Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8816
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
down the long years to this moment | ...uzun yıllar boyunca akan,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
coursing through our lives | ...kralların soyları gibi,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
like the bloodline of Kings | ...hayatlarımızı şekillendiren sulardan. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
A swiftly flowing stream | Hızla akan bir dere gibi Hızla akan bir nehirden geldik,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
of memory and sorrow | kederli ve hafızalarda ...anılardan ve kederden oluşan. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
One drop of water | Suyun bir damlası, Bir damla su akar,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
of blood | kanın ... bir damla kan akar,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and then another | ve ondan sonrasında ...derken bir damla daha,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
can become a ripple, | dalgaya dönüşen, ...dalgalara dönüşür,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
a river, | bir nehir, ...nehire,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
a rising torrent | yükselen bir sel ...sele dönüşür. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
unstoppable | durdurulamaz Durdurulamaz. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
which in time | ve zaman geçtikçe Zamanla,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
breaks down all resistance | tüm direnişi sonlanır. ...tekrar özgürce akabilmek, yazgısına ulaşabilmek için,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
to flow free once again | Tekrar boşalarak akarken. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
on the journey to it's destiny | Kaderindeki yolculuğunda, ...tüm engelleri yıkar. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
The remnant of the faithful | İnançın kalıntısında Sadık halktan kalanlar,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
The Dúnedain | Danedain ...Dúnedain,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
the men of the West | batının insanı! ...Batı'nın Halkı,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
were scattered and few | Dağıtıldı ve azı ...dağınık halde, sayıca az,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and beset by many dangers | ve birçok tehlikeler sardı ...ve birçok tehlikeyle çevriliydi. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
For the Dark Lord Sauron | Karanlık Lord Sauron'dan Çünkü Kara Lord Sauron,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
had not forgotten the past | geçmiş unutmamıştı. ...geçmişi unutmamıştı. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and of all the peoples of Middle earth | ve Orta Dünyadaki bütün insanların Orta Dünya'nın halklarının hiçbirinden,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
he held none with more hatred | fazlazıyla nefret ettiği ...Dúnedain'den ettiği kadar nefret etmemiş,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and more fear | ve daha çok korktuğu ...ve onlardan korktuğu kadar korkmamıştı. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
than the Dúnedain | Danedain'lerdi | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
He spread his will amongst his servants | O iradesini hizmetkarları üzerine yaydı Sauron uşaklarına iradesini aşıladı. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and through the long years | ve uzun yıllar boyunca Ve yıllar yılı,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
sought ever to discover if the Heirs of Isildur yet lived | bütün çabasını İsuldur'un varisini bulmaya harcadı. ...İsildur'un Varisleri'nin yaşayıp yaşamadığını bulmaya çalıştı. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
so that he might destroy them | Böylece; O onları yok edebilirdi. Böylece onları yok edebilecekti. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and the last of his greatest enemies | ve onun en büyük düşmanlarının sonu... Ve Sauron'un en büyük düşmanlarının sonuncusu da yok olacaktı. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
would be lost | olacaktı, | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
forever | sonsuza kadar. Sonsuza dek. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Hurry! Hurry! | Acele et! Acele et! Acele edin! Acele edin! | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
DÃrhael! | Darhael! Dirhael! | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Ivorwen! Gilraen! Go! Please! | Ivorwen! Gilraen! Git! Lütfen! Ivorwen! Gilraen! Gidin! Lütfen! | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
I will not lose you all this day. | Bugün seni kaybetmeyeceğim. Bugün hepinizi birden kaybedemem. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Arathorn! | Arathorn! Arathorn! | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
You have my thanks sir, | Efendim, minnettarım Size minnetarım efendim,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and whatever service I and my family may provide you and yours. | ve her türlü hizmetinize ben ve ailem size ...benim ve ailemin sağlayabileceği her türlü hizmet emrinizdedir. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
We owe you our lives. | hayatlarımızı borçluyuz. Size hayatımızı borçluyuz. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
As I owe you mine. I thank you, lady. | Kendiminkini de size, Minnettarım, Leydim Ben de hayatımı size borçluyum. Teşekkür ederim hanımım. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
You are most welcome, my lord. | Dahası hoşgeldiniz, lordum. Rica ederim efendim. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
We cannot stay here. Where were you bound? | Burada kalamayız. Nerede kuşatıldınız? Burada kalamayız. Nerede yaşıyorsunuz? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
I do not know, my lord. | Bilmiyorum, lordum. Bilmiyorum efendim. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Orcs burned our village, and slew our people. | Orglar köyümüzü yaktı ve halkımızı katletti. Orklar köyümüzü yakıp, halkımızı katlettiler. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Those who were not killed were scattered, I know not where. | Öldürülmemiş olanlarımız da dağıldılar, neredeler bilemiyorum. Kurtulanlar etrafa dağıldı. Nereye gittiklerini bilmiyorum. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Dorlad, my son. | Dorlad, Oğlum, Oğlum Dorlad. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Struck down as he defended us. | Bizi savunurken aşağıda vuruldu. Bizi savunurken vuruldu. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
We would not leave his body for the cruel sport of orcs. | Onun vücudunu Orgların zalim sporu için bırakamazdık. Vücudunu o iğrenç Orklara bırakamazdık. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Your son shall have a safe resting place, lady. | Oğlunuz güvenli bir dinlenme yerinde, Leydim Oğlunuz güven içinde yatacaktır hanımım. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
You will come with us. | Bizimle gelin. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Arathorn! | Arathorn! | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Arathorn? | Arathorn? Arathorn mu? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
You know him, father? | Onu biliyor musun, baba? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Or I did when he was but a child. | ya da çocukluğumda oda bir çocukken. Gerçi tanıdığımda daha küçük bir çocuktu. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
If he is the same man, | Eğer aynı adamsa, Eğer bu aynı kişiyse,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
he is the son of my friend and kinsman. | O akrabamın ve arkadaşımın oğludur. ...benim dostum ve akrabamın oğlu demektir. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Our chieftain, Lord Arador. | Kabilemizin reisi, Lord Arador. Liderimiz, Lord Arador'un oğlu. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Isildur's Heir. | Isildur'un varisi. İsildur'un Varisi. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
They're after plunder, it seems. | Görünüşe göre yağma peşindeler. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
But these are but baubles. | Ama bunlar incik boncuktan başka bir şey değil. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
It is strange. | Bu çok garip. Garip. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Orcs seeking gold and jewels in the Wild? | Orglar yabanda altın ve mücevher mi arıyorlar? Orklar yabanda altın ve mücevher mi arıyor? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
To what purpose? | Ne amaçla? Peki neden? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
You're becoming more like him by the day. | Gün geçtikçe ona daha çok benziyorsun. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Is that what he would have wanted? | Sence o da bunu isterdi miydi? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
He would have growled at me for letting you take his place. | Onun yerini almanı sağlamak için bana homurdanıp duruyordu. Onun yerini almana izin verdiğim için bana kızardı. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
"The wild is no place for my daughter!" | "Bu yabanda kızıma yer yok... "Yabani yerler kızıma göre değildir!" derdi. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
But I'm still glad I trained you. | fakat seni eğittiğime yine de çok memnunum. Ama ben yine de seni eğittiğime memnunum. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
So am I. | Bende. Ben de öyle. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Lord Arathorn | Lord Arathorn. Efendi Arathorn | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
They'll bring no news to whoever leads them. | Liderleri her kimse, ona haber götüremeyecekler. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Good work Halbaron. | Aferim Halbaron. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Now we must bring these three to safety. | Şimdi bu üçünü emniyete almalıyız. Şimdi bu üç kişiyi güvene almalıyız. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
We go to Taurdal, our village, Lord? | Taurdal'e gidiyoruz, köyümüze, Lordum? Köyümüz Taurdal'a gidiyoruz, Lord? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
DÃrhael. | Darhael. Dirhael. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
My wife, Ivorwen. And my daughter... | Karım, Ivorwen, ve kızım... Eşim, Ivorwen. Ve kızım... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Gilraen. | Gilraen. Gilraen. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
And I am Arathorn. | ve ben Arathorn. Ben de Arathorn'um. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Son of Arador. | Arador'un oğlu. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Indeed. | Gerçekten. 1 Aynen öyle. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
No, no. Do not bow. | Hayır, hayır, eğilmeyin. Hayır, hayır. Eğilmeyin. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
When you come to my father, 1 | Ancak babamın huzuruna çıktığınızda onu selamlayabilirsiniz. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
you may greet him thus. | bu şekilde onu karşılayabilirsiniz. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
But for now, | Ama şimdi, Lâkin şimdi,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
we must make haste. | acele etmeliyiz. ...çabuk olmalıyız. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
A jealous heart finds no room for true affection, | Kıskanan bir yürekte gerçek aşka yer yoktur. 1 | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
though it were standing right behind it. | sağ arkasında duruyorsa da. Aşk onun gözünün önünde olsa bile. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
What have I to be jealous about? | Kıskanacak da ne varmış? Neyi kıskanacakmışım ki? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
I saw that look between them. | Onların bakışmalarını gördüm. Onların bakışmalarını gördüm. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Just as you did. | Gördüğün gibi. Tıpkı senin de gördüğün gibi. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Your eyes deceive you. | Gözlerin seni aldatmasın. Gözlerin seni aldatıyor. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Besides, it has nothing to do with me. | Ayrıca benimle ilgisi yok. Ayrıca, bu beni hiç ilgilendirmez. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Does it not? | Öyle değil mi? Öyle mi? | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
Nor with you, DÃrhaborn. | Ne de senle, Darhaborn. Seni de ilgilendirmez, Darhaborn. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
And so Arathorn and his rangers led the grieving family North, | Ve böylece Arathorn ve onun liderliğindeki koruyucular kederli aileyi kuzeye, Ve böylece Arathorn ve kolcuları kederli aileyi kuzeye,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
past the mighty rivers | muazzam nehirleri geçip, ...ulu nehirlerin,... | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |
and through the vast forests of Rhudaur. | ve Rhudaur'un geniş ormanlarında bir uçtan bir uca. ...ve Rhudaur'un engin ormanlarının ötesine götürdü. | Born Of Hope-1 | 2009 | ![]() |