Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4592
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And? And what? | Ve? "Ve" ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Was that so hard? | Çok mu zormuş? | Archer-1 | 2009 | |
| Count Snackula? | Kont Pisboğazula. | Archer-1 | 2009 | |
| No, shut up. We go in, drop the journal and get out. No snooping. | Hayır kes sesini. Günlüğü koyup çıkarız. Etrafı kurcalamak yok. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, come on, I just wanna see if me and her have stuff in common, like... | Yapma ama sadece ortak noktalarımız var mı diye bakmak istiyorum... | Archer-1 | 2009 | |
| Tons of cock porn laying around? I don't have cock porn just laying around. | Etrafta saçılı yarak pornosu gibi mi? Etrafa saçılmış yarak pornom yok benim. | Archer-1 | 2009 | |
| But sometimes, you know, you forget it's in the VCR. | Bazen videonun içinde unutuyorsun işte. | Archer-1 | 2009 | |
| How do you forget...? You rub one out, flip back to regular TV... | Nasıl unutursun yahu? İzleyip, televizyona geçersin... | Archer-1 | 2009 | |
| ...Superstars is on, and all of a sudden here's Joe Frazier's dumb ass drowning... | ..."Superstars" vardır, bir bakmışsın Joe Frazier boğuluyor. | Archer-1 | 2009 | |
| ...you forget it's in there. | Sen de unutuverirsin. | Archer-1 | 2009 | |
| Until Mom and Dad come to visit to tell you she's got Lou Gehrig's disease. | Sonra da annenle baban gelir, annende Lou Gehrig hastalığı olduğunu söylerler. | Archer-1 | 2009 | |
| Why would you think it's okay to share that? | Bunları bizimle paylaşabileceğini nereden çıkardın? Hayır. Nikolai lütfen bir şeyler yap. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Why are you idiots in the armory? | Sizin silahlıkta ne işiniz var ahmaklar? | Archer-1 | 2009 | |
| And give me those. Hey, we're using those. | Ver şunu bana. Onlar bize lâzım. | Archer-1 | 2009 | |
| No, you're not. All this equipment is for field operatives only. | Hayır, değil. Buradaki ekipman yalnızca saha ajanları içindir. | Archer-1 | 2009 | |
| Now, beat it. I'm on a mission. | İkileyin hadi kızlar. Görevdeyim. | Archer-1 | 2009 | |
| You're not our supervisor. Shut up. | Sen âmirimiz değilsin. Kes sesini. | Archer-1 | 2009 | |
| We're breaking into Rona's apartment to hide the journal Pam stole. | Rona'nın evine girip, Pam'in çaldığı günlüğü saklayacağız. | Archer-1 | 2009 | |
| ...and you idiots are tying up ISIS resources on high school bullshit. | ...siz ahmaklar ISIS kaynaklarını liseli saçmalıklarına mı kullanıyorsunuz? | Archer-1 | 2009 | |
| I don't see a downside to that, Archer wise. | Archer bakış açısıyla bunda bir sorun görmüyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Here, load up. Should be a big box of grenades here somewhere. | Yüklenin hadi. Burada koca bir kutu el bombası da vardı. | Archer-1 | 2009 | |
| Where? Tell me where Pinch Two is supposed to go, and I'll... | Neresi? Kesit 2 nereye gelecek onu söyle de... Evet, adam bin yaşında falan. Onunla yatmayacaksın. | Archer-1 | 2009 | |
| Act Two. Act Two is wall to wall... | Sahne 2. Sahne 2 boydan boya... Ama dur hele, adam dük yani. Sana olmaz dedik. | Archer-1 | 2009 | |
| ...with this love story you're making me shoehorn... | ...bana zorla yazdırdığın aşk hikâyesi... Öf! Lanet olası! | Archer-1 | 2009 | |
| The forbidden love between Malory and Cassius is central to the plot. | Malory ile Cassius arasındaki yasak aşk hikâyenin odağı. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, for the love of... | Tanrı aşkına... Muhteşem bir şey! | Archer-1 | 2009 | |
| Why don't you just make it a shot for shot remake of Mandingo. | "Zincirli Köle" filmini birebir yeniden çekelim gitsin o zaman. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, I hate to interrupt, but I'm off on a dangerous mission. | Bölmek istemezdim ama tehlikeli bir göreve gidiyorum. Ne? Yok bir şey. Kes sesini. | Archer-1 | 2009 | |
| That's what people wanna see. | İşte insanlar bunu görmek istiyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Not Granny gets jungle fever. Huh! Get out. | Büyükannenin "orman ateşini" değil. Çık dışarı! | Archer-1 | 2009 | |
