalığın içine girmekten kaçıp büyük adamla karşılaşmak istemedin mi? O kalabalığın içine girmekten kaçıp büyük adamla karşılaşmak istemedin mi? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| No. He's a big man. | Hayır, O gerçekten iri bir adam. Hayır, O gerçekten iri bir adam. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Kept you scared. All right, Kyle. Congratulations. | Devam et böyle. Tamam, Kyle. Tebrikler. Devam et böyle. Tamam, Kyle. Tebrikler. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| History prefers legends to men. | Tarih, efsaneleri insanoğluna tercih eder. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| It prefers nobility to brutality. | Asaleti zalimliğe. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Soaring speeches to quiet deeds. | Arşa yükselen söylemleri sessiz iyiliklere. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| History remembers the battle and forgets the blood. | Tarih cenkleri hatırlar ama kanı unutur. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Whatever history remembers of me, if it remembers anything at all... | Tarih beni nasıl hatırlarsa hatırlasın eğer ki hatırlarsa... | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| it shall only be a fraction ofthe truth. | ...bu gerçeğin sadece bir kısmı olacaktır. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| For whatever else I am, a husband, a lawyer... | Başka ne olursam olayım, bir koca, bir avukat... 1 | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| a president... | ...veya bir başkan... | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| I shall always think of myself as a man who struggled against darkness. 1 | ... ben kendimi hep karanlıkla mücadele eden bir adam olarak göreceğim. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| I lea ve in your trusted hands, my dear friend Henry... | Henüz küçük bir çocukken başlayan bu tarihçeyi... | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| this record that begins when I was just a boy. | ...senin güvenilir ellerine emanet ediyorum sevgili dostum Henry. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Get on down there. Hurry it up! | Gel buraya, çabuk! Onları buraya getirin, gidelim! | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Please, sir, no. There's been some kind of mistake. | Lütfen efendim! Bu bir tür hata olmalı. Ben köle değilim. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Go back inside! | İçeri geç sen! | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Let them go! | Bırakın onları! | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Quiet! He's my friend! | Sus! O benim arkadaşım. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Look away, Abraham. | Başını çevir Abraham. Burada yabancıyız. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Look away. | Başını çevir. | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Abraham! | Abraham! | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Thomas, help them! | Thomas, onlara yardım et! | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Leave him alone! | Onu rahat bırak! | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Did you strike my friend here? | Sen arkadaşıma mı vurdun? Oğlumu dövüyordu! | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 | |
| Did you strike him, Lincoln? | Ona vurdun mu Lincoln? | Abraham Lincoln Vampire Hunter-1 | 2012 |