Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2029
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This is a round robin tournament. | Bu herkesin karşılaştığı bir turnuva. Bu herkesin karşılaştığı bir turnuva. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Games consist of two 20 minute halves with a continuous clock. | Oyun sürenin devamlı işlediği 20 dakikalık 2 yarıdan meydana gelir. Oyun sürenin devamlı işlediği 20 dakikalık 2 yarıdan meydana gelir. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Halftime is five minutes, with play resuming immediately. | Devre arası 5 dakika, ardından hemen oyun başlar. Devre arası 5 dakika, ardından hemen oyun başlar. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Teams have one time out per half. | Takımlar bir yarıda bir mola alabilirler. Takımlar bir yarıda bir mola alabilirler. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Other than that, the action will never stop. | Aksi halde oyun asla durmayacak. Aksi halde oyun asla durmayacak. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| The two teams with the best record out of their respective groupings | Grup sıralamasına göre dereceye giren en iyi 2 takım... Grup sıralamasına göre dereceye giren en iyi 2 takım... | Above the Rim-1 | 1994 | |
| will play for all the marbles in the Uptown Championship. | ...bütün parayla Uptown Championship'de oynayacak. ...bütün parayla Uptown Championship'de oynayacak. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| All officials, please report to courtside. | Tüm yetkililer, lütfen saha kenarına rapor verin. Tüm yetkililer, lütfen saha kenarına rapor verin. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Please report to courtside, all officials. Five minute warning. | Lütfen saha kenarına rapor verin, tüm yetkililer, son 5 dakika. Lütfen saha kenarına rapor verin, tüm yetkililer, son 5 dakika. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| This is your five minute warning. Clear the court. | Son 5 dakika uyarısı, sahayı boşaltın. Son 5 dakika uyarısı, sahayı boşaltın. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| So my time ain't money, huh? | Vakit nakittir, değil mi? Vakit nakittir, değil mi? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I see you finally decided to join us. | Sonunda bize katılmaya karar verdiğini görüyorum. Sonunda bize katılmaya karar verdiğini görüyorum. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Get dressed. | Formanı giy. Formanı giy. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| It's all in there, Birdie... | Her şey burada, Birdie... Her şey burada, Birdie... | Above the Rim-1 | 1994 | |
| the money, the shoes, everything. | ...para, ayakkabılar, her şey. ...para, ayakkabılar, her şey. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I don't need your kind of help. | Senin yardımına ihtiyacım yok. Senin yardımına ihtiyacım yok. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I'm not runnin' with you anymore. | Artık seninle işim olmaz. Artık seninle işim olmaz. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You don't have no choice. | Seçim hakkın yok. Seçim hakkın yok. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You're right. I don't. | Haklısın, yok. Haklısın, yok. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| It ain't over. | Lafımı bitirmedim. Lafımı bitirmedim. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Motaw, you start. | Motaw, sen başlıyorsun. Motaw, sen başlıyorsun. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You, your ass is gone. | Sen, senin işin bitti. Sen, senin işin bitti. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I catch anybody talkin' to Bugaloo, and your ass is gone, too. | Eğer birinizi Buggalo ile konuşurken yakalarsam, onun da işi biter. Eğer birinizi Buggalo ile konuşurken yakalarsam, onun da işi biter. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Now, I want this motherfuckin' game. | Ben bir şey yapmadım ki. Bu oyunu kazanacaksınız. Ben bir şey yapmadım ki. Bu oyunu kazanacaksınız. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| If y'all can't give it to me, leave now! | Eğer beceremeyeceksiniz, şimdi gidin. Eğer beceremeyeceksiniz, şimdi gidin. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Are y'all players, or what? | Siz oyuncu musunuz, değil misiniz? Siz oyuncu musunuz, değil misiniz? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Let's get this shit together. | Hadi bu maçı alalım. Hadi bu maçı alalım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| We could definitely win this thing. | Kesinlikle bu oyunu kazanabiliriz. Kesinlikle bu oyunu kazanabiliriz. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Bombers, Bombers, Bombers, championship... | Bombacı, bombacı, bombacı, şampiyonluk... Bombacı, bombacı, bombacı, şampiyonluk... | Above the Rim-1 | 1994 | |
