Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3501
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| HE TOLD ME THAT A YOUNG WOMAN | Keskin mavi gözlü ve soluk tenli Meredith öldürüldükten sonra... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WITH PIERCING BLUE EYES AND A PALE COMPLEXION | genç bir kadının Meredith'in öldürüldüğü ...mavi gözlü, pirsinkli ve soluk tenli... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| CAME INTO HIS STORE | gecenin sabahı 7:45'te dükkanına gelip ...genç bir bayanın... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AT 7:45 THE MORNING AFTER MEREDITH HAD BEEN MURDERED | ev temizlik malzemeleri ...sabah 7:45 dolaylarında dükkanına geldiğini... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AND BOUGHT HOUSEHOLD CLEANING SUPPLIES. | satın aldığını anlattı. ...ve temizlik malzemeleri aldığını söyledi. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| HE THINKS IT WAS AMANDA? | Onun Amanda olduğunu mu düşünüyor? Amanda olduğunumu düşünüyor? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| HE IDENTIFIED HER IN A PHOTO ARRAY. | Onu fotoğraf dizisi içinden teşhis etti. Bir dizi fotoğraf içersinde onun kimliğini saptadı. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| [ CONVERSING IN ITALIAN ] | İyi akşamlar. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| HOW ABOUT GOING DOWN TO BARI THIS WEEKEND? | Bu haftasonu Bari'ye gitmeye ne dersin? Bu hafta sonu bari'ye gidelim mi ne dersin? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU COULD MEET MY FATHER. | Babamla tanışırsın. Babamla tanışırsın. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| [ CHUCKLES ] WOW. YOU MOVE FAST. | Vay. Hızlı hareket ediyorsun. Çok hızlısın. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YEAH, WELL, IT WOULD BE A RELIEF | Evet, tüm bu polis sorgusundan Tamam, peki, bütün bu polis... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| TO GET AWAY FROM ALL THIS POLICE QUESTIONING. | ...kurtulmak bizi rahatlatır. ...soruşturmasından kaçmak rahatlatabilir. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WE HAVE NOTHING TO HIDE, RIGHT? | Saklayacak hiçbir şeyimiz yok, değil mi? Gizlenmemiz için hiçbir sebebimiz yok değil mi? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I THINK MY FATHER WOULD LIKE YOU. | Bence babam seni sevecek. Bence babam senden hoşlanacak. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| HAS HE LIKED YOUR OTHER GIRLFRIENDS? | Diğer kız arkadaşlarını da sevmiş miydi? Diğer kız arkadaşlarından hoşlanmış mıydı? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU ARE MY FIRST REAL GIRLFRIEND, AMANDA. | Sen benim ilk gerçek kız arkadaşımsın, Amanda. Sen benim ilk gerçek kız arkadaşım sın, Amanda. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| [ Laughing ] NO, I'M NOT. STOP IT. | Hayır, değilim. Kes şunu. Hayır değilim. Bu kadar yeter. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| NO, I'M SERIOUS. IT'S TRUE. | Hayır, ciddiyim. Doğru söylüyorum. Hayır, ben ciddiyim. Bu doğru. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| HMM. OH. | Oh. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| THE POLICE. | Polis. Polis. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| PRONTO. | Efendim. Efendim. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| THEY WANT ME OVER THERE IN 30 MINUTES. | 30 dakika içinde orada olmamı istiyorlar. Yarım saat içinde derhal orada olmamı istiyorlar. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| DO THEY WANT TO TALK TO ME? | Benimle konuşmak istiyorlar mı? Benimle konuşmak istemiyorlar mı? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| JUST ME. | Yalnızca benle. Sadece ben. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WE LOOKED INTO YOUR BACKGROUND. | Geçmişinizi inceledik. Özgeçmişini inceledik. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU HAVE A LONG HISTORY WITH NARCOTICS, CORRECT? | Uzun bir uyuşturucu geçmişiniz var, öyle değil mi? Uyuşturucuyla büyük bir geçmişin var değil mi? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| MM... | Mm... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I HAVE TAKEN... SOME DRUGS. | Bazı uyuştucular...aldım. Biraz... kullanmıştım. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| BUT NOW I... MAINLY JUST SMOKE WEED. | Ama şimdi ben... genelde sadece ot içiyorum. Şimdi ise, çoğunlukla ot içiyorum. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| IS IT ALSO TRUE THAT YOU ALWAYS CARRY A KNIFE WITH YOU? | Yanınızda her zaman bir bıçak taşıdığınız da doğru mu? Ayrıca her zaman yanında bıçak taşıdığın doğru mu? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I'VE COLLECTED KNIVES SINCE I WAS...14? | 14 yaşımdan beri bıçak topluyorum. 14 yaşımdan beri bıçak kolleksiyonu yapıyorum. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| IT'S A HOBBY. | Hobi olarak. Hobi olarak. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WHAT, LIKE LYING? | Nasıl, yalan söylemek gibi mi? Bu nasıl bir yalan söyleme? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? | Bu da ne demek oluyor şimdi? Ne söylemeye çalışıyorsun? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| THESE RECORDS SHOW THAT BOTH YOU AND AMANDA | Bu kayıtlara göre hem siz hem Amanda Bu kayıtlar senin ve amanda'nın... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| TURNED OFF YOUR MOBILE PHONES | ...telefonlarınızı cinayet gecesi akşam 8'de kapatıp ...cinayet gecesi saat 8 dolayların da... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AT 8:00 P.M. ON THE NIGHT OF THE MURDER | ...ertesi sabah 6'da ...telefonlarınızın kapalı olduğunu ve... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AND TURNED THEM ON AGAIN AT 6:00 THE NEXT MORNING. | yeniden açmışsınız. ...ertesi sabah 6'da tekrar açtığınızı gösteriyor. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| SO, MAYBE I TURNED MY PHONE ON EARLIER? | Ee, belki ben telefonumu daha erken açmışımdır? Belkide telefonumu daha evvel açtım? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WHAT'S THE BIG DEAL? | Ne var ki bunda? Ne farkeder ki? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU TOLD US YOU AND AMANDA SLEPT UNTIL 10:00 A.M. ON NOVEMBER THE 2nd. | Siz ve Amanda bize 2 Kasım günü saat 10'a dek uyuduğunuzu anlatmıştınız. Senin ve amanda'nın 2 kasımda saat 10'a kadar uyuduğunuzu bize sen söyledin. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WERE YOU SLEEPWALKING? | Uyurgezer misiniz? Uyur gezermiydiniz? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| MAYBE I FORGOT? | Belki de unutmuşumdur? Belkide unuttum? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU FORGOT. | Unutmuşsundur. Sen unuttun. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WHEN THE POSTAL POLICE ARRIVED AT THE COTTAGE, | Posta polisi eve vardığında, Polis postası eve vardığında... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU TOLD THEM YOU'D ALREADY CALLED 112. | onlara 112'yi çoktan aradığınızı söylediniz. ...onlara çoktan 112 aradığını söylemişsin. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| THERE IS NO RECORD OF SUCH A CALL. | Ama böyle bir konuşmanın kaydı yok. Aramaya dair böyle bir kayıt yok. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I DID CALL 112. | Ben 112'yi aradım. 112'yi aradım. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YES, YOU DID, BUT YOU MADE THAT CALL | Evet, aradınız, ama görüşmeyi Evet, aradın, ama onlar oraya vardıktan... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| 10 MINUTES AFTER THEY ARRIVED, NOT BEFORE! | ...onlar geldikten 10 dakika sonra yaptınız, önce değil! ...10 dakika sonra arama yapmışsın. Daha öncesinde değil! | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I'M.... | Ben.... Ben... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I'M DONE HERE. | Benden bu kadar. Burada işim bitti. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| LISTEN, YOU SPOILED BRAT! | Beni dinle, seni şımarık velet! Dinle beni nazlı velet! | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WE'RE NOT DEALING WITH A PARKING TICKET HERE, OKAY? | Burada park cezasıyla uğraşmıyoruz, anladın mı? Burada park biletiyle uğraşmıyoruz, tamam mı? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| A GIRL HAS BEEN MURDERED. | Bir kız öldürüldü. Bir kız cinayete kurban gitti. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| IF YOU DON'T START TALKING, | Eğer konuşmaya başlamazsan, Eğer konuşmaya başlamazsan... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| NOT EVEN YOUR DADDY WILL BE ABLE TO DIG YOU OUT. | babacığın bile seni kurtaramaz. Baban bir daha asla seni bulamayacak. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| IS THAT CLEAR?! | Anladın mı?! Anlaşıldı mı? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I'M LISTENING. | Seni dinliyorum. Dinliyorum. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I TOLD YOU A LOT OF RUBBISH IN MY EARLIER STATEMENTS. | Önceki ifadelerimde size bir sürü saçmalık anlattım. Önceki ifadelerimde size bir çok saçma şey anlattım. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AMANDA CONVINCED ME OF HER VERSION, | Amanda beni kendi versiyonunu anlatmaya ikna etti, Amanda beni hikayesine inandırmıştı... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AND I... | Ve ben... ...ve ben... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I JUST WANTED TO PROTECT HER. | Yalnızca onu korumak istedim. ...sadece onu korumak istedim. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| BUT I DIDN'T THINK ABOUT THE CONTRADICTIONS. | Ama çelişkileri aklıma getiremedim. Yalanlamalar hakkında düşünmedim. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AMANDA, PER FAVORE. | Amanda, lütfen. Amanda, Lütfen. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| THIS IS NOT THE TIME OR PLACE FOR GYMNASTICS. | Cimnastik yapmanın ne yeri ne de zamanı. Jimnastik yapmak için uygun yer ve zaman değil. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| SORRY, I WAS JUST TRYING TO RELIEVE SOME STRESS. | Özür dilerim, sadece biraz stres atmaya çalışıyordum. Üzgünüm, sadece biraz stresten arınmaya çalışıyorum. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| JUST SIT DOWN, PLEASE. | Otur, lütfen. Sadece otur, lütfen. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| DID YOU STAY WITH AMANDA ALL NIGHT, RAFFAELE? | Bütün gece Amanda'yla mıydın, Raffaele? Bütün gece amanda'ylamı birlikteydin, raffaele? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| THAT'S WHAT WE REALLY WANT TO KNOW. | Asıl bilmek istediğimiz bu. Gerçekten ne olduğunu bilmek istiyoruz. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WE WERE AT MY APARTMENT EARLY IN THE EVENING. | Akşamın erken saatlerinde benim dairemdeydik. Akşama kadar benim dairem deydik. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| BUT AROUND 9:00, SHE WENT OUT. | Ama saat 9:00 civarında, dışarı çıktı. Ama 9'a doğru o ayrıldı. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| SHE WAS MEETING UP WITH SOME FRIENDS IN THIS BAR, LE CHIC. | Şu barda, Le Chic'te bazı arkadaşlarıyla buluşacaktı. Le Chic adlı barda bazı arkadaşlarıyla buluşacaktı. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| AND I STAYED HOME. | Ben evde kaldım. Bende evde kaldım. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WHAT TIME DID SHE COME BACK? | Ne zaman geri döndü. Saat kaçta eve geri geldi? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| NOT UNTIL 1:00 IN THE MORNING. | Gece 1:00'den sonra. Sabahtan saat 1:00'e kadar yoktu. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I HAVE NO IDEA WHERE SHE WAS ALL NIGHT. | Bütün gece nerede olduğu hakkında bir fikrim yok. Bütün gece nerede olduğuna dair hiç bir fikrim yok. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| SHOULD ANY OF OUR QUESTIONS BE UNCLEAR. | Sorularımızın her biri anlaşılır dı. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WHERE'S RAFFAELE? | Raffaele nerede? Raffaele nerede? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WE ARE INTERESTED IN A TEXT YOU GOT FROM PATRICK LUMUMBA, | Le Chic'teki patronun Patrick Lumumba'dan cinayet gecesi Cinayet gecesi, Le Chic'deki patronun Patrick lumumba' dan... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOUR BOSS AT LE CHIC, ON THE NIGHT OF THE MURDER. | ...aldığın bir mesajla ilgili bilgi almak istiyoruz. ...aldığın bir mesajla ilgileniyoruz. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YEAH, HE TOLD ME THAT I DIDN'T HAVE TO COME IN TO WORK. | Evet, işe gelmeme gerek olmadığını söyledi. Evet, işe gelmek zorunda olmadığımı söyledi. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WAIT. HOW DO YOU KNOW ABOUT MY TEXT MESSAGES? | Bir saniye. Benim kısa mesajlarımı nereden biliyorsunuz? Bekle. Siz benim mesajlarımı nerden biliyorsunuz? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| CAN YOU READ YOUR RESPONSE TO HIM? | Ona verdiğin yanıtı okuyabilir misin? Gönderdiğin cevabı okuyabilir misin? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YEAH. | Tamam. Evet. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| UM... MY ITALIAN'S NOT PERFECT, | Ee... İtalyancam pek iyi değil, İtalyancam iyi değil... | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| BUT IT SAYS, UH... | Ama diyor ki... ...ama diyor ki, | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| "CI VEDIAMO PIU TARDI." | "Ci vediamo piu tardi." "Ci vediamo piu tardi." | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| IN ITALIAN, THAT PHRASE SUGGESTS A FIXED APPOINTMENT. | İtalyanca'da bu kalıp ayarlanmış bir görüşmeyi anlatır. İtalyanca da, bu tümce, önceden ayarlanmış bir randevuyu hatırlatıyor. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| IN ENGLISH, I THINK IT JUST MEANS, "SEE YOU AROUND." | Benim bildiğim, İngilizce'de sadece, "Sonra görüşürüz." anlamına geliyor. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WERE YOU ARRANGING TO MEET HIM THAT NIGHT? | O gece buluşmayı mı planlıyordunuz? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| NO. NO. | Hayır. Hayır. Hayır, hayır. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| NOT AT ALL. | Öyle birşey yok. Katiyen. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| IT'S ALMOST 1:00 IN THE MORNING. CAN I GO? | Saat neredeyse 1:00 oldu. Artık gidebilir miyim? Yaklaşık sabah saat 1:00. Gidebilir miyim? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I'M AFRAID THAT WON'T BE POSSIBLE. | Üzgünüm ama bu mümkün değil. Korkarım ki bu mümkün değil. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU HAVE TO START AGAIN! OKAY?! | Tekrar başlamak zorundasın! Tamam mı?! Yeniden başlamalısın! Tamam mı? | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| WE CANNOT DO IT TOMORROW. WE HAVE TO DO IT NOW. | Yarın yapamayız. Şimdi yapmak zorundayız. Bunu yarın yapamayız. Şuan yapmak zorundayız. | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| YOU SAID THAT ALREADY! | Bunu daha önce söylemiştin! Bunu çoktan söyledin! | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 | |
| I KNOW! | Biliyorum! Biliyorum! | Amanda Knox Murder on Trial in italy-1 | 2011 |