Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5147
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What's going on? Associating. His fingers tell his brain, | Neler oluyor? Anlamaya çalışıyor. Parmakları beynine iletiyor,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| then his brain tells his eyes. Then he recognises what's in front of him. | ...beyni de gözlerine iletiyor. Sonra elinde ne olduğunu anlamış oluyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| OK, Virgil, let's, uh, give your eyes a rest. OK? | Tamam Virgil. Gözlerini biraz dinlendirelim hadi. Tamam mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| We should all be very happy. We've got something. | Hepimiz mutlu olmalıyız. Bir şeyler elde ettik. | At First Sight-1 | 1999 | |
| With extended blindness... | İlerlemiş bir körlük durumundan... | At First Sight-1 | 1999 | |
| Dr, may I speak to you for a moment? Sure. | Doktor Bey, bir dakika konuşabilir miyiz? Tabiki. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What the hell just happened in there? ls that what you call seeing? | Orada ne oldu öyle? Görmek dediğin şey o muydu? | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's a little complicated. It is clear that he is seeing. | Bu biraz karışık bir durum. Görüyor olduğu ortada ama. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He's picking up images. Apparently his retina is intact. | Nesneleri algılıyor. Görünüşe göre retinası bozulmamış. | At First Sight-1 | 1999 | |
| For all intents and purposes, it's a success. | Bütün niyet ve amaçlara göre, bu bir başarıdır. | At First Sight-1 | 1999 | |
| A success? He's lost. He can't see me, or his sister. | Başarı mı? Mahvolmuştu. Beni göremiyordu, ablasını göremiyordu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He can only see a Coke can. | Sadece bir kola kutusunu görebiliyordu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And that's only after he held it. He could do that before. | Ve onu da eliyle tuttuktan sonra anladı. Oysa daha önce de böyle yapabiliyordu zaten. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Believe me, he can see you. He just doesn't understand what he sees. | İnan bana, seni görebiliyor. Sadece ne gördüğünü şu anda anlayamıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So, is this temporary? Will this go away? Well, there is a visual therapist. | Yani geçici bir şey mi? Ortadan kalkacak mı? Bir görme terapisti var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's a fella named Phil Webster. | Phil Webster adında birisi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He's unorthodox, but he's probably our best bet, | Alışılmışın dışında birisi, ama bu durumun kendine has yönlerini düşününce... | At First Sight-1 | 1999 | |
| considering the unique aspects of this case. | ...en iyi hamlemiz o olacak gibi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'll contact him right away. But there's no guarantees. | Derhal onunla temasa geçiyorum. Ama garantisi yok. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He might be able to help us. No guarantee? | Bize yardımcı olma ihtimali var. Garantisi yok mu? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Look, we are all on new ground here. | Bak, hepimiz yeni bir çığır açmış durumdayız. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Let's try to be optimistic. | Biraz daha iyimser olmaya çalışalım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I mean, he can see. | Yani, görebilir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Uh... Hello? | Kimse yok mu? | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, it's Jen. | Hayır, ben Jen. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So this is you. | Demek sen busun. | At First Sight-1 | 1999 | |
| This is me. | Ben buyum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Everything's gonna be all right, soon as we can get you home. | Seni eve götürür götürmez her şey yoluna girecek. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm not gonna go home. I'm gonna stay in New York, | Eve gitmeyeceğim. Doktorların olduğu ve benimle... | At First Sight-1 | 1999 | |
| where the doctors are and where they can take care of me. | ...ilgilenebilecekleri New York'da kalacağım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I can't stay here, and... you can't go through this alone. | Ben burada kalamam ve sen de bunu tek başına atlatamazsın. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Who's gonna take care of... | Seninle kim ilgilenecek? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Amy? | Amy mi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| She's gonna look after you? | Seninle o mu ilgilenecek? | At First Sight-1 | 1999 | |
| She knows nothing about the blind. | Körlük hakkında hiçbir şey bilmiyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But I'm not blind any more, Jennie. | Artık kör değilim, Jennie. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Two weeks. No. | İki hafta. Hayır. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Not one day. | Bir gün bile olmaz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm not... I'm not gonna do anything to lose her. | Onu kaybedecek hiçbir şey yapmayacağım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hey. Virgil's finishing getting ready. | Hey. Virgil hazır olmak üzere. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Would you mind walking me to my car? | Sakıncası yoksa arabama kadar yürür müsün benimle? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Are you all right? No, I'm scared to death. | Sen iyi misin? Hayır, ölümden korkuyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I've spent my whole life looking for holes he might fall in. | Bütün hayatımı o bir yerlere takılıp düşmesin diye harcadım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'd run up ahead and cover 'em up. | Ben önden koşturdum ve düzelttim önünü hep. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Everywhere I look here, I see holes. | Burada her baktığım yerde takılacak şeyler görüyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, hopefully he'll start seeing them for himself. | Ama neyse ki etrafını kendisi görmeye başladı artık. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Believe me, Jennie, I don't want him to get hurt any more than you do. | İnan bana Jennie, onun incinmemesini ben de en az senin kadar istiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What hurt Virgil the most was his father leaving. | Virgil'i en çok inciten şey babasının terketmesiydi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He thought it had to do with his blindness. | Görme engeliyle barışık yaşaması gerektiğini düşündü. | At First Sight-1 | 1999 | |
| That he hadn't tried hard enough. Or he could have been better. | İşte bu yüzden çok da önemsemedi. Aslında daha iyi olabilirdi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm not going anywhere, Jennie. | Hiçbir yere gitmiyorum, Jennie. | At First Sight-1 | 1999 | |
| A blind child can't see those close to them. | Kör bir çocuk onlara o kadar da yaklaşamaz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| They never learn how to reach out. If he's unhappy, or in pain, or confused, | Nasıl iletişim kurulacağını bilmezler. Mutsuzsa, acı çekiyorsa veya kafası karışıksa... | At First Sight-1 | 1999 | |
| Virgil won't reach out. | ...Virgil iletişim kurmaz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He goes behind a wall, a place we can't go to. | O bizim ulaşamayacağımız bir duvarın arkasından yürüyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He just needs to have somebody be there for him when he comes back. | Onun sadece geri döndüğünde onu karşılayacak birine ihtiyacı var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, this is it, this is home. | Tamam oldu, işte evdeyiz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Whoa. You OK? | Dur. İyi misin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Stop the world, I wanna get off. | Durdurun dünyayı, inmek istiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| We'll go slow... What's that? | Yavaşça ilerleyeceğiz... O da neydi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Wh... Oh, it's a shadow, sweetie. It's nothing. You can walk through it. See? | Onlar gölge, hayatım. Pek önemli değiller. Üzerlerine basıp geçebilirsin. Gördün mü? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hey, Virgil, it's Ethan. Hey. | Merhaba, Virgil, ben Ethan. Merhaba. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Are you all right? You look kinda funny. | İyi misin? Biraz neşeli gözüküyorsun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| You should see what you look like from here. | Buradan neye benzediğini görmelisin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| OK. We're gonna go upstairs now. All right. Hey, Zach! | Tamam. Şimdi merdivenlerden çıkacağız. Pekala. Hey, Zach! | At First Sight-1 | 1999 | |
| God, I feel like such a child. | Tanrım, çocuk gibi hissediyorum kendimi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's OK. We're gonna find that Webster guy and get his help, OK? | Takma kafana. Webster denen adamı bulup yardımını isteriz, olur mu? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Keep your eyes closed for one second. OK. | Gözlerini biraz kapalı tut. Tamam. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, no, I'm sorry, sweetie. | Olamaz, üzgünüm tatlım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, I wanna see it. It's too much. | Hayır, görmek istiyorum. Bu çok fazla. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Does this look like this all the time? No. Oh, God! | Her zaman böyle mi görünür? Hayır. Tanrım! | At First Sight-1 | 1999 | |
| While we were at the hospital, I asked Betsy to come over here. | Hastanede Betsy'den buraya gelmesini istedim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I wanted to make it special. I'm sorry. | Çok özel olmasını istedim. Üzgünüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh. Maybe I'd better sit down. I'm kinda dizzy. | Otursam daha iyi olacak. Biraz başım döndü. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm sorry. No, it's great. | Üzgünüm. Hayır, çok güzel. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Let me just look at you though. | Sadece sana bakayım yeter. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Can I see all of you? | Seni tamamen görebilir miyim? | At First Sight-1 | 1999 | |
| All of me? Like all of me? | Tamamen mi? Yani tamamen? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, God! lf you want to. | Tanrım! Eğer istersen. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm so nervous. I can't believe this. What if you don't like what you see? | Çok heyecanlıyım. İnanamıyorum. Ya gördüklerin hoşuna gitmezse? | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's impossible. | Öyle bir ihtimal yok. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'll close my eyes. | Gözlerimi kapatıyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| No. No, no. This is your first seeing day. You have to see everything. | Hayır hayır. Bu senin ilk günün. Her şeyi görmek zorundasın. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So, this is what beautiful looks like. | Demek güzellik buymuş. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Right. OK. Virgil, it says here you went blind as a child, | Evet. Tamam. Virgil, burada görsel bir sözlük oluşturmadan önce... | At First Sight-1 | 1999 | |
| before you developed a visual vocabulary. | ...çocukken aniden görme yeteneğini kaybettiğin yazıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You have a problem with depth offield, | Senin perspektif, boşluk, şekil, boyut... | At First Sight-1 | 1999 | |
| space, shape, size and distance. | ...ve mesafe konusunda problemlerin var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's fascinating. There's only been 20 cases of this in the last 200 years. | Çok ilginç. Son 200 yıldır bunun gibi sadece 20 olay görülmüş. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Your eyes work, but your brain hasn't learned to process the information. | Gözlerin çalışıyor fakat beynin henüz bilgiyi işlemeyi öğrenememiş. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You are mentally blind. Neurologists call this visual agnosia. | Sen zihinsel olarak körsün. Nörolojistler buna görsel agnozia adını veriyorlar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, I call it pretty screwed up. | Ben buna sıçık durum derim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's a much better term. I'll bring it up at the next meeting. | O daha iyi bir tanım. Onu bir dahaki seyansta ortaya koyacağım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It would be difficult to get grant money for the pretty screwed up foundation. | Sıçık(!) vakıflar için bağış toplanması biraz zor olabilir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I have something I'd like to read to you. | Sana okumak istediğim bir şey var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh. Rugalach? I made it myself. | Kurabiye? Kendim yaptım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Dammit. | Olamaz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Uh, my glasses, I can never find 'em. | Gözlüklerim, hep kaybederim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Mrs Fenster! Help! | Bayan Fenster! Yardım edin! | At First Sight-1 | 1999 | |
| Thank you. Happens all the time. | Teşekkürler. Hep aynı şey oluyor. | At First Sight-1 | 1999 |