| But even though it's super dangerous, I'm preventing World War III, so... | Süper tehlikeli ama 3. Dünya Savaşı'na engel olacağım. Pekâlâ. Mark 2'nin yüzeyi yumru yumrudur. New York'a gelme sebebiniz nedir Bay Berg? | Archer-1 | 2009 | |
| Excuse me. Excuse me. Nope. | Müsaadenizle. Müsaadenle. Olmaz. | Archer-1 | 2009 | |
| [IN SINGSONG VOICE] Amazing. | Muhteşem! | Archer-1 | 2009 | |
| Will you shut up? | Sen susar mısın? | Archer-1 | 2009 | |
| If you don't mind, I have to stop KGB snipers... | Sakıncası yoksa KGB keskin nişancısının... | Archer-1 | 2009 | |
| ...from assassinating the Soviet premier as he enters the UN. | ...BM'ye girdiğinde Sovyet Başkanı vurmasına engel olmam gerek. | Archer-1 | 2009 | |
| Now, there's a Pinch Two. That's pretty good. | Al sana kesit 2. Evet çok güzel. | Archer-1 | 2009 | |
| You're not taking this. You never qualified as a counter sniper. | Bu göreve çıkamazsın. Karşı keskin nişancı olmakta yetersizsin. | Archer-1 | 2009 | |
| I would have. | Olabilirdim! | Archer-1 | 2009 | |
| You know, if I'd gone to the thing. | Eğer şu olaya gitmiş olsaydım. | Archer-1 | 2009 | |
| Lf your aunt had balls, she'd be your uncle. What? | Halanın taşakları olsa amcan olurdu. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| There's your Pinch Two. So I'll just be taking these. | Bu da kesit 2 olur. Ben şunu alayım. | Archer-1 | 2009 | |
| And me. Nope. | Ben de. Olmaz. | Archer-1 | 2009 | |
| Lana, please, this is perfect for my role. | Lana, lütfen, Rolüm için mükemmel olur. | Archer-1 | 2009 | |
| This is the real thing, Rona. Which is why it's a job for a man. | Bu görev gerçek, Rona. O yüzden de erkek işi. | Archer-1 | 2009 | |
| Which is why shut up because I and Rona, am and are taking the mission. | O yüzden sen çeneni kapat; çünkü göreve Rona ve ben gidiyoruz. Gördün mü bak? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, my God, this is gonna be... ARCHER: Don't say it. I swear to God. | Aman Tanrım bu... Sakın söyleme. Yemin ederim... | Archer-1 | 2009 | |
| [WHISPERING] Amazing. | ...muhteşem. | Archer-1 | 2009 | |
| RONA: Isn't this amazing? LANA: Not really, no. | Muhteşem, değil mi? Pek sayılmaz, hayır. | Archer-1 | 2009 | |
| But we're, like, keeping the world free for democracy... | Ama demokrasi adına dünyayı özgürleştiriyoruz. | Archer-1 | 2009 | |
| Not if I can't take out the KGB sniper team who God knows where they are. | KGB keskin nişancı ekibini halledemezsem özgürleştiremeyiz. Tanrı bilir neredeler. | Archer-1 | 2009 | |
| [OVER RADIO] There's about a bajillion hide sites around here. | Burada gizlenecek milyarlarca yer var. | Archer-1 | 2009 | |
| And a hidden transmitter in your rifle scope. | Tüfek dürbününde de gizli bir verici var. | Archer-1 | 2009 | |
| You dumb idiot. | Seni geri zekâlı. Hadi! | Archer-1 | 2009 | |
| Which now I'm regretting because what kind of farkarkte bullshit is this? | Ama şu an pişman oldum. Bu ne boktan şeydir böyle be? | Archer-1 | 2009 | |
| Which is why we want to change the title... MAN: To what, Mandingo II? | O yüzden başlığı değiştirdik... "Zenci Köle 2" mi yaptınız? | Archer-1 | 2009 | |
| Wait, hang on. Hang on. Jeannie! What? | Dur bir dakika. Bekle. Jeannie! Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| MAN: Anybody doing a Mandingo sequel? When can you get me a treatment? | Zenci Köle'nin devamını çeken var mı? Tretmanı ne zaman yollayabilirsiniz? Çok sağlam zıkkımmış adamım. Onu verebilirim. | Archer-1 | 2009 | |
| Two weeks. MAN: You got a week. | İki hafta. Bir haftanız var. | Archer-1 | 2009 | |
| We're calling it Mandingo Il: The Enslavening. | Adını şöyle yapacağız; Zenci Köle 2: Köleleştirme | Archer-1 | 2009 | |
| Well, Cyril? We did it. Yeah, we kind of did, didn't we? | Ne dersin Cyril? Başardık. Başardık sanki, değil mi? | Archer-1 | 2009 | |
| A taut, sexy thriller. | Sert, seksi bir macera filmi. | Archer-1 | 2009 | |
| [MALORY GRUNTS] | Madem öyle renkli fotokopi ve kulüp eviniz için... | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Oh, yes. Take me. CYRIL: Mm, mm. | Oh, evet! Al beni! | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Oh, take me, Cassius. CYRIL: Mm. | Al beni Cassius! | Archer-1 | 2009 | |
| RONA [OVER RADIO]: Oh, my God, you seem really tense. | Aman Tanrım, Lana çok gergin görünüyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| You know what I do when I'm tense? | Gergin olunca ne yaparım biliyor musun? | Archer-1 | 2009 | |
| No, but I bet you're gonna tell us. | Hayır ama eminim bize anlatacaksın. | Archer-1 | 2009 | |
| RONA: Kelp tape. What? | Yosun bandı. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| It's amazing, like, kung fu monks make this 50 foot tape. | Timsahlar. En büyük korkum. | Archer-1 | 2009 | |
| Like a cloth measuring tape, but it's kelp. LANA: Uh... | Mezuraya benziyor ama yosundan yapılıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| ...then you just slowly, slowly pull it out of you over three more days. | ...sonra da üç gün daha yavaş yavaş dışarı çekiyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| Wait, what? It pulls all the toxins out of your body... | Ne dedin? Vücudundaki tüm toksinleri atıyor... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and you just feel, ahh, so clean. | Ya sahi mi? ...sonra kendini çok temiz hissediyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, yeah? While you're tangled up in a half mile of shit covered tape? | Evet. Morris sandalyeleri falan filan. Ya öyle mi? Boka bulanmış bir kilometre banda dolanmışken mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Heh. Fricking actresses. | Kaçık oyuncular. | Archer-1 | 2009 | |
| All right, time for a little tension relief of my own. | Orası binlerce kilometre uzakta. Üç yıl önce 5 metrelik bir krokodili... Pekâlâ, şimdi benim gerginlik atma zamanım. | Archer-1 | 2009 | |
| You know what else is great? Colonics. Shut up. | Harika bir şey daha söyleyeyim mi? Lavman. | Archer-1 | 2009 | |
| I got a window opening up... There's another one. | Hepsi ayağa fırlar. | Archer-1 | 2009 | |
| [IN SINGSONG VOICE] This is so exciting. | Çok heyecanlı. | Archer-1 | 2009 | |
| That's not all. If you order now, you'll also receive... | Daha bitmedi. Hemen sipariş verirseniz yanında... | Archer-1 | 2009 | |
| [IN NORMAL VOICE] No way. | Olamaz! | Archer-1 | 2009 | |
| Yup. He's down. | Evet. Onu indirdim. | Archer-1 | 2009 | |
| [IN THROATY VOICE] But not forgotten. Come, Kriegerbots. | Seni unutmayacağız. Gelin Kriegerbotlar. | Archer-1 | 2009 | |
| Avenge your fallen comrade. | Ölen yoldaşınızın öcünü alın. | Archer-1 | 2009 | |
| [IN NORMAL VOICE] What voice is that? Is that from Bullwinkle? | Kimin sesiydi bu? Bullwinkle mı? | Archer-1 | 2009 | |
| Damn it, they're everywhere. There's too many, I can't... | Kahretsin, her yerdeler. Sayıları çok fazla, tek başıma... | Archer-1 | 2009 | |
| Shut up and grab that scope and tell me where they are. | Çeneni kapat, şu dürbünü al ve bana yerlerini söyle. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, okay. There's a nice way to do that. Ugh. Will you just...? | Tamam da kibarca söyleyebilirdin. Dediğimi yapsana! | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, there's a... Wait, no, there's... Ahh. | Tamam. Orada Yok bekle, şurada. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, my God, I can see my penthouse. | Aman Tanrım, çatı katı dairemi görebiliyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, unless there's a sniper in it. Well, somebody's in it. | Orada keskin nişancı yoksa... Birileri var ama. | Archer-1 | 2009 | |
| Who the **** is in my ******* penthouse? | Soktuğumun evindeki sikikler de kim? | Archer-1 | 2009 | |
| We are. We're complying. | Kaldırdık, teslim oluyoruz. Hay anasını! | Archer-1 | 2009 | |
| We're gonna go to prison. No, we're not. | Kes sesini. Hapse gireceğiz. Girmeyeceğiz. | Archer-1 | 2009 | |
| Say the right stuff and they send you to a mental hospital. | Doğru şeyleri söyleyince on aylığına akıl hastanesine yollarlar. | Archer-1 | 2009 | |
| I just this second realized why you do macramé instead of knitting. | Niye şiş kullanmayıp makrome yaptığını şimdi anladım. | Archer-1 | 2009 | |
| No sharp objects on the ward. They were super strict about that. | Koğuşta sivri eşya yasaktır. Bu konuda çok katılar. | Archer-1 | 2009 | |
| Who was...? She's got a weapon. Drop it. | Kim ister? Silahı var! Yere at! | Archer-1 | 2009 | |
| You're not my supervisor! God. | Sen benim âmirim değilsin! Tanrım. | Archer-1 | 2009 |