Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5014
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hands behind your back. | Ellerinizi arkanıza koyun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We've matched the paint on Tomascz's body to your car. | Tomascz'ın vücudundaki boyayı arabanızın boyası ile eşleştirdik. Stewart, içten olduğundan. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We also have a witness who saw you driving in the area at the time. | Ayrıca elimizde o saatte o civarda sizi gören bir görgü tanığımız var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Found it in the pit we found Dawid Czarnecki. | Dawid Czarnecki'yi bulduğumuz çukurda bunu bulduk. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Solicitor. You killed him for a piece of paper. What was on it? | Avukat. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and I have a feeling you are behind the disappearance of a damn good police officer! | ...ve içimde iyi bir polis memurunun... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv. | Şef! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But what makes me want to crush your greedy little cockroach head | Ama asıl aç gözlü küçük hamam böceği kafanı kırmamı isteten şey... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's trying to kill me! | Beni öldürmeye çalışıyor! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Lock him up. | Hapset. Hoş geldin, kardeş Hunt. Belki önümüzdeki hafta lotoyu ben kazanırım? Hayır mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stay. | Kal. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What are we doing? Waiting. What for? A traitor. | Ne yapıyorsun? Bekliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All right, Guv. | Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bloody cold, innit? | Çok soğuk, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's no file. | Dosya falan yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? Just an empty mail box. | Ne? Sadece boş bir posta kutusu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The number of which someone passed on to Michael Lafferty. | Birisinin numarasını Michael Lafferty'e verdiği bir kutu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The number one twelve... | 120 numara... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| .. not one sixteen, | ...116 değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The number one twelve. | 120 numara. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The number I entrusted to you. | Sana emanet ettiğim sayı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Tell me you didn't do it. | Bana yapmadığını söyle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Look me in the eyes and tell me you didn't do it and I'll believe you. | Gözümün içine bak ve bana yapmadığını söyle. Sana inanacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We can forget about it, | Eğer yapmadım dersen... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| if you can tell me you didn't do it. | ...bunu unutabiliriz. Bu sefer telefon ettiler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How did it start? Was it the engagement ring? | Nasıl başladı? Evlilik yüzüğü mü? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It was just a loan. I never thought... | Sadece bir krediydi. Asla böyle olacağını... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He said he couldn't help me, but he pointed me to someone who could. | Ray bana yardım edemeyeceğini ama edebilecek birini tanıdığını söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wanted the best. | En iyisini yapmak istedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I didn't want to let her down. Did you pay him back? | Onu hayal kırıklığına uğratmak istemedim. Geri ödedin mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A bit. He didn't seem to mind, you know? | Birazını. Aldırmıyor gibiydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I had so much else to think about, the wedding, | Başka düşünecek şeylerim vardı, düğün... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I got a call. Who from? | Bir telefon aldım. Kimden? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He didn't give a name. | İsim vermedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He just said he knew I'd do him a favour. | Ona bir iyilik yapabileceğimi bildiğini söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What did he ask you to do? | Senden ne yapmanı istedi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Lose a file. What file? | Bir dosyayı kaybetmemi. Ne dosyası? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A prison transfer file. | Hapishane transfer dosyası. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Whose file? | Kimin dosyası? İşler nasıl? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Chris? Whose file? | Chris? Kimin dosyası? Yarım saat keyfine bak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Whose file, Chris? | Kimin dosyası, Chris? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Kevin Hales's file. | Kevin Hales'in dosyası. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not as if it was a big thing, | Sanki önemli bir şey gibi değildi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| it wasn't passing information or planting evidence or anything, it was just... | Bilgi aktarma, delil yerleştirme yada öyle bir şey, sadece... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I didn't know it would be so important. | Böylesine önemli olduğunu bilmiyordum. İşte, al. Sağ ol. Bu bir kahramanlık yarası değil. Bu bir ahmaklık nişanı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but if we'd known where Kevin Hales was being held | Ama eğer Kevin Hales'in nerede tutulduğunu bilmiş olsaydık... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I didn't know that. I didn't know. | Bunu bilmiyordum. Bilmiyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did he pay you? Fifty quid. | Sana para ödedi mi? 50 kağıt. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| An envelope through me letter box. | Posta kutumdaki bir zarftaydı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I thought that was it. I thought it was finished. | O kadar sandım. Bittiğini düşündüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Jarvis. | Jarvis. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You... you told Mac that we'd arrested Jarvis? | Sen... Mac'e Jarvis'i tutukladığımızı sen mi söyledin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I thought... | Ben... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I thought, right, what I thought was... | Ben sandım ki, ben bunun... Neden bahsediyorsun, Alex? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| .. I'll go along with it | ...bir parçası olacağımı sandım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and I'll find out who's doing this, | Bunu kimin yaptığını öğreneceğimi sandım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| .. and I'll go to the Guv... | ...Şef'e gidecektim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| .. and I'll tell him and he'll make it stop. | ..ve ona bu işi bitirmesini söyleyecektim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It'd be all right for a while... | Bir süre için sorun yoktu... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| .. then I'd get a call. | ...sonra telefon geldi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| "Move this record, fill in the wrong address. | ...bu kaydı çıkar, yanlış adres yaz... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The more envelopes came, the more I couldn't stop. | Zarflar çoğaldıkça, duramadım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I was in deep. | Bunu yapmak istemedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did you take that note from the evidence room? | Delil odasından notu aldın mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did you forge PC Summers' signature? | Memur Summers'ın imzasını taklit ettin mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did you tell Lafferty that Tomascz had read it? | Lafferty'e Tomascz'ın notu okuduğunu söyledin mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If I didn't tell them who you'd brought in, they'd tell you about, | ...eğer sizin içeriye kimi çektiğinizi söylemezsem... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They gave me a number to call. Told me to think about it. | Aramam için bana bir numara verdiler. Bunu düşünmemi söylediler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And you gave them Tomascz's name. | Onlara Tomascz'ın ismini verdin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And he ends up in intensive care. | Sonu yoğun bakım oldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm so sorry, Guv. | Çok üzgünüm, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've still got it. I've still got it, that note. | Hala bende. O not hala bende. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I was supposed to get rid of it. I was supposed to shred it, burn it... | Ondan kurtulmam istendi. Onu parçalamam, yakmam istendi... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The man you called to give Tomascz's name? | Tomascz'ın adını verdiğin adam... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The man who gave you the money? | Kıdemli bir polis olarak, ben... Oh! Oluyor, o zaman... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'll need you to trace the address. | Sevgilim, ne var? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You, stay here. You don't move. | Burada kalıyorsun. Bir yere kımıldama. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shaz, get this translated now. | Shaz, şunu hemen çevirttir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That note must be about this site, those numbers at the top. | Bu not inşaat alanı hakkında, bu numaralar... O bir çocuk değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Keep it simple. No need to over complicate things. | Basit tut. Karmaşıklaştırmaya gerek yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Drake, come on! | Drake, hadi! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, got it. What was that number? | Tamam, buldum. Bu numara ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thanks, Shaz, great. | Sağ ol, Shaz, harika. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This makes more sense, it's the full translation. | Şimdi anlamlı oldu, Bu tam çeviri. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, if X really does mark the spot, there's nothing to find. | Eğer X gerçekten bir noktayı gösteriyorsa, bulacak bir şey yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There. But this... Isn't on the map? What's in it? | Şurada. Ama bu... Haritada yok mu? İçinde ne var? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That'd do it. | Yapacağı buydu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Show us what you got? Get them in storage. | Ne buldunuz gösterin. Depoya götürün. Kimsenin gelip yememesi mühim değildi. Buna aldırmıyorlardı! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ma'am? Phone number. I got that address for you. | Efendim! Telefon numarası. Sizin için adresi de buldum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In here. | Buraya. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's that? Warrant card. | Nedir o? Polis kimliği. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wish to offer my resignation with immediate effect. | Geçici nedenlerle polis teşkilatından çekilmek istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? | Sinyorina. Bu da ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No. You don't get off that easy. | Olmaz. O kadar kolay bırakamazsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and know every second of every minute of every day | Teşkilata olan ihanetinin derinliğini her dakika... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| the true depth of your full betrayal of the force, | Bir kız kime aşık olacağını bilemez Chris. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Jail isn't your sentence, Chris. | Cezan hapis değil, Chris. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You are my team. | Sizler benim takımımsınız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| As far as you are concerned, l am judge, jury, and executioner. | Endişelendiğiniz üzere, ben yargıcım, jüriyim ve celladım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Detective Constable Christopher Skelton made a mistake that he deeply regrets. | Detektif Christopher Skelton çok pişman olduğu bir hata yaptı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |