Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5010
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Three Bears. Set? Set. | Üç ayı. Anlaşıldı mı? Anlaşıldı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm going to wake up. | Uyanacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, it's about bloody time. | Geç bile kaldın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yep, if there are no complications. | Evet, eğer komplikasyon olmazsa. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're staying here. | Burada kalıyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, I'm fine, I just dozed off. | Hayır, iyiyim, sadece uyuyakalmışım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not carrying a dead weight. You can man the radio. | Ağırlık taşımıyorum. Sen telsizdeki adamsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or woman it, whatever you prefer. | Yada kadın, ne istersen o. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Fine. All I'm saying is that you're going to miss me more than you know. | Tamam, kesinlikle tamam. Tüm söylediğim beni sandığından daha fazla özleyeceğin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, I think we'll manage. | Sanırım üstesinden gelebilirim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Daddy Bear in position. 'Big Bear set.' | Baba ayı yerinde. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Baby Bear ready.' | Koca ayı hazır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, yeah, over here, mate. | Peki, evet, buraya dostum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Go, go, go, go, go! | Hadi! Hadi! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Ray! Ray! Ray!' | Ray! Ray! Ray! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If one of you so much as blinks, I'll cut his throat so wide, | Eğer biriniz gözünü kırparsa, boğazını öyle derin keserim ki... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| he'll be using his tongue for a tie. Let 'em go. | ...dilini kravat diye kullanır. Bırakın onları. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Let 'em go! | Bırakın! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Say hello to Mummy Bear. | Anne ayıya selam verin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get me out! | Çıkarın beni! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get me out! | Çıkarın! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get me out! Go on then. Say it. | Çıkarın! Devam et. Söyle. Fotoğraf bende kalsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you want a hand, mate? | El uzatalım ister misin, dostum? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've been shot, and that bullet has taken me back in time. | Vuruldum ve o kurşun beni geçmişe götürdü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now I'm lost in 1982. All I can do is fight and search and stay alive. | Şu an 1982'de kayıbım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Because somehow l will find a way home. | Çünkü bir şekilde eve dönüş yolunu bulacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oi! Oi! | Hey! Hey! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you think you're doing? Digging him out. | Ne yaptığını sanıyorsun? Onu delip çıkarıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We want a body, not a plate of dog food. Use a ruddy chisel. Guv, that'll take ages. | Cesedi istiyorum, köpek maması tabağı değil. Keski kullan. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You better get started then. I haven't had my turn yet. | O zaman hemen başlasan iyi olur. Daha benim sıram gelmedi. Bu da sizi onun için tehlikeli kıldı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On you go, boys. | İşim bitti, çocuklar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All yours. | Sizindir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The site manager's here. | İnşaat alanının yöneticisi geldi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Michael Lafferty. | Michael Lafferty. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? Either you've got a meaningful bowel | Ne mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| movement on the way or you're about to say, "It's probably nothing, but..." Don't be ridiculous. | ...yada, "muhtemelen bir şey yok ama..." demek üzeresin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It probably is nothing, but... | Muhtemelen bir şey yok ama... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Doesn't it seem a coincidence we get a tip off, then drugs and a body? | İhbarı almamız tesadüf gibi durmuyor, o halde uyuşturucu ve ceset de? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That dealer was as surprised as we were. | Satıcı da bizim kadar şaşırdı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah. You're right, yeah. | Evet. Haklısın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just keep it simple. The sooner I get this wrapped up, the sooner I get to go home. | Uzatmayalım. Ne kadar çabuk bitirirsem, o kadar çabuk eve giderim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The concrete delivery was late, so we poured those foundations last thing. | Beton teslimatı gecikti, Bu yüzden temeli en son dün döktük. 1 | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How secure is the site at night? | İnşaat alanında gece güvenlik nasıl? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not very. We're still stripping out this part. | Sıkı değil. Bu bölümü hala kazıyoruz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So anybody can just wander in? | Yani herhangi biri içeri girebilir mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Those druggies did. If I'd have known they were using my site as some sort of... | Şu uyuşturucu satıcıları girdi. Eğer inşaat alanımın bu tip işler için kullanıldığını... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What about the body? | Ya ceset? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Some pisshead on the nick. | Gafil avlanmış bir ayyaş mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's what I reckon. You know, we've got "Keep out" signs all over the shop. | Benim düşüncem de bu. Her yerde "yaklaşmayın!" yazan uyarılar var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not going to get building down here, am I? | İnşaata başlayamıyorum, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not my department, mate. | Benim bölümümde değil, dostum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All right. How long are you going to close us down? | Pekala. Bu işi kapatmanız ne kadar sürer? Bize bir saniye verebilir misiniz? Ben SAS'den biriyim. Sen de şu genç kız saçlılardan bir olabilirsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Every lost day has a knock on effect, and this development | Her kayıp gün zincir etkisi yapar ve bu... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| is going to transform the docks. Delays are expensive. | ...böylece ilerler. Gecikmeler pahalıya mal olur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, forgive me if our little investigation costs Sir Henrington Arse Twat | Eğer bizim küçük soruşturmamız Bay Henrington Kıçımınkenarı'na... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| a year's subscription to his private members' club! | ...yıllık kulüp aidatına mal olacaksa beni affedin! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We'll let you know. 1 | Sizi haberdar ederiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Strange it should all end on some silly accident. | Tuhaf, hepsi aptalca bir kaza olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Still, maybe that's the point. | Belki de nedeni budur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sometimes bad things just happen. | Bazen kötü şeyler olur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There doesn't have to be a reason. | Bir nedeni olması gerekmez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All I have to do now is try not to over complicate things. Halle bloody lujah! | DI Drake, fikriniz var mı? Tüm yapmam gereken işleri daha fazla karıştırmamak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What does this say? | Burada ne diyor? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We focused more on anatomy rather than languages at medical school. | Tıp fakültesinde dilden ziyade anatomiye odaklandık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Something Slavic, I'd say. | Slavca bir şey, diyebilirim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No wallet, no ID. Prints came up a blank too. Can we go now? | Cüzdan, kimlik yok, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Log it as accidental death. | Kazaen ölüm olarak kaydedin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Slip into something skimpy and join us for a bottle | Dar ve sıkı bir şeyler giy ve bize bir yada... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| or two of Asti Spumante to celebrate Skip's birthday. Something skimpy? | ...iki şişe Asti Spumante ile Skip'in doğum gününü kutlamak için katıl. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's supposed to be a party. | Bir parti olması gerek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, it is. It's a celebration. | Evet, öyle. Bir kutlama. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If you're going to go, why not go out in a lovely dress? | Madem gidiyorum neden sevimli bir elbise ile olmasın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's the ticket. No point having a female Dl | En doğrusu. Eğer biraz havalı olmayacaksan... Kalk, buraya gel. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| if you're not going to flash a bit... It's not an accident. What?! | ...bölümde bayan dedektifin olmasının anlamı ne... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, I'm sorry, does that interfere with your pressing social engagement? | Üzgünüm. Bu, acil sosyal randevunuza engel olur mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bruising and abrasions to the face suggest a succession of severe blows, and this, here, | Yüzdeki berelenme ve sıyrıklar artarda bir kaç darbe olduğunu akla getiriyor... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| what do these marks look like to you? | ...bu izler size ne gibi görünüyor? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Links. Chain links. A ruddy big heavy chain. | Halkalar. Zincir halkaları. Kahrolası koca ağır bir zincir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Must've weighed him down and thrown him in. | Ağırlık yapıp, onu aşağıya çekmiş olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's hard to tie a knot in a chain that big. | Bu büyüklükte bir zinciri bağlamak güçtür. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Must've slipped off his ankle. You'll probably find it at the bottom of your very deep pit. | Bileklerinden sıyrılmış olmalı. Zinciri muhtemelen çukurun dibinde bulacaksınız. Bu yeni Skip beni ürpertiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sod it. Always time for a party. | Kahretsin! Daima parti için vakit vardır. Bununla yarın uğraşırız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Happy birthday, dear Skipper | Ne söyleyeceğiz? Biri gitti, kaldı beş mi? İyi ki doğdun sevgili Skipper | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Happy birthday to you! | Mutlu yıllar sana. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Buon Compleanno. Prego! | Buon Compleanno. Prego! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thanks. Thanks a lot. | Teşekkürler, çok teşekkürler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't know what to say! | Ne söyleyeyim bilmiyorum! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Maybe I could say a few words? | Belki ben bir kaç şey söyleyebilirim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Good(!) | Aman ne iyi! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Viv, he's not just our skipper, he's the linchpin | Viv, sadece bizim kaptanımız değil... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| at the heart of a group of people who have become really very special to me over time. | Çocukla görüşmek ister misiniz? Bu size bir şey ifade ediyor mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And I think it's very important at occasions like this to | Sanırım bunun gibi ortamlar... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| let people know your real feelings about them. | ...insanlar hakkında düşündüklerimizi göstermek için çok önemli. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And as I might not be with you for very much longer, l just wanted to say that... | Sizinle çok uzun zaman birlikte olamayacağım, söylemek isterim ki... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| .. well, that I love you. | Buluşabilir miyiz? ...sizi seviyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Each and every one of you. | Her birinizi seviyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sod the lot of you! | Hepinize lanet olsun! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Happy birthday. Watch out for that big stick, ma'am! Woah! Oi! | Mutlu yıllar. Bu adama dikkat edin, efendim! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So, skimpy enough? | Eee yeterince dar ve sıkı mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's a start. Ma'am? | Bu bir başlangıç. Efendim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 |