Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4350
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You are stinking of sweat... | Leş gibi ter kokuyorsun... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...for how many days you haven't taken bath? | ...ne zamandır yıkanmıyorsun? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Tarini... | Tarini... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| He has come from Krishnanagar, right? | O, Krishnanagar'dan geldi, doğru mu? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Can he make a doll? | O,bir bebek yapabilir mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Why not? Haven't you seen the lobster he had made? | Neden olmasın? Onun yaptığı ıstakozu görmedin mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Can he make Radha Krishna? | Radha Krishna'yı yapabilir mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Definitely he can... shall I ask him? | Kesinlikle yapabilir... Ona sorayım mı? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Listen... listen... | Dinle... Dinle... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Leave it... | bırak onu... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| If the master gets angry? | Eğer Efendi, kızgın olursa? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| That won't be a problem... I'll take care of it... | O, sorun olmayacak... ona dikkat edeceğim.... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| No... no... no... | hayır...hayır...hayır | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Listen... there is an order... you'll have to make dolls... | Dinle...Bir düzen var... bebekleri yapmak zorunda olacaksın... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Dolls? | Bebekler mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Yes... dolls... | Evet... bebekler... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| How will I make? There is so of much work left... | Ben, nasıl yapacağım? Çalışmayı bırakalı çok var. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| I don't know all that... she has requested so much... | Hepisini bilmiyorum... O,çok fazla rica etti.. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| otherwise she'll start crying... | yoksa ağlamaya başlayacak... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Cry? | Ağlamaya mı? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| What did he say? Will he able to make it? | O, ne dedi?Onu yapacak mı? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| He said he'll try... | Deneyeceğini söyledi... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Where is the master? | Efendi nerde? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Did the gold smith send the earrings? | demirci, altın küpeleri yolladı mı? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Why do you do like that unnecessarily? | Bunun gibi gereksiz şeyi neden yapıyorsun? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You'll become mother after few days? | Birkaç gün sonra anne mi olacaksın? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You shouldn't do like that... | Bunun gibi yapmamalıydın... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Please lie down and take rest... I'll close the windows... | Lütfen yat ve dinlenmeye devam et. Ben, pencereleri kapatacağım. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Your cycle hasn't started yet this month, right? | Senin devrin bu ay henüz başlamadı,değil mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| See if you can do something... | Yapabilirsen yap bakalım birşeyler,görelim | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| I'll get you a gold necklace then... | Ozaman sana altın bir gerdanlık alacağım.. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Did he eat the sweets? | Tatlı yedi mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| No... he is busy making idol now... | Hayır... şuan putu yapmakla meşgul... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| How much time does it require to eat few sweets? | Tatlı yemek ne kadar zaman alır ki? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| He is making the idol for the last 1 month... | Son bir aydır putu yapıyor... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Not the idol of goddess... he is making Radha Krishna. | Tanrıça'nın putunu değil... O, Radha Krishna'yı yapıyor. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Radha Krishna? | Radha Krishna mı? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Yes... younger mistress has ordered him to make it... | Evet...Genç hanın onu yapmasını emretti. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| He told you that? | Bunu sana O mu dedi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| He didn't want to tell me at first... | başta bana söylemek istemedi... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| but then I convinced him and made him speak... | ama onu ikna ettim ve konuşmasını sağladım. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Let's go and see... | gidip görelim... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Have you seen that... why can't they drive away the cat... shoo... | Bunu gördün mü? Neden kediyi uzağa sürmüyorlar?Kışkışla... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Hey Neelkanto... Patla why don't you drive the cat away? | Hey Neelkanto... Patla neden kediyi uzağa götürmüyor sunuz? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Have you asked him to make Radha Krishna for you? | Senin için Radha Krishna'yı yapmasını sordun mu ona? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Who told you? | Sana kim söyledi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You think I don't understand your hanky panky? | Bunda bir dümen olduğunu anlamadığımımı sanıyorsun? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| What hanky panky? | Ne dümeni? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| What hanky panky? | Ne dümeni mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You saw a strong young man and you became titillated... | Kuvvetli bir genç görünce heyecanlandın. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| That's not true? You stupid woman! Don't lie sitting here... | Doğru değil mi? Seni aptal kadın! Burda oturup yalan söyleme... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| we worship here... you'll lose your speech... | Biz, burda ibadet ederiz. Sen, konuşma yeteneğini kaybedeceksin... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Aren't you titillated? Swear on me. | Heyecanlanmadın mı? Bana yemin et. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Will you stop talking all these rubbish? | Bütün bu saçma konuşmayı kesecek misin? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Don't teach me how to understand a man's eyes... | Bana bir adamı gözünden anlamanın nasıl olduğunu öğretme... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| do you think that I haven't seen liking for you in those eyes? | Gözlerindeki o beğenmeyi görmediğimimi sanıyorsun? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| I don't know anything. I haven't seen anything. I am going... | Ben hiçbirşey bilmiyorum.Hiçbirşey görmüyorum. Ben gidiyorum. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Go... go... I am giving you good advice and now you want to go... | git... git... Sana güzel tavsiylerde bulunuyorum ama sen gitmek istiyorsun... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| you'll remain childless like me... | benim gibi çocuksuz kalacaksın... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| How long does it take? | Ne kadar uzun sürer? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| The master doesn't remain in the house in the evening... | Efendi, akşamda evde kalmaz... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ask Tarini to bring him... | Tarini'ye onu arka kapıdan .. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...through the back door... it won't take much time... | ...geçirmesini söyle... Fazla zaman almaz... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| everything will be done in a while... | Her şey, bir anda olacak... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Please, sister... | Lütfen,abla... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Learn something from me... | Benden bir şeyler öğren... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| calling a priest and listening to holy hymns won't do any good... | Bir rahibi kutsal ilahileri dinlemek için çağırmak hiçbirşeyi düzeltmez.. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Our husband is a poison less snake... | Bizim kocamız zehirsiz bir yılandır... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| he is good for nothing... you'll never have a son... | O,hiçbirşeyde iyi değildir... Asla bir oğula sahip olamayacaksın. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Please sister, I beg you... today is the last day of the month... | Lütfen,abla, senden rica ediyorum... Bugün ayın son günü... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| please don't curse sitting here in this... | Lütfen burada, ibadet odasında | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...worship room... tell me what's my fault? | ...oturup lanet etme... Söyle bana benim suçum ne? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| What was my fault? | Suçum neydi?? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Still he proved me incapable of giving birth to a son... | Bana bir oğlan vermekten aciz olduğunu kanıtladı bile. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| it's very easy to blame a woman... | Bir kadını suçlamak çok kolay. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You are married for almost 1 year... | Nerdeyse 1 yıldır evlisin. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| did anything happen? Nothing good will happen... | hiçbirşey olmadı mı?Güzel birşey... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Now he has ordered to make the face of the idol like... | Şimdi putun yüzünü kraliçe gibi... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...that of the queen... let 1 year pass... | ...yapmayı emretti... 1 yıl bekle. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You'll see that he will marry once again... | göreceksin yeniden evlenecek... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...and this time it'll be a British woman... | ...ve bu seferki bir ingiliz kadını olacak... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Let him marry... if I am not destined to become a mother... | Ona evlenmesi için izin ver... Eğer kaderimde anne olmak yoksa.. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Don't blame destiny... one has to make his or her own destiny... | Suçu kadare yükleme... Onun yada kendi kaderini biri yapmak zorunda... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| I couldn't do it so I'm asking you to do it... | Ben yapamadım,bu yüzden senin yapmanı istiyorum.. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Why? Why couldn't you do it? | Niçin?Niçin yapamadın? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You still have the age to become mother... | Yaşın anne olmak için hala uygun... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| and whom you think can help do that... | Ve düşündüğün kişi festivale kadar... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...will remain here till the festival... | ...burda kalmasına yardımcı olabilir... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Do you think that I haven't tried? | Denemediğimimi sanıyorsun? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| I had a bath early morning and went to the temple... | Sabah erkenden banyo yaptım ve ona iyice ıslanmış elbiselerle.. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| ...to give him sweets, in drenched clothes... | ... tatlı vermeye tapınağa gittim... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Keep it there mother... I'll have it later... | Orda dur anne... Ben sonra geleceğim. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| How can you think of such things when somebody calls you mother? | Birisi seni anne olarak çağırdığında böyle şeyleri nasıl düşünebilirsin ki?? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You are here... and I was looking for you all around the house... | Siz burdasınız... Hepinizi evin etrafında arıyordum. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| see you all say that he is dumb... | Görüyorum ki hepiniz onun dilsiz olduğunu söylüyor... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| But haven't I told you that he can do it... | Ama sana onun bunu yapabildiğini söylemedim mi? | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| You go now... | Git şimdi... | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| (Sanskrit hymns, can't understand) | (Sanskritçe ilahiler) | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| Master is very angry with the new artist... | Efendi yeni sanatçıya çok kızgın. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 | |
| he was shouting on him... | ona bağırıyordu. | Antarmahal Views of the inner Chamber-1 | 2005 |