| long as y'all give me the rock. | ...bu da bana yeter. ...bu da bana yeter. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Hey, kid, pay attention. | Çocuk, dikkatini ver biraz. Çocuk, dikkatini ver biraz. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You might learn a thing or two. Ain't that right, coach? | Belki bir iki bir şey öğrenirsin. Haksız mıyım, koç? Belki bir iki bir şey öğrenirsin. Haksız mıyım, koç? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Tyrone, are you about done? | Tyrone, bitirdin mi? Tyrone, bitirdin mi? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Coach, relax. Just give me the rock. | Koç, rahatla biraz. Bırak da biraz şımaralım. Koç, rahatla biraz. Bırak da biraz şımaralım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I'm about to get my swerve on. | Tamda yoldan çıkmak üzereyim. Tamda yoldan çıkmak üzereyim. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Good morning, coach. Kyle. | Günaydın, koç. Kyle. Günaydın, koç. Kyle. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I was wondering if you needed anybody today. | Merak ediyorum, bugün birine ihtiyacın olur mu diye? Merak ediyorum, bugün birine ihtiyacın olur mu diye? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Yeah, I just might need another guard. | Evet, başka bir Guard'a ihtiyacım olabilir. Evet, başka bir Guard'a ihtiyacım olabilir. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Guard? Coach, I'm all the guard you need. | Guard mı? Ben sana yeterim, koç. Guard mı? Ben sana yeterim, koç. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Man, get to the back of the bus. | Otobüse geri dön, adamım. Otobüse geri dön, adamım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Motherfuckers gonna think twice before they come inside. | Ezikler içeri girmeden önce iki kere düşünün. Ezikler içeri girmeden önce iki kere düşünün. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| This came to the office for you yesterday. | Dün bu senin için ofise geldi. Dün bu senin için ofise geldi. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What? It's just a letter. | Ne? Sadece bir mektup. Ne? Sadece bir mektup. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| A letter from where? Georgetown. | Nereden bir mektup? Georgetown. Nereden bir mektup? Georgetown. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I've been waiting for this moment. | Bu dakikayı bekliyordum. Bu dakikayı bekliyordum. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Y'all go on. I'll be right back. I got to get my bag. | Siz devam edin, ben birazdan geliyorum. Çantamı almalıyım. Siz devam edin, ben birazdan geliyorum. Çantamı almalıyım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Good luck there, superstar. | İyi şanslar, süper star. İyi şanslar, süper star. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I said good luck. | İyi şanslar dedim. İyi şanslar dedim. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| That's not very polite. | Bu hiç de kibarca değil. Bu hiç de kibarca değil. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| I wish you good luck, you don't wish it back to me? | Ben sana şans diliyorum, sen bana dilemiyor musun? Ben sana şans diliyorum, sen bana dilemiyor musun? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| That's damn near rude. | Amma da kabasın. Amma da kabasın. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Good luck, Birdie. Thanks a lot. | İyi şanslar, Birdie. Teşekkürler. İyi şanslar, Birdie. Teşekkürler. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Almost forgot. | Tam da unutuyordum. Tam da unutuyordum. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Heard you're a Hoya now. Congratulations. | Hoya'dan çağırıldığını duydum. Tebrikler. Hoya'dan çağırıldığını duydum. Tebrikler. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What you think they'll think up in Georgetown | Hediye olarak Georgetown'a seni aldırmamı... Hediye olarak Georgetown'a seni aldırmamı... | Above the Rim-1 | 1994 | |
| about the presents you took? | ...sen nasıl düşündün ki? ...sen nasıl düşündün ki? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Check this out. | Bir düşün bakalım. Bir düşün bakalım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You're not going to college or any fucking where | Eğer Birdmen kazanamazsa... Eğer Birdmen kazanamazsa... | Above the Rim-1 | 1994 | |
| if the Birdmen don't win. | ...üniversiteye veya hiçbir lanet yere gitmiyorsun. ...üniversiteye veya hiçbir lanet yere gitmiyorsun. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You might be on another team, but you're playing for me, Kyle. | Başka bir takımda olabilirsin, ama yine de benim için oynuyorsun, Kyle. Başka bir takımda olabilirsin, ama yine de benim için oynuyorsun, Kyle. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You remember that. | Bunu unutma. Bunu unutma. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Good game. | İyi maçlar. İyi maçlar. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| After that, it's cool. | Bundan sonrası iyi olacak. Bundan sonrası iyi olacak. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You can call me after about 3:00. Hold on. | Beni 3:00dan sonra arayabilirsin. Bekle. Beni 3:00dan sonra arayabilirsin. Bekle. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Don't forget you still playin' for me, homey. | Unutma, hâlâ benim için oynuyorsun, yavrum. Unutma, hâlâ benim için oynuyorsun, yavrum. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Just a small problem we got down here. | Küçük bir sorun vardı, çözdük. Küçük bir sorun vardı, çözdük. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| There you go, baby! | İşte böyle, bebeğim. İşte böyle, bebeğim. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You said no defense, brother. | Savunmak yok, kardeş. Savunmak yok, kardeş. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| No defense. You know the rules. | Savunmak yok. Kuralları biliyorsun. Savunmak yok. Kuralları biliyorsun. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Come on, ref. Make the call, man. | Hadi ama, hakem. Düdüğü çal, adamım. Hadi ama, hakem. Düdüğü çal, adamım. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Come on, baby! Do your thing! | Hadi, bebeğim! İşini yap! Hadi, bebeğim! İşini yap! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Where's your heart at? I don't see no heart! | Cesaretin nerede? Ben cesaret falan görmüyorum! Cesaretin nerede? Ben cesaret falan görmüyorum! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Get in the game, man! | Oyuna dön, adamım! Oyuna dön, adamım! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Pressure! Pressure! | Bastırın! Bastırın! Bastırın! Bastırın! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| This boy ain't got it. | Bu çocuk yapamıyor. Bu çocuk yapamıyor. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Get your shit together, man! | Kendini topla artık, adamım! Kendini topla artık, adamım! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Let's go! Bring it back! Come on! | Çabuk! Geri dönün! Hadi! Çabuk! Geri dönün! Hadi! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You like that, baby? We teammates, right? | Hoşuna gitti mi, bebek? Takım arkadaşıyız biz, değil mi? Hoşuna gitti mi, bebek? Takım arkadaşıyız biz, değil mi? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Come on! Right in there, get your spot. | Hadi! Tam orada, yerini al. Hadi! Tam orada, yerini al. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Boo yah! Look at that shit! | Olaya bak! Olaya bak! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Bobby, you're in. | Bobby, oyuna gir. Bobby, oyuna gir. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| So what is it like sucking Birdie's dick? | Birdie'nin yalakası olmak nasıl bir şey? Birdie'nin yalakası olmak nasıl bir şey? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Come on, come on, baby! | Hadi, hadi, bebek! Hadi, hadi, bebek! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Come on, guys, watch it! | Hadi, beyler, dikkat! Hadi, beyler, dikkat! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Okay, Bobby. All right, now. Come on. | Tamam, Bobby. Hadi, kalk. Tamam, Bobby. Hadi, kalk. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Easy, now. | Ağar ol. Ağar ol. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Is he crying? | Ağlıyor mu? Ağlıyor mu? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Drag this bitch off to the side with the other bitches. | Kızları sahanın dışına çıkarın diğer kızların yanına götürün. Kızları sahanın dışına çıkarın diğer kızların yanına götürün. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| He's crying. | Ağlıyor. Ağlıyor. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What's up, old man? You got a problem? | Ne var, yaşlı adam? Sorun mu var? Ne var, yaşlı adam? Sorun mu var? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| You got a problem? | Sorun mu var? Sorun mu var? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Take his ass to the side! | Dışarı çıkarın onu! Dışarı çıkarın onu! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| How's your ankle? It'll be all right. | Ayak bileğin nasıl? İyi olacak. Ayak bileğin nasıl? İyi olacak. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Kyle! Kyle! | Kyle! Kyle! Kyle! Kyle! Kyle! Kyle! Kyle! Kyle! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Bitch, want me to twist your other ankle? | Pislik, pislik, diğer bileğini de kırayım mı? Pislik, pislik, diğer bileğini de kırayım mı? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What's up? | Ne oluyor? Ne oluyor? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| What the fuck are y'all doing? Come on, man! | Ne halt ediyorsun? Hadi, adamım! Ne halt ediyorsun? Hadi, adamım! | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Time out! Where's the goddamn foul? | Mola! Hani bizim lanet faul? Mola! Hani bizim lanet faul? | Above the Rim-1 | 1994 | |
| There was no foul. | Faul yoktu. Faul yoktu. | Above the Rim-1 | 1994 | |
| Stop complaining! | Şikayeti kesin. Şikayeti kesin. | Above the Rim-1 | 1994 |