Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5145
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You did great work today. | Bugün müthiştin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| See you tomorrow. OK, thanks. | Yarın görüşürüz. Tamam, sağol. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hi. Amy, right? | Merhaba. Amy'ydi, değil mi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Right. Um, could I speak to you for a minute? | Doğru. Biraz konuşabilir miyiz acaba? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Yeah. Something wrong? There's something I don't understand. | Olur. Bir problem mi var? Anlayamadığım bazı şeyler var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I saw that article on Dr Aaron and I called him. | Doktor Aaron'un o makalesini gördüm ve onu aradım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He's willing to see Virgil. Bye, Jennie. | Virgil'i görmek için sabırsızlanıyor. Görüşürüz, Jennie. | At First Sight-1 | 1999 | |
| In fact, he's anxious to see him. | Aslında o da biraz istekli. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But when I told Virgil he acted as if I was trying to... | Ama ona söylediğim zaman sanki davranışları biraz... | At First Sight-1 | 1999 | |
| What don't you understand? | Anlayamadığın ne? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, if I had spent nearly all my life blind, | Neredeyse bütün hayatımı kör olarak geçirseydim,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| and there was the remotest possibility that I could regain my sight, | ...ve yeniden görme yeteneğimi kazanacağım en ufak bir ihtimal bile olsa... | At First Sight-1 | 1999 | |
| I would be all over that. | ...kesinlikle çok memnun olurdum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| When there's something you've adapted to, | Alışmış olduğun bir şeyler olsaydı... | At First Sight-1 | 1999 | |
| you'd change it without knowing the consequences? | ...nasıl sonuçlanacağını bilmeden değiştirmek ister miydim? | At First Sight-1 | 1999 | |
| We're very happy here, Amy. Virgil has everything he needs. | Biz burada çok mutluyuz, Amy. Virgil'in hiçbir şeye ihtiyacı yok. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Wait. | Bi' dakika. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Everything that he needs? | Hiçbir şeye mi yok? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Does he need to go through life blind if there's a possibility that he could see? | Görebilme ihtimali olsa bile hayatı boyunca kör olarak kalmak zorunda mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I would give him my eyes if it would help him see. But it won't. | İşe yarayacak olsa ben gözlerimi verirdim ona ama işe yaramaz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I learned a long time ago to stop believing in miracles. | Mucizelere inanılmaması gerektiğini öğreneli çok uzun zaman oldu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I see where you're coming from. Yes, you do. And Virgil doesn't. | Ne demek istediğini görebiliyorum. Evet, görebiliyorsun. Ama Virgil göremiyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Why can't you accept that? | Bunu neden kabullenemiyorsun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| He spent his first eight years | Hayatındaki ilk sekiz yıl doktorlar, üfürükçüler,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| having his eyes probed, pierced, prodded, poked at by doctors, | ...ruh bilimciler tarafından yapılan... | At First Sight-1 | 1999 | |
| faith healers, spiritualists, medicine men. | ...göz araştırmalarında ve operasyonlarında geçti. | At First Sight-1 | 1999 | |
| My father lined them up outside the door. It hurt and disappointed all of us. | Babam hepsini kapıda sıraya dizmişti. Bu bizi hem üzmüş hem de hayal kırıklığına uğratmıştı. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And it almost killed him. | Ve bu olaylar onu neredeyse öldürecekti. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He doesn't need to go through that again. | Aynı olayları yeniden yaşamak zorunda değil. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So, now maybe you understand. | Belki şimdi anlayabilirsin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He gets it out to... | Neredeyse atıyordu... | At First Sight-1 | 1999 | |
| I can't believe you guys are doing this to me! | Bunu bana yaptığınıza inanamıyorum, çocuklar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I can kick better than you guys! | Ben sizden daha iyi vururdum! | At First Sight-1 | 1999 | |
| What? Virgil! | Efendim? Virgil! | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hi, Amy. Just a... Ranger game. | Merhaba, Amy. Ranger maçını izliyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Are they losing? Well, no, I'd, uh, | Mağluplar galiba? Aslında, hayır,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| prefer to think of it as not winning. | ...galip değiller desek daha iyi olur. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Do you want to, uh, come in? | İçeri girmek ister misin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Get a Coke or, um, beer or something? | Kola, bira veya içecek bir şey alır mıydın? | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, I'm fine. I just, uh... | Hayır, sağol. Ben sadece... | At First Sight-1 | 1999 | |
| I just wanted to come to see you before I had to go back to the city. | Ben sadece şehre dönmeden önce gelip seni görmek istedim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh! Spa days are over? | Spa günlerin bitti mi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I've got to go back to work. Mm hm. | İşe geri dönmem lazım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I wanted to apologise for stomping around in your life like Big Foot today. | Hayatında sakar ayak gibi dolaştığım için özür dilemek istiyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It... wasn't my place. I'm sorry. | Benim yerim değildi. Üzgünüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Here. Here. | Şöyle, şöyle. | At First Sight-1 | 1999 | |
| See, um... See the tree over there? Across the drive? | Şuradaki ağaçları görüyor musun? Arabanın yanında? | At First Sight-1 | 1999 | |
| How far away is it? Guessing, about 25ft. | Ne kadar uzaklıkta? Sanırım, 7 metre. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Mm, to you maybe. But to me, it's 14 steps. | Sana göre öyle olabilir. Ama bana göre 14 adım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| 14 steps and I get to the tree. But if I think about something else, | 14 adımda ağaca gidiyorum. Ama kafamda başka şeyler varsa,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| if I go too slow, or if I rush, then l... smash right into it. | ...çok yavaş veya çok hızlı gidersem arabaya toslayabilirim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, I guess l, you know, I should go... pack. | Sanırım...Gitmem gerek. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, you like smashing into trees? | Ağaçlara çarpmayı seviyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm over here. | Buradayım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I couldn't sleep. Well, come back in bed. | Uyuyamadım. Yatağa dönsene. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I want you to hear one thing. | Bir şeyi bilmeni istiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| That I'm... happy. Haven't we been through this enough? | Çok mutluyum. Bunu çok uzatmadık mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| You're not being fair. I don't want to see you get hurt. | Hiç dürüst davranmıyorsun. Senin üzülmeni istemiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's yourpoint? Yes. | Bütün mesele bu mu? Evet. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So, what's your advice? I'm worried about you, that's all. | Ee, sen ne tavsiye edersin? Senin için endişeleniyorum, hepsi bu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, that's not the point. Yes, it is the point. | Hayır, mesele o değil. Evet, bütün mesele o. | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's what you're saying. No, that's... | Öyle söyledin ama. Hayır, o... | At First Sight-1 | 1999 | |
| You're acting like a child. You are, too. | Çocuk gibi davranıyorsun. Sen de öyle. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hi. Hi. Is everything all right? | Merhaba. Merhaba. Her şey yolunda mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I didn't like the feeling last night of waking up | Dün gece kalkıp senin olmadığını... | At First Sight-1 | 1999 | |
| and... thinking you weren't there. | ...düşünmek hiç hoşuma gitmedi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Let's go to New York. | Hadi New York'a gidelim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| The way you sip your tea | Çayını yudumlayışın | At First Sight-1 | 1999 | |
| The memory of all that... | Bütün o hatıralar | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, no They can't take that away from me | Hayır, hayır onu benden alamazlar | At First Sight-1 | 1999 | |
| Honey, it is the most beautiful New York day. | Tatlım, bugün New York'u en güzel günü. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Crisp and clear. There are white, puffy clouds above the city. | Soğuk ve temiz. Şehrin üzerinde beyaz ve pamuksu bulutlar var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Maybe like the ones you saw. | Senin o gördüklerin gibi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, the ones I saw I could hold in my hand. | Hayır, o gördüklerimi ellerimle tutabiliyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| They can't take that away from me | Onu benden alamazlar | At First Sight-1 | 1999 | |
| The cataracts act like a curtain across the window of sight. | Katarakt, pencerelerden ışık sızmasını engelleyen perdeler gibidir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And if the disease to the retina | Eğer retinadaki hastalık azaltılır... | At First Sight-1 | 1999 | |
| is reduced or in check, which is impossible to know at this point, | ...veya kontrol altına alınırsa, ki şu anda bunu bilemeyiz,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| but if that is the case, using this new procedure, | ...ve de işler yolunda giderse, bu yeni yöntemi kullanarak... | At First Sight-1 | 1999 | |
| there is a good possibility we can give you sight. | ...görmeni tekrar sağlayabiliriz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Sounds expensive. | Pahalı bir şeye benziyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, there's an opportunity for all of us here. | Bu hepimiz için bir fırsat. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Not often do we get to restore sight to someone with extended blindness. | Çok uzun süren körlük vakalarının tedavi edilmesi çok sık karşılaşılan bir durum değildir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm sure we can get the lnstitute to pick up the bill. | Enstitüyü masrafları karşılaması konusunda ikna edebileceğimden eminim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I've been through all this before. Believe me, I know. | Bütün bunları daha önce de yaşamıştım. İnan bana, biliyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But it's nothing as invasive as what you went through as a child. | Hiçbir şey çocukluğunda yaşadıkların kadar üzücü değildir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I mean, uh, 25 years ago, cataract surgery was in the Dark Ages. | Yani, 25 yıl önce katarakt ameliyatları taş devrini yaşıyordu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| We've come a long way since then. | O günden bu güne çok yol katettik. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And, uh, Dr Goldman here will perform the surgery. He's one of our best. | Ayrıca ameliyatı Dr.Goldman gerçekleştirecek. Kendisi en iyilerdendir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, then you'd be no worse off than you are now. | Şu ankinden daha kötü bir durumda olmayacaksın. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I mean, basically, what have you got to lose? | Kaybedecek neyin var ki? | At First Sight-1 | 1999 | |
| So, this is my place. | Burası benim evim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| There's a great park around the corner. We're in TriBeCa. | Köşede çok güzel bir park var. Tribeca'daki gibi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Ho ho ho! Sorry. | Özür dilerim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Ethan, watch out. Hey. This, my friend, is Virgil. | Ethan, dikkat et. Bu benim arkadaşım Virgil. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Virgil, Ethan. Ethan. | Virgil, Ethan. Ethan. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Are you blind? Yeah. | Sen kör müsün? Evet. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Cool. See ya. See ya. | Güzel. Görüşürüz. Görüşürüz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Kids think I'm cool. You are. | Çocuklar havalı olduğumu düşünür. Öylesin zaten. | At First Sight-1 | 1999 | |
| OK, here we are. | Tamam, işte geldik. | At First Sight-1 | 1999 |