• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7539

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You mean the slope across there. Yes. Karşı dediğin, karşı yamaç. Evet. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK. Sergeant! Peki. Komutan! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Turn the car around. Bunu böyle... şöyle aracı bir çeviriyorsun. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And beam the lights straight at that facing slope. Şuradan karşı yamaca direk bir ışık veriyorsun. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mehmet, over here. Follow me. Mehmet, takip et beni. Takip et. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Yes. Beam those lights. Turn around. Evet. Ver ışığı. Dön arkaya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, that's good. Tamam, tamam. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Watch out for the water. Go ahead. Suya dikkat edin. Geç, geç, geç. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
God! Diggers, where are you? Ya kazma, kürek nerede? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Don't wait for an invitation every time. Run automatically! Oğlum, her seferinde davetiye beklemeyin. Otomatikman koşun! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
That's my socks gone, Izzet. Çorap gitti, İzzet. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What do you say, Mr Prosecutor? Looks like we fiinally cracked it, huh? Ne diyorsunuz, Savcı Bey? Bu sefer iş tamam galiba? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Don't be so sure, doctor. O kadar emin olma, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Well, Naci seems pretty confiident this time. Naci Bey bu sefer pek emin görünüyor da kendinden. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Ignore Naci. Naci'ye bakma sen. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He's just a handful of bees, as my mother would say. Anamın deyişiyle kendisi maşallah bir avuç arı. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
All noise and no action. Ama takırdı çok. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Was it Fahrettin, your name? What? Fahrettin miydi, neydi senin adın? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You don't have kids, do you, doctor? Sende çocuk yoktu, değil mi Doktor? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I'm not even married, Mr Prosecutor. I know that but.. Ben evli bile değilim, Savcı Bey. Onu biliyorum da... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Actually, I was married, but I divorced two years ago. Yani daha doğrusu evlenmiştim de, iki yıl falan oluyor boşanalı. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Good thing then. O zaman iyi olmuş. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What? I said good thing then. Nasıl? İyi olmuş diyorum o zaman. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I mean, there being no kids. Yani çocuğun falan olmaması. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Divorce isn't easy if there's kids. Right. Çocuk varsa boşanmak kolay değil. Öyle. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I didn't want kids. İstemedim çocuk falan. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Basically, doctor, you've done the best thing. Esasında en doğrusunu yapıyorsun, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Look at the times we live in. Yani öyle bir zamanda yaşıyoruz ki. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Here you go. And this is nothing. Al işte. Bu ne ki? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
How many more examples, only worse! Daha neler neler! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
With some of the deaths I come across in this job... Bazen öyle ölümlerle karşılaşıyorum ki bu meslekte... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...you need to be less a prosecutor than an astrologer to fiind the cause. ...nedenini anlamak için savcı değil de müneccim olmak lazımmış diyorum. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Whichever way you look, you just can't make sense of it. Neresinden bakarsan bak hiçbir akla, mantığa sığdıramıyorsun. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There was a woman, for example. Bir kadın vardı mesela. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The wife of a friend. Bir arkadaşın eşi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
One day, the woman said she'd die on a specifiic date fiive months later. Bu kadın bir gün, ben 4 5 ay sonra şu tarihte öleceğim diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And sure enough, when that day came around... Ve hakikaten de, tam o tarih geldiğinde... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...the woman dropped dead. ...küt diye ölüyor kadın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What do you mean? Exactly what I said. Nasıl yani? Basbayağı. Dediğim gibi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
She said she'd have her baby and die fiive months later. 4 5 ay sonra doğum yapıp öleceğim diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And a few days after giving birth... Doğumunu yaptıktan birkaç gün sonra... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...she dropped dead... ...hiçbir neden yokken... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...for no reason at all. ...küt diye gidiyor kadın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
So the woman was pregnant? Yes. Hamileydi yani kadın? Evet. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And she was a smart, educated woman, not in the least superstitious. Üstelik akıllı, okumuş etmiş. Batıl itikatları olmayan bir kadın bu. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Oh, and she was just gorgeous too. Müthiş de güzel bir kadındı ha. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Mr Prosecutor.. Savcı Bey. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Would you like some cream biscuits? Yes, sergeant. I'm starving. Thanks. Alır mısınız, kaymaklı bisküvi? Komutan, acıkmışız be, alalım vallahi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Dr Cemal? No, thanks. Cemal Bey? Yok, sağ ol. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I see you've come prepared, sergeant. Tedbirli gelmişsin bakıyorum, komutan. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
That's what marks out a soldier. Asker olmanın farkı işte. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Luckily I had some spare fuel put in the back too. Two cans, sir. Allah'tan yedek benzin de koydurtmuştum bagaja. İki bidon arkada duruyor, efendim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Good thinking. İyi düşünmüşsün. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Because at this rate... Duruma bakılırsa çünkü... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
who knows how far we'll be going. ...daha nereye kadar gideceğimiz belli değil. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Right now we're 34 km from the town centre, sir. Şu anda merkezden 34 km. uzaktayız, efendim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Really? Yapma ya? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
We've come that far? I'd even say 35 km. O kadar gitmiş miyiz? Hatta 35 km. bile diyebilirim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
We've been outside the municipal limits for a while. Bir süredir mücavir alanın dışındayız yani. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
This business is dragging on. Uzadı bu iş. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Will there be a problem with the report, sir? Tutanakta bir sıkıntı olmaz, değil mi efendim? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Will Naci get us to sign the report, or sign himself? Olay yeri tutanağında Naci Bey imzayı bize mi atacak, kendine mi? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
We don't want a problem there. With the investigation report? Orada bir sıkıntı olmasın. Keşif tutanağında mı? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Yes. Beyond the municipal limits is gendarmerie territory. Evet. Malum, mücavir alanın dışına çıkıldığında jandarma sorumluluğu başladığından. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
We don't want a problem there. No, sergeant. Orada bir sıkıntı olmasın. Yok komutan, bak şimdi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The crime took place in town. Yes. Olayın kendisi nerede olmuş? İlçe merkezinde. İlçe merkezinde. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
If it hadn't, you'd be right. That's not the case. Öyle olmamış olsaydı dediğin doğru. Ama öyle değil. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
For that reason, Mr. Naci is still in charge. There isn't a problem. Onun için iş hala Naci Bey'de. Bir sıkıntı yok yani. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK. Obviously we take orders from you. Tamam. Biz size tabiyiz tabii ki. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Can I have another one? Bir tane daha alayım ya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Dr Cemal, like one? No, thanks. Cemal bey, ister misiniz? Bağ ol. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The butcher thinks about meat, the lamb about the knife. Kasap et derdinde, koyun can derdinde. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The man's only worry is the municipal boundaries. Bu adamın da derdi mücavir alan. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Look at him! He's even bothered to count the kilometers. Adama bak ya! Üşenmemiş tek tek saymış kilometreleri. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
So what was the cause of that woman's death? Peki bu kadının ölüm sebebi neydi? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The gorgeous woman you were talking about. Şu bahsettiğiniz güzel bayanın diyorum. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What was her cause of death? What did the doctors say? Ölüm nedeni neydi? Yani doktorlar ne dedi ölüm nedeni olarak? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You little fucker! Son of a bitch! Başkaları da var. Yok, yok. Biliyorum. Seni amına koduğumun çocuğu! Orospu çocuğu! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You fucking dickhead! Are you taking the piss? Amına koduğumun yavşağı! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Am I your plaything? Mr. Naci! What's going on? Ben senin oyuncağın mıyım? Naci Bey! Ne oluyor? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Chief! Get away! Asshole! Komiserim! Çekil lan ibne! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Naci! Fuck you! Naci! Kitabını sikeceğim senin! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Naci! Naci! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You understand this language, right? Dickhead! Bu dilden anlıyorsun, değil mi? Yavşak oğlu yavşak! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Come here! Show me that round tree! Gel lan! Top ağacı göstereceksin bana! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Show me a round tree, or your whole family's fucked! Bana burada top gibi bir ağaç göstereceksin yoksa senin ecdadını sikeceğim! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Naci! What the hell is going on? Naci! Ne oluyor Allah aşkına ya? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Here! Show the prosecutor that tree... Hold it! Just calm down! Gel Savcı Bey'e o ağacı göster... Dur kardeşim ya! Bir sakin ol! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Here, Mr Prosecutor. Out of my way! Gel savcım gel. Çekil lan, çekil! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He's going to show us a round tree. Şimdi bize top gibi bir ağaç gösterecek. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Get off him, OK? Izzet! Take him away. Bırak bakayım onu, bırak. İzzet! Al sen şunu. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What is this, acting like a kid? This business ends tonight, asshole! Ne bu çocuk gibi hareketler? Bu gece bu iş bitecek ulan ibne! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Now look here, Naci! Naci, bana bak! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Just calm down! Bir sakin ol ya! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What's this ruckus about? You can't go about things like this! Ne bu patırtı gürültü böyle? Böyle olmaz ki bu işler! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
For God's sake. Now look here, just come with me. Allah Allah. Bana bak, sen gelsene benimle bir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
This business ends tonight, fucking... Naci! Gidelim. Gidelim, Doktor. Bu gece bu iş bitecek, seni amına... Naci! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What is this? No rough stuff! Ne bu ya? Şiddet yok, bana bak! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You'll have us both in trouble. It's the language he understands. İkimizin de başını belaya sokarsın. Adam bu dilden anlıyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
No, out of the question! Olmaz, böyle olmaz. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7534
  • 7535
  • 7536
  • 7537
  • 7538
  • 7539
  • 7540
  • 7541
  • 7542
  • 7543
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim