• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7537

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Is it here? Hey, is it here? Burası mı? Burası mı, oğlum? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Naci. Didn't you say to me everything was all set? Ya Naci. Sen her şey tamam dememiş miydin bana? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Yes, Mr Prosecutor, but... They'd been drinking that night. And the darkness... Ya dedim de işte savcım... Olayda o gece alkol de almışlar. Karanlık. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I have to be in Ankara in the morning. You know that. I told you. Sabah Ankara'da olmam lazım. Söylemiştim sana. Biliyorsun. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I know, but everywhere looks kind of the same to be honest. Yav biliyorum da işte, her yer de biraz hakikaten birbirine benziyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Look, we all came out here counting on you. Ya bu kadar insan sana güvendik geldik ya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Arab, the guys got left behind. Can't you see? Give them a shout. Arap, adamlar orada kaldı. Çağırsana şunları. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Hey, Hayrettin! La Hayrettin! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Shape up! Move it! Toplan! Yürü, yürü! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Quick! Move it! Çabuk, oğlum. Çabuk! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It's easy to just sit there and talk. Kolay tabii oturduğun yerden öyle konuşmak. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Right, Arab? Öyle mi, Arap? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What's that, boss? Ne amirim? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I'm saying it's easy to sit there and spout. Oturduğun yerden diyorum sallamak kolay. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Look, did I give you any guarantees? Ben garanti mi verdim sana ya? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Did I? Am I an insurance company? Ha? Verdim mi? Ben sigorta şirketi miyim? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I take the suspects' statements. The guys confess. Zanlıların ifadesini almışız. Adamlar itiraf etmiş. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They say they'll show us the place. So I say let's wrap up the case. Yeri göstereceğiz demiş. Gideceğiz işi bitireceğiz demişim ben de. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What else can I say? Başka ne diyeyim? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The place has to be Girmacakil, boss. Can't be anywhere else. Burası olsa olsa Gırmaçakıl'dır amirim. Başka bir yer olmasının mümkünatı yok. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Because he's talking about an old bridge. Eski köprü diyor çünkü. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Easier said than done, of course. You attend the questioning then! Bekara karı boşamak kolay tabii. Sen de gel o zaman arkadaşım sorguya! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
First you dump the job on me, then you give me a hard time about it! Hem üşeniyorsun, Naci'ciğim şu işi sen hallediver diyorsun. Ondan sonra gelip hesap soruyorsun! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Give me a break, Arab! How many times have I told you I gave up? Yahu Arap, bırak şimdi sigarayı. Bilmiyor musun bıraktığımı? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You're stressed out, right, boss? Just thought you'd loosen up a bit. Sinirlisin ya amirim. Biraz rahatlarsın diye şey yaptım. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It's dragging on, you know. That's why I haven't called. Yahu uzadı. O yüzden arayamadım. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You should go to bed. Tonight's going to be a bit.. Bence yatın siz. Bu gece bu şey olacak biraz. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I'm saying go to bed. Go to bed. Sweetie, this. It won't end soon. Yatın diyorum. Siz yatın bence, hayatım. Şey, bu bitmeyecek bu. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Where am I? On the road. In the car with Arab Ali. We're out looking. Ben neredeyim? Yollardayız işte. Arap Ali, arabadayız. Gidiyoruz arıyoruz. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Not Diyarbakir, Girmacakil. Diyarbakır'a değil, Gırmaçakır'a. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
How am I supposed to call? Look, there's no signal. Nasıl arayayım? Çekmiyor işte bak. Alo? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Oh, that. I was going to yesterday but.. He, onu... Onu dün... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, the doctor's here with me now. I'll take care of it. Tamam, şimdi Doktor da yanımda. Ben onu halledeceğim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I didn't forget. Unutmadım, olur mu? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I didn't forget, dearest. Would I? What way is that to talk? Unutmadım, canım benim. Unutur muyum? Nasıl konuşmak o ya? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, fiirst thing tomorrow I'll.. Tamam, sabaha şey yapalım. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, I'll take care of it. Tamam, tamam. Hallederim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I didn't forget for goodness sake. OK. Allah Allah, ya unutmadım, tamam. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Hey, doctor. My boy's out of pills. I.. Ya Doktor be. Bizim oğlanın ilacı bitmiş be. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I meant to stop by yesterday for a prescription, but forgot again. Dün sana onu yazdıracaktım da unutmuşum gene. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The wife keeps asking, of course. Hanım da tabii kaç defadır söylüyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Can we sort it out in the morning? Sure, no problem. Onu bir sabah gelsem halledebilir miyiz? Tabii, ne demek. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Thanks. Let me get the thing or it won't be... Sağ ol, onu bir alayım da. Şey olmasın sonra. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What's going on now? Why's he stopped? Ne oldu şimdi? Niye durdu ki bu? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I always get lost on this road. Why don't you go fiirst, chief? Ben bu yolu hep karıştırıyorum. Siz öne geçin isterseniz komiserim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What's holding them up? Niye gelmiyor ki bunlar? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
