• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8777

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You're way off. Hayır, alakası yok. Borderline-1 2008 info-icon
Those are Gran's two babies who drowned in their bath. Bunlar ninemin banyoda boğulan çocukları. Borderline-1 2008 info-icon
So I drew a swimming pool for my two dead aunties. Bu yüzden, ölen iki teyzem için bir havuz çizdim. Borderline-1 2008 info-icon
Why is the daddy all in red Neden babaları baştan aşağı kırmızılı... Borderline-1 2008 info-icon
but not the others? ...diğerleri değil? Borderline-1 2008 info-icon
the daddy's all in red 'cause Kırmızılı olmasının sebebi... Borderline-1 2008 info-icon
Gran threw a brick and a colander at him ...ninemin onun yüzüne... Borderline-1 2008 info-icon
and hit him right in the face. ...bir tuğla ve kevgir atmasıdır. Borderline-1 2008 info-icon
He's lying on the ground unconscious. Baygın halde yerde yatıyor. Borderline-1 2008 info-icon
This is the brick. Tuğla bu. Borderline-1 2008 info-icon
But I don't know what a colander is so I didn't draw it. Kevgirin ne olduğunu bilmediğim için çizmedim. Borderline-1 2008 info-icon
But Mrs. Labrèche, Ama Bayan Labrèche, bu çocuk için en iyi olanı. Borderline-1 2008 info-icon
No, you won't have her. Olmaz, onu benden alamazsınız. Borderline-1 2008 info-icon
It's not about having or not having. Mesele onu sizden alıp almamak değil Bayan Labrèche. Borderline-1 2008 info-icon
But of taking precautions, Bir dizi tedbir almak... Borderline-1 2008 info-icon
healing She's not crazy! ...ve iyileştirmek için... Deli değil o! Borderline-1 2008 info-icon
Mrs. Labrèche! I already have one locked up. Bayan Labrèche! Zaten birisi kilit altında! Borderline-1 2008 info-icon
With time she'll... Could you please? Zamanla o da... Bir zahmet kapıyı..? Borderline-1 2008 info-icon
She's not like her mother. Annesi gibi değil. Borderline-1 2008 info-icon
You have to understand... Anlamanız gerekir. Borderline-1 2008 info-icon
Don't you laugh! Sakın gülme! Borderline-1 2008 info-icon
l don't know if I should cry or puke. Ağlasam mı kussam mı bilemiyorum. Borderline-1 2008 info-icon
l float in the unreal. Düşsellik içinde dolanıyorum. Borderline-1 2008 info-icon
When I stop watching TV, TV izlemediğim bir anda... Borderline-1 2008 info-icon
Mom just committed suicide. ...annem intihar etmeye kalkıştı. Borderline-1 2008 info-icon
She took lithium carbonate, Luvox, Lityum karbonat, Luvox.. Borderline-1 2008 info-icon
Dalman and Valium. ...Dalman ve Valium ile. Borderline-1 2008 info-icon
All at once, and she shouted, Birdenbire bağırmaya başladı: Borderline-1 2008 info-icon
"l love you all!" "Hepinizi seviyorum" diye. Hepinizi seviyorum! Borderline-1 2008 info-icon
Mom decided Annem o gün, kendi ve diğer herkesin yaşamına son vermeyi kararlaştırmıştı. Borderline-1 2008 info-icon
Mom is my temporary interruption of TV service. Annem, TV izlememde geçici kesintiye sebep oluyordu. Borderline-1 2008 info-icon
She's the stick in my wheels. Tekerime çomak sokuyordu. Borderline-1 2008 info-icon
She chooses the best time for her stunts. Hünerlerini sergilemede en iyi zamanı seçerdi. Borderline-1 2008 info-icon
That's how Mom is. Annemin huyu bu. Borderline-1 2008 info-icon
She has to be the center of attention, in the spotlight. İlgi odağında olmak zorundaydı. Borderline-1 2008 info-icon
Every morning Céline meets me on the bridge. Arkadaşım Céline'le her sabah köprüde buluşurduk. Borderline-1 2008 info-icon
Céline is my All Bran buddy. Céline, Güney Asyalı kankam... Borderline-1 2008 info-icon
My source of regularity in the chaos. ...karmaşa ortamında düzen kaynağımdır. Borderline-1 2008 info-icon
Rain or shine, Céline is there. Hava iyi de olsa kötü de olsa Céline oradadır. Borderline-1 2008 info-icon
Hi, Kiki! Selam, Kiki! Borderline-1 2008 info-icon
Céline, Céline... Borderline-1 2008 info-icon
Mom took all her pills to kill herself. ...annem intihar etmek için bütün haplarını içti. Borderline-1 2008 info-icon
What? Is she dead? Ne? Öldü mü? Borderline-1 2008 info-icon
Not yet. We'll find out tonight. Henüz ölmedi. Durumu bu akşam belli olacak. Borderline-1 2008 info-icon
What'll you do? Ne yapacaksın? Borderline-1 2008 info-icon
Gran may have to place me with a family. Ninem beni bir ailenin yanına yerleştirmek zorunda kalabilir. Borderline-1 2008 info-icon
Oh no! Poor you! Olamaz! Zavallıcık! Borderline-1 2008 info-icon
You know what can happen? Ne olabileceğini biliyor musun? Borderline-1 2008 info-icon
No, what can happen if they place you? Hayır, ne olabilir bu durumda? Borderline-1 2008 info-icon
Gran says that if I'm lucky and get a good family, Ninemin dediğine göre, iyi bir ailenin beni kabul edeceği kadar şanslıysam... Borderline-1 2008 info-icon
it'll be OK. ...her şey düzelir. Borderline-1 2008 info-icon
I'll have lots of pretty dresses Bir sürü güzel elbisem olur... Borderline-1 2008 info-icon
and ride to school in a limousine. ...ve okula limuzinle giderim. Borderline-1 2008 info-icon
But if I end up with a gang of madmen, Ama para için çocuklara bakanların... Borderline-1 2008 info-icon
who only take in kids for the cash, ...eline düşersem eğer... Borderline-1 2008 info-icon
they'll feed me unbuttered toast. ...bana yiyecek olarak kuru tost verirler. Borderline-1 2008 info-icon
And maybe the daddy of the house will play with me. Belki de evin babası benimle oynaşır. Borderline-1 2008 info-icon
Play with you? Oynaşmak mı? Borderline-1 2008 info-icon
You know, he'll show me his cock. Bana aletini falan gösterir. Borderline-1 2008 info-icon
His cock? Yeah. Aletini mi? Evet. Borderline-1 2008 info-icon
And make me take it in my mouth. Onu ağzıma almamı da ister. Borderline-1 2008 info-icon
The pig Pislik herif iyice yüklenirse... Borderline-1 2008 info-icon
will stick it in so far that I'll choke. ...oracıkta boğulurum. Borderline-1 2008 info-icon
No! That's awful! Olamaz! Bu iğrenç! Borderline-1 2008 info-icon
You have to do something! I will do something. Bir şeyler yapmalısın! Yaparım elbette. Borderline-1 2008 info-icon
I'll bite his cock so he can't use it. Aletinin ısırırım, bir daha da kullanamaz. Borderline-1 2008 info-icon
Serves him right, the goddamn pig! Hak ettiği cezayı bulsun iğrenç herif! Borderline-1 2008 info-icon
Céline couldn't stop crying. Céline gözyaşlarına engel olamadı. Borderline-1 2008 info-icon
But I didn't cry. l don't cry. Ama ben ağlamadım. Ağlamam da. Borderline-1 2008 info-icon
l kept it for later, lying on the bed of a cheap hotel Gözyaşlarımı ucuz bir otel yatağında, sarhoş bir profesörün... Borderline-1 2008 info-icon
after being screwed by a lit prof. ...beni becermesinden sonrasına sakladım. Borderline-1 2008 info-icon
Thank you! I love it! Teşekkür ederim! Bunu çok beğendim! Borderline-1 2008 info-icon
They look like candies. I want to eat them! Şekerlemeye benziyorlar. Bunları yemek istiyorum! Borderline-1 2008 info-icon
Speaking of eating, know who dropped by? Yemekten bahsetmişken, bil bakalım kim uğradı? Borderline-1 2008 info-icon
That tub Eric with his kid. Yanında çocuğuyla şişko Eric. Borderline-1 2008 info-icon
He ran into you on the bridge? Köprüde mi karşılaşmıştınız? Borderline-1 2008 info-icon
It was pretty intense. Oldukça gergin geçti. Borderline-1 2008 info-icon
These days the ghosts of my past are coming out of my ears. Bugünlerde geçmişimin hayaletleri peşimi bırakmadı. Borderline-1 2008 info-icon
Mikael! Mikael! Borderline-1 2008 info-icon
Hi, girls. Merhaba kızlar. Borderline-1 2008 info-icon
For a change, I brought you... Değişiklik olsun diye siz nazik bayanlara... Borderline-1 2008 info-icon
a sugar pie topped with puff pastry. ...üzeri şekerli turtayla kaplı bu hamur tatlısından getirdim. Borderline-1 2008 info-icon
It's Pablo. Tam Pablo'ya göre. Borderline-1 2008 info-icon
He likes pastries, I can tell. Hamur tatlılarını sever. Kesinlikle. Borderline-1 2008 info-icon
Pablo? Pablo Girard? Yeah. Pablo? Pablo Girard mı? Evet. Borderline-1 2008 info-icon
Caro! That's so wrong! What a pain! Caro! Bu çok yanlış bir şey! Tam bir baş belası! Borderline-1 2008 info-icon
You never like my ideas. Fikirlerimi asla beğenmiyorsun zaten. Borderline-1 2008 info-icon
It's hot. I'll go back to my ovens. Sıcaktır. Fırınlarımın başına döneyim ben. Borderline-1 2008 info-icon
On that note, ladies, Unutmadan bayanlar... Borderline-1 2008 info-icon
my warmest salivations. ...en sıcak salyalarım. Borderline-1 2008 info-icon
I'll feel you later. Seni daha sonra sezinleyeceğim. Borderline-1 2008 info-icon
Kiki Labrèche! Kiki Labrèche! Borderline-1 2008 info-icon
Aren't you interested in a poet? Who can cook? Yemek yapabilen romantik biri ilgini çekmez mi? Borderline-1 2008 info-icon
A poet pastry chef who lives with Mom. Bravo! Annesiyle birlikte yaşayan romantik bir pasta şefiyle, bravo yani! Borderline-1 2008 info-icon
It's not afraid of other buttons. It's big as a diaphragm. Diğer düğmeler boy ölçüşemezler. Diyafram kadar büyük. Borderline-1 2008 info-icon
Buttons aren't just pretty. Düğmeler güzel olmakla kalmıyor. Borderline-1 2008 info-icon
They set boundaries on the body. To each his or her buttons. Vücut sınırlarını şekillendiriyor da. Erkeğin ve kadının düğmelerine dokunmak için. Borderline-1 2008 info-icon
And there was this girl... Sonra bu kız göründü... Borderline-1 2008 info-icon
First I have to say I started therapy. Söylemem gereken ilk şey terapiyi başlatmamdır. Borderline-1 2008 info-icon
This therapist, flopped in her chair, Bu terapist, sandalyesine çöküverdi... Borderline-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8772
  • 8773
  • 8774
  • 8775
  • 8776
  • 8777
  • 8778
  • 8779
  • 8780
  • 8781
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim