Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 773
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Look. When you drink tea, you do it like this | Bek. Çay içerken şöyle yapacaksın... | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lt's you | O sensin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You are the spy. Nonsense. | Sen casussun. Saçmalama. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You almost killed me just now | Az kalsın beni öldürüyordun şimdi. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lf you were kidding with me, you wouldn't punch so hard | Benim şakalaşıyor olsaydın, o kadar sert vurmazdın. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Someone is chasing after me | Peşimde biri var. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Just go. Let me stop him | Git. Ben onu durdururum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lt's Ma Fuyi. You are not his match | O Ma Fuyi. Onun dengi değilsin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Hurry. Come along with me | Acele et. Benimle gel. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Ma Chaoxing, get up! | Ma Chaoxing, kalk! | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Run, l am not going to make it | Kaç, daha fazla tutamam. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Why don't you kill me? | Neden beni öldür müyorsun? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
So you want to die, eh? | Ölmek istiyorsun yani? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l have many questions for you | Sana soracak sorularım var. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Don't even bother | Boşuna zahmet etme. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l won't tell you anything | Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You'll have to | Zorundasın. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l won't | Değilim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Want to bet? | İddiaya var mısın? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Go now | Kaç! | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Remember, Ma Fuyi betrayed Shaolin | Unutma, Ma Fuyi, Shaolin'e ihanet etti. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Want to bet? You will lose | İddiaya var mısın? Kaybedeceksin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
This is serious | Bu önemli. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Let's inform Hu Dedi immediately | Hemen Hu Dedi'ye söyleyelim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Yes. lf Ma Chaoxing confesses under torture,we are dead | Evet. Eğer Ma Chaoxing işkenceyle itiraf ederse hepimiz ölürüz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Ma Chaoxing is a young fellow, but l dare say he won't tell anything. | Ma Chaoxing genç bir dostumuz ama konuşacağını sanmam. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l saw Hu Dedi yesterday. He was heading to Liantian Camp. | Hu Dedi'yi dün gördüm. Liantian kampına doğru gidiyordu. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
The Chief of Liantian Camp is Gao Feng; nicknamed the lron Face | Liantian kampının şefi Demir Yüz lakaplı Gao Feng. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He is a bit overweening | Biraz kendini beğenmiş biridir. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He takes orders from no one | Kimseden emir almaz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l don't think he will listen to Hu Dedi | Hu Dedi'yi dinleyeceğini sanmıyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We should go help him. Right. | Ona yardım etmeye gitmeliyiz. Doğru. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He is a Shaolin disciple. Step back | O Shaolin öğrencisidir. Geri çekilin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l am here to see Chief Gao. May l? | Buraya şef Gao'yu görmeye geldim. Görebilir miyim? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l've brought something here for Chief Gao | Şef Gao için bir şeyler getirdim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Well, then fight your way in | Eee, o zaman yoluna çıkanı döversin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
My fists never hit my own men | Yumruklarım dostlarıma vurmaz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
They only hit the Manchus who torture and kill the Han people | Sadece Han'lılara işkence yapan ve öldüren Mançuryalılara vurur. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l believe that you are not born bandits | Haydut olarak doğduğunu sanmıyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
The Manchus killed all my family | Mançuryalılar bütün ailemi öldürdüler. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lf you want to hit me, go ahead | Bana vurmak istiyorsan, durma vur. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l will only fight the Manchus who torture our citizens | Sadece, vatandaşlarımıza işkence yapan, Mançuryalılarla dövüşürüm. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Overthrow the Qing Court | Qing mahkemesini yok etmek. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l have come to the right place | Doğru yere gelmişim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Chief Gao, l am from Shaolin temple | Şef Gao, ben Shaolin tapınağındanım. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Take him! Yes. | Yakalayın! Emredersiniz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Chief Gao | Şef Gao. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l guess 'Overthrow the Qing Court' doesn't mean anything, right? | Sanırım "Qing mahkemesini yok etmek" bir şey ifade etmiyor, değil mi? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Save it | Kendine sakla. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We all know there is a spy amongst you | Aranızda bir casus olduğunu hepimiz biliyoruz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
The Emperor of Qing sent someone to Fujian | Qing'in İmparatoru Fujan'a birini yolladı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Do you know why? | Neden biliyor musun? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Yeah, there is a spy among Shaolin disciples | Evet, Shaolin öğrencileri arasında bir casus var. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He received an lmperial Gown from the Emperor | İmparatordan imparatorluk cüppesi almış. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
How do l know you are not the spy? | Senin casus olmadığını nereden bileceğim? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Chief Gao, how can l convince you l am not? | Şef Gao, casus olmadığıma sizi nasıl ikna edebilirim? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Go to Ren'an County and bring the magistrate's head over to me | Ran'an mahkemesine gidip hakimin kellesini getir bana. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Then l will believe you | O zaman sana inanacağım. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Chief Gao | Şef Gao | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Okay. Have you thought about it. | Tamam. Düşündün mü? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Mind you, there are many invincible boxers... | İyi düşün, yargıcın evinde birçok | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
at the magistrate's house | iyi dövüşçü var. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
They are here for the escaped Shaolin disciples. Can you do that? | Kaçan Shaolin öğrencileri için buradalar. Bunu yapabilir misin? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
But l must do it | Ama yapmalıyım | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Chief Gao, if l get killed, | Şef Gao, eğer öldürülürsem, | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
can you do me a favour? | bana bir iyilik yapar mısınız? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
What is it? | Nedir? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
For the sake of words on the wall, | Duvardaki diğer kelimelerin hatırına, | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
if other patriots come to ask for your help, | eğer diğer vatanseverler yardımınızı istemeye gelirlerse | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
please take them all in, lead and unite them | hepsini içeri alın, önderlik edin ve birleştirin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Don't be content in being the Chief of the camp | Kampın şefi olmakla yetinmeyin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Set your goal to overthrow the Qing Court | Qing mahkemesini devirmeyi amaç edinin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Chief, Hu Dedi will only get himself killed | Şef, Hu Dedi sadece kendisini öldürtecek. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He knows it and yet is determined to go | O da bunu biliyor ama yine de gidiyor. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He does this for the Han people | Bunu Han insanları için yapıyor. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
He is loyal and righteous | Sadık ve dürüst biri o. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Hu | Kardeş Hu. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We're afraid you'll get into trouble, so we came here to help | Başının belaya girmesinden korkuyoruz. Bu yüzden yardım etmeye geldik. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You've come at the right time | Tam zamanında geldiniz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You did pass around my word, right? | Söylediklerimi çevredekilere yaydın, değil mi? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Yes, l did | Evet. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l told everyone to come to Liantian Camp | Herkese Liantian kampına gelmelerini söyledim. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
But Gao Feng is not... | Ama Gao Feng... | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Don't worry, they'll take care of everything | Merak etme, her şeyle ilgilenecekler. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Would you know a certain Ma Chaoxing? | Ma Chaoxing'i iyi tanır mısın? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Yes, what about him? | Evet, ne olmuş ona? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Ma Fuyi took him | Ma Fuyi onu yakaladı. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Ma Fuyi is the spy | Ma Fuyi bir casus. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Ma Fuyi? | Ma Fuyi? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Do you know where is he holding him? | Onu nerede tuttuğunu biliyor musun? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lt'd be at the magistracy, l reckon | Mahkemede olmalı, sanıyorum. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Many martial art masters arrived 2 days ago | Çok sayıda dövüş ustası geldi iki gün önce. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Brother Hu, you are not going there, right? | Kardeş Hu, oraya gitmiyorsun, değil mi? | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
Yes. l'm indeed headed there to cut off the magistrate's head | Evet oraya gidiyorum, hakimin kafasını kesmeye. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l must do this to win Chief Gao's trust | Şef Gao'nun güvenini kazanmak için bunu yapmalıyım. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
You will get yourself killed | Kendini öldürteceksin. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
lf Chief Gao can help us in the revolt, it'd be all worth it | Eğer şef Gao isyanda bize yardım edecekse, buna değer. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
l have to go there now | Şimdi gitmem lazım. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
We'll go with you. Yes, we'll come along. | Biz de seninle gideceğiz. Evet, biz de geliyoruz. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |
No, it won't help. You better... | Hayır, bunun yararı yok. Siz.. | 5 Masters of Death-1 | 1974 | ![]() |