How many times is that now? Three or four? Bu kaçıncı oldu ya? Üç mü, dört mü? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I've been counting, sir. It's fiive including this time. Efendim, ben saydım. Bununla beraber beş oldu. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Doctor, that's prostate, right? The prosecutor's thing? Doktor, prostat bu, değil mi? Savcının şeysi? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It depends. Maybe, maybe not. Belli olmaz. Olabilir de, olmayabilir de. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Five times and it still depends? Beş kerede de mi belli olmaz? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Well, without an examination.. Vallahi muayene etmeden... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I get up once a night. Twice if I've drunk a lot of water. Vallahi ben gece bir defa kalkarım. Bir de çok su içtiysem ikinciye işte. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
That's normal, isn't it? Normal, değil mi? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Right, once a night is fiine. Quite normal. Gece bir kereden bir şey olmaz canım. Gayet normal. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But after a certain age it's worth getting checked. Ama belli bir yaştan sonra kontrol ettirmekte fayda var. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You're coming in the morning, right? I can examine you then. İsterseniz sabah geleceksiniz ya, o zaman bir muayene yapabiliriz. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
No, God forbid! Yok yok, Allah göstermesin. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Why? I know how it's done. Neden? Bu işin nasıl yapıldığını biliyorum. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Oh, right. Ha. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There's nothing wrong with me. Bizde bir şey yok. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But check the prosecutor, I'd say. Ama sen savcıyı bir kontrol et bence. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Is it above the road or below? Let's hear that fiirst. Yolun üst tarafında mı, alt tarafında mı? İlk önce onu söyle. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You came this way. Böyle geldiniz. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Down there.. You're saying it's down there? Şu aşağı tarafa... Aşağı mı diyorsun? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What about the tree? Where's the round tree? Ağaç diyordun? Ağaç nerede, top gibi ağaç? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The tree there, you can see the top. Can we look there? Tepesi görünen ağacın oraya bir... Oraya bir bakabilir miyiz? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
That tree down there? Yes. O aşağıdaki ağaç mı? Evet. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Headlights, sergeant! Headlights down below! Komutan! Far, far. Aşağıya doğru far! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mehmet, point the lights down below. Mehmet, çevirin hemen farı aşağı doğru! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Diggers, over here! Mr. Naci! Kazma, kürek, gelin! Naci bey! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Shall we bring Suspect Two this time? No, not necessary. İkinci zanlıyı da getirelim isterseniz bu sefer? Yok, lüzum yok. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What's your name? Hayrettin, chief. Senin ismin ne? Hayrettin, komiserim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Fahrettin? Hayrettin, chief. Fahrettin mi? Hayrettin, komiserim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Why did you both bring shovels? Huh? Fahrettin? Niye ikiniz de kürek getirdiniz? He? Fahrettin? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Hayrettin, chief. Hayrettin, komiserim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I'm asking you something and you correct me, son of a bitch. Niye kürek getirdiniz diyorum. Beni düzeltiyor, hayvana bak. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
If you can't dig up the ground here, I'll use you as a pickaxe. Burayı eşeleyemezseniz seni kazma olarak kullanırım. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Got that, Fahrettin? Anladın mı, Fahrettin? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Captain, switch to full beam! Is that full beam? Komutan, uzunları yak! Uzunlar bu mu? Uzunun bu mu? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Come down a bit. Is that full beam? Aşağı doğru tutun biraz. Uzun mu bunlar? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Switch to full beam! Point them at the trees! Uzunu yaksanıza! Ağaçlara tutun! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What's going on? Where are they? Ne oldu? Neredeler? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Down there, looking around. Is this the place? Aşağıdalar, bakınıyorlar öyle. Burası mıymış? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
No idea, doctor. Ben ne bileyim, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
First the guy talks about fiields, now he says it's the hillside. Herif tarla tarla dedi, şimdi yamacın orada da olabilir diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I don't get it. Anlamadım ki. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Hey, Arab. Ya, Arap. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There's a bunch of sculptures over there. Şurada kabartmalar falan var. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Sculptures? Kabartma? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Oh right, yes. There's a lot around here. Ha vardır. Bizim buralarda çok olur. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They're paying you overtime, right, doctor? Size fazla mesai veriyorlar, değil mi Doktor? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I don't know. I expect so. Bilmem. Verirler herhalde. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They will. Verirler, verirler. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They should. Almak lazım. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The money's good when it's a corpse. Ölü parası iyidir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Look at Tevfiik. He never misses a chance. Bak TevFik'e. Hiç kaçırıyor mu? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
All that overtime and suddenly there's a second storey on his house. Ölü parası, diri parası derken ikinci katı çıktı evin üstüne. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It's raining like crazy over in Igdebeli, doctor. İğdebeli'de acayip bir yağmur var, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It'll be here before you know it. Çok kalmaz, buraya da gelir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7532
  • 7533
  • 7534
  • 7535
  • 7536
  • 7537
  • 7538
  • 7539
  • 7540
  • 7541
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim