Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5004
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Your own personal brand.Well, that's different. | Kişisel damganız. Bu olağandışı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm starting to think someone's messing with you. | Birinin sizinle oynadığını düşünmeye başlıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want to talk off the record.Sorry. I don't | Konuşmalarımın kayda alınmasını istemiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Let's just speakOoh, let's. | İşten konuşalım o zaman Ooh, hadi konuşalım. Bunu şüpheli bulmuyor musun? Bilmem, berbat bir durum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If these marks are such a trademark of mine, | Eğer bu işaretler benimse... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'd be pretty stupid to brand someone just before doing them in, wouldn't I? | ..öldürmeden önce ona bunları yapacak kadar aptal olmalıyım, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| At this point I'm not ruling anything out. | Şu anda hiç bir şeyi göz ardı etmiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Including your stupidity. | Senin aptallığın da buna dahil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You think I'm scum. That's OK. | Beş para etmez biriyim sanıyorsunuz. Bu sorun değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I run a legitimate business. | Yasal bir iş yürütüyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Personal financial services. And yes, people don't always read the small print. People are stupid. | Bana dürüst bir polis gibi geldi. Kişisel finans hizmetleri. İnsanlar küçük yazıları her zaman okumaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's not my fault. Not up to me to look out for them. | Bu benim hatam değil. Onları kollamak benim işim değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| "There's no such thing as society". | "Toplum gibisi yoktur". | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There you go. I'm just taking advantage of the current economic climate. | İşte! Mevcut ekonomik şartlardan faydalanıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now, as the situation stood... | Hal böyleyken... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I had no problems with Colin. | ...Colin ile bir sorunum yoktu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm guessing Mitchell's dad and his cronies at the Neighbourhood Watch put you up to this. | Tahmin ediyorum Mitchell'in babası ve komşu devriyesi kafadarları bunu aklınıza soktu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Show me some evidence. A warrant. | Bana delil gösterin. Arama izni ile gelin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and getting you charged with harassment. | ...suçlamaktan iki saniye uzağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| One second. Two seconds. Go on, then. Try me. | Bir saniye. İki saniye. Hadi. Dene beni. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know, I've had harder shites than you, Friday nights, after a curry. | Biliyor musun senden daha boktan biriyim, Cuma geceleri, yemekten sonra. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And when I'm done, I don't sit and ruminate about the individual's role in society, my son. | İşim bittiğinde, oturup bireyin toplumdaki rolünü düşünecek değilim, evlat. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I flush 'em away. | Onları temizlerim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Tosser! | Otuz birci! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Riley had a point. | Riley'nin bir amacı vardı. Evet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why would he do something that would lead directly to him? | Doğrudan ona götürecek bir şeyi neden yapsın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's dirtier than a bank holiday weekend in Blackpool. | Adam Blackpool'daki resmi hafta sonu tatilinden bile daha kirli. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm sure he is. But it doesn't change the facts. We still don't have anything on him. Guv! | Eminim öyledir. Ama bu gerçekleri değiştirmez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Uniform found the deceased's car, | Resmiler merhumun arabasını buldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| abandoned on a wasteland by the canal. | Kanalın yanındaki çöplüğe terk edilmiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Give me the address. | Adresi ver. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Some of us still don't think this is an open and shut case. | Bazılarımız hala bunun kolay bir dava olduğunu düşünmüyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We've got a body, we've got a suspect. | Elimizde bir ceset ve bir şüpheli var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What more do you like, a bloody great neon sign over his head saying "It's a fair cop"? | Daha ne istiyorsun, başının üzerinde "bu dürüst bir polis" yazan neon bir lamba mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Look, Riley was smart enough to stay off your radar. | Bak, Riley dikkatini çekmemeyi başaracak kadar zeki. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Branding the body, drawing attention to himself doesn't seem like the sort of mistakes he'd make. | Cesedi damgalamak, dikkatleri üzerine çekmek... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Go on. Oi, Raymondo. Do you want to accompany the good lady to said abandoned vehicle? | Tamam, o zaman. Hey, Raymondo. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thank you. It's not a favour. | Sağ ol. Bu bir iyilik değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is punishment for arseing up the house call to the wife. | Ne yapıyorlar? Bilmem. Bu karısına cesedi gösterdiğin için bir ceza. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Chris was there too.Well, he's not here now is he. | Chris de oradaydı. Ama şimdi burada değil. Sen varsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Making tea? You want one? | Çay mı yapıyorsun? İster misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| About the date for the wedding... | Düğün tarihi... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Finally. Yeah, well it's all becoming a bit of a circus, isn't it? | Sonunda. Bu iş biraz sirke döndü, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I like the circus. Yeah, right. | Sirkleri severim. Evet, tabii. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It might be easier just to, you know, elope or something. | Gizlice falan evlensek, bilirsin bu daha kolay olabilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Easier or more romantic? | Daha kolay mı, daha romantik mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| More romantic? You had to think about that. | Romantik mi? Bunu düşünmen gerekirdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So that's not what you meant. | Yani ima ettiğin bu değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You meant easier. Cheaper. | Sadece annesi... Sen daha kolay diyorsun. Daha ucuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Less of a hassle for you. | Bu senin için bir dert. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's no point in getting married if we cripple ourselves with debt? I never asked you to do that. | Eğer onca borca gireceksek evlenmenin bir anlamı var mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All I ever wanted from you was to set a firm date. | Senden tüm istediğim sabit bir gün belirlemen. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But you can't even be arsed doing that. | Ama bunu bile yapamıyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or what, did you think "Ah, it's Shaz. A couple of cans of lager and registry office, | Kapı aralık, Bolly. Ne? Yoksa, "Ah, bu Shaz. Bir kaç kutu bira ve kayıt odasında... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| "and she'll be sorted." | ...bu iş hallolur" diye mi düşündün? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Be a lot less hassle. | Daha kolay olurdu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, so marrying me is a circus and a hassle. | Peki, yani benimle evlenmek bir sirk ve dert. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Cheers, Chris. It's nice to know how you really feel. | İşe yaradı mı? Hayır. Sağ ol, Chris. Gerçekte nasıl hissettiğini bilmek güzel. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ma'am? | Efendim, kafatasında bir kurşun... Basıncı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Proceed with the anaesthetic. | Anestezi uygulayın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Blood pressure still rising. Stay with us.' Ma'am? | Beni arama. Kan basını hala yükseliyor. Bizimle kal. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, erm, why don't you take this one. | Ray, ben... neden bu işi sen yapmıyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You think I'm a twat for messing up with the wife. | Karısıyla işleri karıştırdığım için benim bir dangalak olduğumu sanıyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, I don't, actually. | Hayır, aslında öyle düşünmüyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All right. Let's just say it's that. | Pekala. Böyle olduğunu söyleyelim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| OK, you take the lead. Ray, tell me what you see. | Tamam önden buyur. Ray, bana ne gördüğünü söyle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Let's start with the car. | Arabadan başlayalım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, it's a poof's car. | Bu bir nonoş arabası. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Meaning? Driven by poofs and show offs. | Anlamı? Caka yapmak için bir nonoş kullanıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And from that we can deduce? | Bundan ne sonuç çıkarabiliriz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They liked to show off.Yeah, and maybe the Mitchells were living beyond their means. | Hava atmayı sevdiklerini. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Maybe they were victims of '80s excess. | Belki de 80'li yılların aşırılığının kurbanıydılar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's just a car. | Sadece bir araba. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Details, Ray. It's the little details that will illuminate the crime scene. | Detaylar, Ray. Olay yerini aydınlatan küçük detaylardır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, it's not locked. Because...? | Kilitli değil. Çünkü... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Because the little black thingy's up. | Bunu söylediğime inanamıyorum ama, belki onu ikna edebilirsin. Çünkü siyah ufak düğme yukarıda. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And that could mean...? I don't know what it means! | Ve bunun anlamı...? Bunun anlamı ne bilmiyorum! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Maybe it means that he's a knob. | Belki anlamı adamın salak olmasıdır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You should never leave a car like this unlocked. | Bir arabayı asla böyle açık bırakmamalısın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can't believe nobody's nicked it yet. | Hala çalınmamış olmasına inanamıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Maybe the person who drove it here didn't care about things like cars. | Belki de arabayı buraya getiren kişinin araba umurunda değildi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's a couple of blanketsDon't touch them, Ray. | Önde bir çift battaniye var. Kanlı. Dokunma onlara, Ray. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You'll contaminate the crime scene. I wasn't planning to. | İsmim mi? Olay mahallini kirleteceksin. Bunu planlamıyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Maybe whoever drove the car here put Colin in the front. | Belki de arabayı buraya getiren kişi Colin'i öne oturtup... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And then drove him here in his own car. | ...sonra da arabasını buraya getirtti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ray, contaminating the crime scene. | Ray, olay mahallini kirletiyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hang on a minute, I've found something. | Bir dakika bekle. Bir şey buldum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Let me see. Flight tickets. | Yönetim müdürü, Ralph Jarvis. Bakayım. Uçak biletleri. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's one for the day his body was discovered. To Turkey. | Biri cesedin bulunduğu gün için Türkiye'ye. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And this one's for the wife. Two months later. | Bu da karısı için. İki ay sonraya. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sounds to me like somebody's been spinning you a line, ma'am. | Bana biri sizi kandırmaya çalışıyor gibi geldi, efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, Ray. | George ölmedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, Bolly, | Bolly... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| people don't hide things from me. | ...insanlar benden bir şey saklamaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They just forget to mention it till my boot meets their arse. | Çizmelerim kıçlarıyla buluşana kadar bahsetmeyi unuturlar sadece. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get her in here. | Kadını buraya getirin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Delivery man dropped these off. Ma'am. | Teslimatçı bunları bıraktı. Efendim. Değil mi, Alex? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| An admirer? Hardly. | Bir hayran mı? Sanmam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think it might be somebody reminding me I've missed my chance. | Sanırım biri bana şansımı kaybettiğimi anımsatıyor olabilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Lot of that going around today. | Şu, boş. Bugün çok fazla şey oluyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |