Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4211
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I guess I should be happy my name's not "Baby." | Sanırım adımın "Bebek" olmadığına şükretmeliyim. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| It was until your father butted in. | Baban burnunu sokana kadar öyleydi. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| "The boy has to have a name, Virginia." | "Oğlanın bir adı olmak zorunda, Virginia." | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Really, he could be impossible. | Gerçekten, imkansızı isterdi. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Well, like me, Cat has discharge | Benim gibi, Kedi'nin kulaklarında da | Animal Practice-2 | 2012 | |
| coming from his ears. | akıntı var. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| But with him, it's probably from an infection. | Ama ondaki büyük ihtimalle iltihaptan. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I will run some tests. | Birkaç test yapacağım. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Well, if you need a second opinion, ask the Asian. | İkinci bir görüşe ihtiyaç duyarsan, Asyalıya sor. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| They're very good with tests. | Testlerde çok iyiler. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| It's fun having an office together, right? | Ofisi paylaşmak çok eğlenceli, değil mi? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Totally. | Aynen. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I am getting my own, though, right? | Ama kendi ofisim olacak, değil mi? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Yeah. As soon as one comes up. | Evet. Bir tane boşalır boşalmaz. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I really want you to be happy here, Jill. | Burada gerçekten mutlu olmanı istiyorum, Jill. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| It's a fun environment. | Çok eğlenceli bir ortam. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I'd like to say we put the "ha" in "hospital." | "Hastane"deki "ha"yı yerine koyuyoruz, demek istiyorum. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Ah, case in point it's free lunch Friday. | Tam üstüne geldik. Serbest öğle yemeği cuması. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| The winner gets to pick the restaurant. | Kazanan restoranı seçiyor. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Come on, Arby's! | Haydi, Arby's! | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Oh, man, red lobster again? | Yapma ya, yine mi Kırmızı Istakoz? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| That's Mr. Wesley. He's on the board. | Şu Mr. Wesley. Yönetim kurulunda. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Oh, my God, I wonder what he's doing here | Tanrım, acaba burada ne yapıyor? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| okay, how do I look? | Tamam, nasıl görünüyorum? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| You are asking the wrong girl. | Yanlış kıza soruyorsun. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| that some guy left at my place last night. | evimde bıraktığı baksırı giyiyorum. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I thought you gave up anonymous sex. | Tanımadığın insanlarla yatmayı bıraktığını sanıyordum. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Okay. Okay. I'll be back. | Tamam. Tamam. Birazdan dönerim. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| You look like a Paul Giamatti movie, man. | Paul Giamatti filmine dönmüşsün oğlum. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| You been here all night? | Bütün gece burada mıydın? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Yeah, Doug. While you were at home | Evet, Doug. Sen evde | Animal Practice-2 | 2012 | |
| watching The Biggest Loser, | Yeni Bir Hayat'ı izlerken | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I was investigating mysterious pigeon deaths. | ben gizemli güvercin ölümlerini inceliyordum. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Eight pigeons in one week. | Bir haftada 8 güvercin. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| You know there's, like, | Biliyorsun, hani, New York'ta | Animal Practice-2 | 2012 | |
| a billion pigeons in New York, right? | bir milyar tane falan güvercin vardır. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I mean, chances are way more than eight | Yani, geçen hafta boyunca 8 güvercin ölmüş olması | Animal Practice-2 | 2012 | |
| of them died last week. | çok büyük bir ihtimal. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Look at this. Okay. Oh. | Şuna bak. Tamam. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Each one of these pushpins represents a living pigeon. | Bu raptiyelerin her biri, bir güvercini temsil ediyor. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Oh, so that's where all the pushpins in the world went. | Demek dünyadaki bütün raptiyeler buraya gelmiş. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Look at the Plaza on 59th street. | 59. caddedeki meydana bak. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Yeah, what about it? No pigeons. | Evet, ne olmuş? Güvercin yok. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| So what? What are you getting at, yams? | E yani? Ne demeye getiriyorsun, Yam? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Somebody is poisoning these pigeons, | Biri bu güvercinleri zehirliyor | Animal Practice-2 | 2012 | |
| and I'm gonna stop them. | ben de onları durduracağım. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Are you in, or are you out? | Var mısın, yok musun? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Definitely out. Yeah. | Kesinlikle yokum. Evet. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I recommend that you be out too. | Sana da aynını tavsiye ederim. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| You're turning your back on pigeons, huh? | Güvercinlere sırtını dönüyorsun, ha? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Well, you disgust me! | Midemi bulandırıyorsun! | Animal Practice-2 | 2012 | |
| If my mouth wasn't so dry, I'd spit right in your face. | Ağzım o kadar kuru olmasaydı, yüzüne tükürürdüm. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Yams...What | Yam... Ne | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Yamamoto is like Yamamoto squared today. | Yamamoto bugün karesi alınmış gibi. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Mm hmm. You didn't hear it from me, 1 | Benden duymuş olma | Animal Practice-2 | 2012 | |
| but I overheard him on the phone this morning. | ama bu sabah telefonda konuşurken duydum. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| His wife kicked him out. | Karısı evden atmış. 1 | Animal Practice-2 | 2012 | |
| No. What? Really? Yeah. | Olamaz. Ne? Gerçekten mi? Evet. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Mr. Wesley, please, come in. | Mr. Wesley, buyrun, içeri gelin. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Have a seat... In my chair. | Oturun lütfen... Benim yerime. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Ms. Crane, in your short tenure here, | Bayan Crane, görev başında olduğunuz bu kısa sürede | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Productivity is low. | Verimlilik çok az. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Your break room resembles a Charles e. Cheese. | Dinlenme odanız çocuk bahçesine benziyor. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Well, I like to think that we put the "ha" in "hospital." | "Hastane"deki "ha"yı yerine koyduğumuzu düşünmeyi seviyorum. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| That makes no sense. Hospital is spelled with an "O." | Çok saçma. Hastane "ta" ile yazılır. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| We wish you were more like your grandmother. | Daha çok büyükanneniz gibi olmanızı istiyoruz. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| She ruled with an iron fist and an acid tongue. | Burayı demir yumruk ve sivri bir dille yönetiyordu. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Woe be the nurse who disobeyed her fearsome command, | Onun emirlerine karşı gelen hemşirenin vay haline. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I can tell you. | Öyle diyeyim. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I know that I may run things a little differently, | İşleri biraz farklı yönettiğimi biliyorum, | Animal Practice-2 | 2012 | |
| but I can assure you it is just as professional. | ama sizi temin ederim aynı profesyonellikte. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Rizzo, give me my claw. | Rizzo, kıskacımı ver. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| You already ate my cheesy biscuits. | Zaten peynirli bisküvilerimi de yedin. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Rizzo! | Rizzo! | Animal Practice-2 | 2012 | |
| It free lunch Friday, so... | Bugün serbest öğle yemeği cuması da... | Animal Practice-2 | 2012 | |
| It's wacky. | Çok manyak. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| So that's his mother. | Demek annesi bu. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I always assumed he was grown in a lab. | Hep bir lab'da büyütüldüğünü düşünmüştüm. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Mother? George, we dated for two and a half years. | Annesi mi? George, iki buçuk yıl birlikteydik | Animal Practice-2 | 2012 | |
| You told me your mother was dead. | Bana annenin öldüğünü söyledin. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Dead, Upper East Side, same thing. | Ölü ya da Yukarı Doğu Yakası, aynı şey. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Why would you do something like that? | Niye böyle bir şey yaptın ki? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| I was protecting you. She senses weakness. | Seni koruyordum. Zayıflığı hisseder. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Like a vulture swooping down on a sickly wildebeest, | Çelimsiz bir antilop üzerine süzülen bir akbaba gibi, | Animal Practice-2 | 2012 | |
| my mother would pick you apart piece by piece. | annem seni parça parça ayırırdı. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Okay, cool. She's dead. | Tamam, güzel. Annen ölü. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| George, you think your mother is bad? | George, sen annene kötü mü diyorsun? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Mine had me doing beauty pageants at age four. | Benimki beni 4 yaşında güzellik yarışmasına soktu. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| My mother took me out of a school I loved | Annem beni sevdiğim okuldan | Animal Practice-2 | 2012 | |
| because the principal had, "gypsy eyes." | müdürün gözleri "çingene gibi"ydi diye ayırdı. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| My mother slept with my principal, and we had to move. | Benim annem müdürle yattı ve taşınmak zorunda kaldık. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| My mother said the reason my father left us | Benim annem, ben çok yapışkan olduğum için | Animal Practice-2 | 2012 | |
| is because I was too clingy. | babamın bizi terkettiğini söyledi. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| My mother once took me to a dump, | Benim annem bir keresinde beni çöplüğe götürüp | Animal Practice-2 | 2012 | |
| let me play in a busted refrigerator with a dead mouse, | bozuk bir buzdolabında ölü bir fareyle oynamama izin verdi, | Animal Practice-2 | 2012 | |
| and told me it was Disneyland. Seriously? | sonra da Disneyland dedi. Cidden mi? | Animal Practice-2 | 2012 | |
| No, I just got caught up in the moment. | Hayır, bir an havaya girdim. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Either way, I just got to fix her cat, | Her halükarda, kedisni iyileştireceğim, | Animal Practice-2 | 2012 | |
| find her a new vet, and get her back out of my life. | ona yeni bir veteriner bulacağım ve tekrar hayatımdan çıkaracağım. | Animal Practice-2 | 2012 | |
| Hey, I got the blood work back on your mother's cat. | Annenin kedisinin kan sonuçlarını aldım. | Animal Practice-2 | 2012 |