Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4588
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And so you've memorized every fatal alligator attack? | Bütün ölümcül timsah saldırılarını ezberledin mi yani? | Archer-1 | 2009 | |
| Just in the U.S., I can't find any information on attacks in China. | Sadece Amerika'da olanları. Çin'dekiler hakkında bilgi bulamadım. | Archer-1 | 2009 | |
| They only live here and China. Two different species. | Yalnızca burada ve Çin'de yaşıyorlar. İki farklı tür. | Archer-1 | 2009 | |
| Chinese alligators are smaller, but their bellies are fully armored... | Çin timsahları daha küçük ama karın bölgeleri tamamen zırhlı. | Archer-1 | 2009 | |
| ...so it kind of equals out. Can we change the subject? | Yani durum eşitleniyor. Konuyu değiştirebilir miyiz? | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, what's your second biggest fear? God, will you just...? | Peki, ikinci en büyük korkun nedir? Tanrım, susmayacaksın değil mi? | Archer-1 | 2009 | |
| It's crocodiles, okay. | Krokodil, tamam mı? | Archer-1 | 2009 | |
| Do crocodiles even live here? Not "here" here, in the Everglades. | Burada krokodil yaşıyor mu ki? Burada değil ama Everglades'te yaşıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| That's, like, a thousand miles away. Three years ago, they caught a 9 foot croc... | Orası binlerce kilometre uzakta. Üç yıl önce 5 metrelik bir krokodili... Pekâlâ, şimdi benim gerginlik atma zamanım. | Archer-1 | 2009 | |
| ...in the surf at Myrtle Beach, so, you know, shit happens. | ...Myrtle Plajı'nda yakaladılar, böyle bokluklar oluyor işte. | Archer-1 | 2009 | |
| Wow. Not sure I wanna know what your third... | Vay. Üçüncü korkunu öğrenmek istediğimden... | Archer-1 | 2009 | |
| Brain aneurysm. What? | Beyin anevrizması. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| What does a brain aneurysm have to do with walking around in a swamp? | Bataklıkta dolanmakla beyin anevrizmasının ne alâkası var? | Archer-1 | 2009 | |
| Nothing. It can happen anywhere at any time, that's why it's terrifying. | Yok. Her an her yerde başına gelebilir. O yüzden de çok korkunç. | Archer-1 | 2009 | |
| So if the gator poop water is too dirty... Yeah, we need distilled water. | Timsah boklu su çok kirliyse... Bize damıtılmış su lâzım. | Archer-1 | 2009 | |
| Your plan include finding some? Yes, but... | Plânın damıtılmış su bulmak mı? Evet ama... | Archer-1 | 2009 | |
| But what? You're not gonna like it. | Aması ne? Hiç hoşuna gitmeyecek. Makosen de nedir? | Archer-1 | 2009 | |
| Do we have to distill our pee? | Çişimizi mi damıtacağız? | Archer-1 | 2009 | |
| You can if you want, but I was just gonna use this. | İstersen damıtabilirsin ama ben bunu kullanacağım. | Archer-1 | 2009 | |
| Wha...? There was bottled water in there the whole time? | Ne? Onca zamandır orada şişe su mu vardı? Keiko chan, katana. | Archer-1 | 2009 | |
| Yes. Sorry, I forgot. | Evet. Affedersin, unutmuşum. | Archer-1 | 2009 | |
| You forgot. Thanks, idiot. | Demek unutmuşsun. Sağ ol, gerizekâlı. | Archer-1 | 2009 | |
| What? You still would've burned your hands reaching in here. | Ne olmuş, elini buraya sokarken yine de yakardın kendini. | Archer-1 | 2009 | |
| I hope an alligator attacks you at the exact moment you have a brain aneurysm. | Umarım tam beyin anevrizması geçirirken sana timsah saldırır. | Archer-1 | 2009 | |
| How could you even say that? That's like me saying I hope you get cancer. | Nasıl böyle dersin? Benim sana umarım kanser olursun demem gibi bir şey bu. | Archer-1 | 2009 | |
| What is wrong with you? I obviously don't... | Senin neyin var? Belli ki bir şeyim yok... Katya yemin ederim, daha önce hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. | Archer-1 | 2009 | |
| ...but holy shit, Lana, I pour my heart out, and you just throw it right back in my face? | ...ama sen Lana, ben içimi döküyorum sen hemen yüzüme vuruyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| That's... Wait, okay, what's your biggest fear? | Bu yaptığın... Bir dakika, en büyük korkun ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Nope. Come on, I told you mine. | Söylemem. Hadi, ben sana söyledim. | Archer-1 | 2009 | |
| I know. You lose. I think your biggest fear is intimacy. | Biliyorum. Sen kaybettin. Bence en büyük korkun yakınlık kurmak. | Archer-1 | 2009 | |
| When what you should be afraid of is falling in love with me again... | Oysa en çok, böyle muhteşem biri olduğum için... | Archer-1 | 2009 | |
| Depends how much water. We're gonna need to dial it in. | Su miktarına bağlı. Bekleyip görmemiz gerek. | Archer-1 | 2009 | |
| You have no idea when that's gonna go off? How could I? | Kapı kollarının hep gevşek olduğunu hatırlıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| No. Me neither. Wow. Again, small... | Hayır. Benim de. Vay be. Bak yine küçük... | Archer-1 | 2009 | |
| Miracles. Argh! | ...mucizeler. | Archer-1 | 2009 | |
| How long was that? Oh, I'm sorry, I forgot to time it. | Ne kadar sürdü? Tüh, affedersin, zaman tutmayı unuttum. | Archer-1 | 2009 | |
| It's okay, I forgot to measure it. | Önemli değil ben de ölçeği unuttum. | Archer-1 | 2009 | |
| So we're both gonna need to do better. | İkimiz de daha iyisini yapmalıyız. | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Every single one. | Her birini. | Archer-1 | 2009 | |
| To hell with the tax credits. | Durun biraz... Bizi onca derde soktun. | Archer-1 | 2009 | |
| I want every last one of those low flow toilets out. | Su tasarruflu tuvaletlerin hepsinin atılmasını istiyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Dump them on the street with those ridiculous light bulbs. | Şu saçma ampullerle birlikte sokağa atın gitsin. | Archer-1 | 2009 | |
| Why do I have to carry the toilets? You know why. | Tuvaletleri niye ben taşıyorum? Sebebini biliyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| Because of the things that come out of your body. | Bedeninden çıkan şeyler yüzünden. Hey, arabam bilinmeyen bir nedenden yavaşlıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, shut up, Mr. Bigmouth, telling it we have a women's bathroom. | Kapa çeneni Bay Kocaağız, kadınlar tuvaleti olduğunu sen söyledin. | Archer-1 | 2009 | |
| Where I better never catch you again. | Bir daha seni orada görmeyeyim. | Archer-1 | 2009 | |
| PAM: Okay, jeez, hostile work environment. | İyi be, Tanrım, düşman çalışma ortamı. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah. So everything's back to normal. KRIEGER: Is it? | Evet her şey normale döndü. Öyle mi? | Archer-1 | 2009 | |
| I told you lives were at risk. Now behold the horror you have wrought. | Size hayatlar tehlikeye girer demiştim. Yol açtığınız korku karşınızda işte. | Archer-1 | 2009 | |
| Pam, if you're dumping stuff on the street, this can go. | Pam, eşyaları atıyorsan, bunu da atabilirsin. | Archer-1 | 2009 | |
| PAM: What is it? Shattered dreams. | Nedir bu? Parçalanmış hayaller. ...Rusya'nın en tehlikeli düşmanı. | Archer-1 | 2009 | |
| Smells like rotten meat. Also, yes. | Çürümüş et gibi kokuyor. O da var. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, there we go. | Evet, işte budur! | Archer-1 | 2009 | |
| I think we got this recipe figured out. That was pretty great. | Bence tarifini bulduk. Bu çok güzeldi. | Archer-1 | 2009 | |
| Duh. You shut up. Shut up. | Herhalde yani. Kes sesini. Sen kes sesini. | Archer-1 | 2009 | |
| I'll get dry ice in the rest of the bottles, you be ready with the water... | Ben şişelerin içine kuru buz koyayım, sen suyla hazır bekle... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and we'll wait for that big, fat, stupid gator to come back. | ...o koca, şişko aptal timsahın gelmesini bekleyelim. | Archer-1 | 2009 | |
| GRAY: Destroying his habitat isn't enough? Wha...? | Habitatını yok etmek yetmedi mi? Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| I would've been here sooner, but you stole my boat. | Daha erken gelecektim ama botumu çaldınız. | Archer-1 | 2009 | |
| Do you not understand how reservations work? | Ayırtmak nedir bilmez misiniz siz? | Archer-1 | 2009 | |
| Reserve this, Treebeard. Oh, please, it's not even loaded. | Al bunu ayırt, Ağaçsakal. Lütfen ama dolu bile değil o. Seni bok herif seni. Beni 50 milyondan ettin! | Archer-1 | 2009 | |
| Shut up. Hi, Josh. Hello, Lana. | Kes sesini. Selam, Josh. Merhaba, Lana. | Archer-1 | 2009 | |
| Also, yes. Wait, I thought he was a Green Beret. | O da var. Bir dakika onu yeşil bereli sanıyordum. | Archer-1 | 2009 | |
| I went to grad school on the G.I. Bill. | Yüksek lisansımı G.I. Bill'den yaptım. | Archer-1 | 2009 | |
| That's when I realized I had to lead the fight... | Doğa anaya yapılan sistematik tecavüze karşı savaşa... | Archer-1 | 2009 | |
| ...against the systematic rape of Mother Nature. | ...öncülük etmem gerektiğini orada anladım. | Archer-1 | 2009 | |
| But back then you just organized peaceful protests. | Ama eskiden sadece organize barışçıl protestoculardınız. | Archer-1 | 2009 | |
| Like that day at the fur store. Yeah. | Kürk dükkanındaki gün olduğu gibi. Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| Where you disappeared without a trace. I guess I found my calling. | İz bırakmadan kaybolduğun gün. Hayattaki görevimi bulmuştum. Ve sanıyorum içinde ne olduğunu bilmek istemem. | Archer-1 | 2009 | |
| As a hired gun for the military industrial complex? | Askeri sanayi kompleksi için kiralık tetikçi olarak mı? | Archer-1 | 2009 | |
| A traitor to the cause of environmental protection? | Çevreyi koruma davasına ihanet ederek mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Always running around, blowing shit up. Threatening our supply of lamp oil. | Etrafta koşturup bir şeyleri patlatıyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| Shut up. But, Josh, seriously, do you really think the ends justify such violent means? | Kes sesini. Josh, sahiden amacının bu şiddet yolu... | Archer-1 | 2009 | |
| And victory will only come when Americans stop destroying the earth... | Amerikalılar daha büyük arabalar sürmek, daha büyük evler yapmak ve... | Archer-1 | 2009 | |
| ...just so they can drive bigger cars, build bigger houses and eat bigger food. | Aslında böyle bir ihtimal var. ...daha çok yemek için çevreyi yok etmekten vazgeçince zafere ulaşacağız. | Archer-1 | 2009 | |
| So, like, never. Yeah. | Yani hiçbir zaman. Evet. Yemin ederim. Hayat boyu unutmayacağım çok önemli bir ders aldım. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, my God, that's depressing. Sorry. | Tanrım bu çok iç karartıcı. Üzgünüm. | Archer-1 | 2009 | |
| And I'm also sorry we can't let you blow up this pipeline. | Boru hattını patlatmana izin veremeyeceğimiz için de üzgünüm. | Archer-1 | 2009 | |
| I mean, I was, but I saw you with this idiot yelling on the plane about working for ISIS. | Patlatacaktım ama seni ve bu salağı uçakta... | Archer-1 | 2009 | |
| So technically, I saved the pipeline. Yeah, you're the best. | Yaşayan Çetincevizler Takımı mı? AKlına daha iyisi gelmedi mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Whatever, I win. Suck it, Samwise. | Neyse ne, ben kazandım. Hazmet, Samwise. | Archer-1 | 2009 | |
| Archer. So you need a lift back to land? | Archer. Karaya dönmek için araç lâzım mı? | Archer-1 | 2009 | |
| Lana, maybe we can grab dinner, see some Dixieland jazz? | Lana, belki bir şeyler yiyip Dixieland jazı dinleriz. | Archer-1 | 2009 | |
| That sounds lovely. | Kulağa güzel geliyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, come on, are you kidding me? | Hadi ama şaka mı yapıyorsunuz? | Archer-1 | 2009 | |
| You're really gonna leave me out here? LANA: Yup. | Beni burada mı bırakacaksınız harbiden? Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| GRAY: I like your new hairdo, by the way. | Bu arada, yeni saçını beğendim. | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: Well, if you like the collar, you're gonna love the cuffs. | Saçımı beğendiysen, gerisine bayılacaksın. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, that's just great. | Aman ne güzel. | Archer-1 | 2009 | |
| She gets dinner and Dixieland and laid... | O yemek yiyip, Dixieland dinleyecek sonra biriyle yatacak... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and I get mosquitoes and no beer and not laid. How could this get any...? | ...ben sivrisineklerle birasız halde kalıp kimseyle yatmayacağım. Daha kötüsü... | Archer-1 | 2009 | |
| Let me finish. | Dur da lafımı bitireyim! | Archer-1 | 2009 | |
| Worse. Now... Okay, see? You ruined it. | ...olabilir miydi? Gördün mü mahvettin. Ayaklarına girecek bir solucan illa vardır. | Archer-1 | 2009 | |
| You ruined the moment. | O ânı mahvettin. | Archer-1 | 2009 | |
| ...if you end up eating a whole bunch of spider webs. Right? Heh. | Sezar'ın salatasını Sezar'a rendeleyin. Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| Now shut up and read me the paper. | Sonra bir de baktım ki bana balık felç edici mi ne veriyor. Ya öyle mi? Evet ve kullanımlarını savunuyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Why are you sitting at my table? | Şaka mısın sen? Çeneni kapatır mısın? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, yeah? Did somebody finally out the queen? Right? | Hı hı. Tabii, eminim. İkincisi... | Archer-1 | 2009 | |
| This baby knows what I'm talking about. Give me that. | Bir şeker hastasına çok uygun bir doğum günü hediyesi değil ama... | Archer-1 | 2009 | |
| Nigel Buxton, mysterious circumstances. | Nasıl kaçırmasın ki, Cyril bu işte. | Archer-1 | 2009 |