• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4347

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...about your remuneration... go... ...senle konuşacak... git... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What happened? Won't you come to bed? Ne oldu? Yatağa gelmeyecek misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Are you planning to keep standing the whole night? Bütün gece ayakta durmayı mı planlıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
If I see the cat once more in the temple, I won't eat or sleep. Eğer tapınakta bir kez daha kediyi görürsem yemeyeceğim ya da uyumayacağım. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Why? What has Neelkanto done? Neden? Neelkanto ne yaptı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I told you so many times... Birçok zaman sana o kediden... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...that I am afraid of that cat... you never listen to me... korktuğumu söyledim...... beni asla dinlemedin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Is he a tiger that you are afraid of him? Korktuğun bir kaplan mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What happened? Why are you crying? What a problem! Ne oldu? Niçin ağlıyorsun? Sorun ne! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Why are you crying? Niçin ağlıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Promise me that you'll tie him up... he appears all of a sudden... Bana onu bağlayacağına dair söz ver... Aniden ortaya çıkıveriyor Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...there are so many people down stairs... ...merdivenin altında çok insan var... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...the servants... the gate keeper... ...Hizmetçiler... kapıcı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
god knows whom I'll bump into... will you like that? Tanrı bilir kime çarpacağım... Bu hoşuna gidecek mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Who has the courage to touch my wife? Kim karıma dokunma cesaretine sahip? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Will he be alive after that? I'll shoot him! Don't cry... Ondan sonra yaşayabilir mi? Onu vuracağım! Ağlama... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Have you taken a bath at this odd hours? Bu düzensiz saatte banyo mu yaptın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... I have been to the temple... Hayır... Tapınağa biraz tatlı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
to keep some sweet... I got drenched. sunmak için gitmiştim... iyice ıslandım. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Okay... so how did you find the queen? Tamam... Peki kraliçeyi nasıl buldun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Good... Güzel... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Palmasai... Palmasai, are you going to his office... Palmasai... Palmasai, onun ofisine giderken... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
if you meet him please tell him to send the palanquin for me... onunla karşılaşırsan lütfen benim için tahtırevan yollamasını söyler misin?... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Otherwise I won't be able to go to the fair... Yoksa pazara gidemeyeceğim. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
please listen to me... lütfen dinle beni... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Come... come. Come... come. Come... who is that? Mangala? gel... gel. gel... gel... gel... Kim bu? Mangala? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That's the new artist... he came from Krishnanagar last night... Yeni sanatçı... Geçen gece Krishnanagar'dan geldi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
So why is he there? Peki neden orda? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The manager asked him to stay there only... İdareci sadece orda kalmasını istedi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
They haven't even given him a pillow or a bed sheet... Ona bir yastıkla yorgan bile vermemişler... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
he is lying on the ground... yerde yatıyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What's his name? Do you know? Onun adı ne? biliyor musun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He has got some Hindustani name... Adı biraz hintçe... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
master was calling him 'Brojo'. Efendi onu "Brojo" diye çağırıyordu. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You do things in excess... he has just come... Fazladan iş yapıyorsun... O sadece geldi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
first observe how he works... whether he is a thief or not... İlk olarak onun nasıl çalıştıgını, bir hırsız olup olmadığını gözle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
May be master will drive him away in two days... Belki de efendi onu iki günde uzağa sürecek. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That doesn't mean that he'll have to remain bare bodied... Bu onun çıplak vücutla kalması anlamına gelmez... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Hindustanis dress like that only... Sadece bunun gibi hindistan elbisesi. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He might live like that in his house... Kendi evinde böyle yaşayabilirdi.... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
but here, there is some culture... ama buranın gelenekleri var... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I don't want him go around... Onun buralarda olmasını ve... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...showing his bare legs... ...çıplak bacaklarını görmek istemiyorum... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Please ask Tarini to hang... Lütfen Tarini'ye kafesi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
the cage of myna in the interior veranda. iç verandaya asmasını söyler misin Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The new artist is young... Yeni sanatçı gençtir... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You don't have to feed the bird in front of him... Kuşu onun önünde beslemek zorunda kalmazsın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
call her... I'll tell her myself... hold this... Çağır onu... Ona kendim söyleyeceğim... tut bunu... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
When did you marry for the first time? Sen ilk kez ne zaman evledin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Almost 10 years back... Neredeyse 10 12 Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
12 years... yıl önce... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
And the second marriage? ikinci evliliğini? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Not even a year... bir yıl bile olmadı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Well... any other relation with any other woman? Şey...başka herhangi bir kadınla ilişki? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Panna... she is my kept... she is there for the last 5 years... Panna...benim saklı tuttugum... Son 5 yıldır orda... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Anything there? Orda birşey mi var? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then I think this will be the best possible way. Bunun en iyi yol oldugunu düşünüyorum. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But in that situation... in front of a third person... Ama bu durumda... Bir üçüncü şahsın önünde Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Well pundit... why don't you think of a Vedic sacrifice ceremony? Şey üstad... bir Vedik(eski bir din) kurban töreni niye düşünmüyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
As king Dasharatha did to get a son... Kral Dasharatha'nın bir oğluna yaptığı gibi Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No comparison with King Dasharatha... Böyle muazzam bir şey Kral Dasharatha ile... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
it's a huge thing... you'll have to give away 1000 cows. mukayese edilemez... 1000 inek vermek ve Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You'll have to feed 5000 Brahmins... 5000 brahman beslemek zorunda kalacaksın. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
can you find more than 50 Brahmins in this whole village? Tüm bu köyde 50 den fazla brahman bulabilir misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But there must be some other way. Ama başka bir yolu olmalı. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Quiet... you please continue. Sessiz ol... siz lütfen devam edin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Taracharan, please ask the foreigner to go away. Taracharan,lütfen yabancıya uzaklaşmasını söyle. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
you please... we talking. siz lütfen... biz konuşuyoruz. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
As you please... sizin gibi lütfen... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Now you tell me what do you want me do? Şimdi bana ne yapmamı istediğini anlatır mısın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I am not saying this... it's written in the holy books... ben bunu demiyorum... Kutsal kitaplarda yazan... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...that during intercourse if the story of bravery of some ...aşk esnasında,eğer biraz cesaretin hikayesin de Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...heroic person enters the year of the woman... ...kahraman kişi,kadın senesindeyse... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...then she will become a mother of a son who will have... ...ozaman kral olması için bütün potansiyele sahip... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...all the potentials to become a king... ...bir evladın annesi olacak.... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Well... just this much? Will I get a son this way? iyi... sadece bukadar mı? Bu yolla bir oğlum olacak mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That's what is written in the holy books... Kutsal kitapta yazan bu. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...you will have to do some Vedic sacrifices besides that... ...Vedik kurbanını yapman gerekecek.... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Who will come? Kim gelecek? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What? To do the Vedic sacrifices? Ne? Vedik kurbanı mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... at night... hayır... geceleyin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Any Brahmin who have read the holy books... Kutsal kitapları okuyan herhangi bir brahman... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
if you don't have any problem then I can also come... Eğer başka sorunun yoksa ayrıca gelebilirim. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Come then... when will you come? gel ozaman... Ne zaman geleceksin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
As soon as possible... I mean as soon as it's okay with you... mümkün olduğunca yakın... Demek istediğim senle iyi olunca... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... I mean... sir... hayır... demek istediğim... efendim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Who will have the son? You or me? Kim erkek evlad sahibi olacak? Sen mi ben mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Start coming from tonight only... I don't have any problem... Sadece bu gece gelmeye başla... Benim herhangi bir sorunum yok.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Truly a fitting abode for her majesty! Gerçekten Majeste için uygun bir mesken! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The queen... kraliçe... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Queen... queen... yes, of course... queen Victoria... kraliçe... kraliçe... evet,elbette kraliçe Victoria... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Sahib, shoes. Shoes... shoes... Sahip, ayakkabılarınız. ayakkabılarınız... ayakkabılarınız... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I am so sorry... Çok özür dilerim.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Sir, come in... efendim, içeri gelin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Good bye. We'll meet again, young man. Hoşça kal. Yeniden karşılaşacağız,genç adam Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Here is the oil for your bath and a dhoti... Banyo için yağın ve giysin burda. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...wear this after bath... madam has send this for you. ...banyodan sonra bunu giy... madam bunu senin için gönderdi. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Give her my regards... where is the pond over here? O'na şükranlarımı ilet... Burda göl,nerdedir? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You won't have to lock things... Eşyalarını kilitlemek zorunda değilsin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...no one will touch your stuff... what a problem! Haria... Hiçkimse senin eşyalarına dokunmaz... Ne problem! Haria... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4342
  • 4343
  • 4344
  • 4345
  • 4346
  • 4347
  • 4348
  • 4349
  • 4350
  • 4351
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim