Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9152
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Take care of your mother, honey. | Annene iyi bak, tatlım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Halt! You have gone far enough, señor! | Dur! Olduğun yerde kal, Ahbap! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I want to talk to Mateo Rubriz. Through the head if you move. | Mateo Rubriz ile konuşmak istiyorum. Kımıldarsan vurulursun. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Gomez, take his guns! | Gomez, silahlarını al! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Señor Tonio with his father? | Bay Tonio babası ile mi? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
It is for you to answer, not ask questions. Get off the horse! | Sana cevabım, soru sormak yok. Atından in! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Rubriz? | Rubriz? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Since when do you intrude at my dinner, Gomez? | Rahat bir yemek yiyemiyecek miyim, Gomez. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Señor, he said he must see you. I do not like strangers to come here, señor. | Bayım, seni görmek istediğini söyledi. Yabancıların buraya gelmesini sevmem, bayım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
If you'd stop feeding your belly, I'd tell you why I'm here. | Eğer yemeğe ara verirsen neden burada olduğumu söyleyeceğim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Next time, I take off your ear. | Gelecek sefer kulağına gelebilir. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You're pretty good with a knife. And a gun, too. | Bıçağını çok iyi kullanıyorsun. Ve silahını da. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Everybody across the Rio Grande knows that. | Rio Grande'nin karşısında herkes bunu biliyor. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
That's why I hightailed it up here. That was a big mistake. | Buraya çok acele gelme sebebim. O büyük bir hataydı. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Either you or the Texas Rangers. | Ya sen ya da Texas koruyucuları. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You see, I ran out of places to hide across the river. | Bildiğin gibi nehrin karşısında saklanmaya çalıştım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Mateo Rubriz is no innkeeper. | Mateo Rubriz hancı değildir. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I didn't know you were friends with the Rangers. | Senin korucularla arkadaşlık yaptığını bilmiyordum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Is that how you think I got the reputation people talk about? | İnsanlar şöhretim hakkında ne konuşuyorlar? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Friends with the Rangers? | Korucularla arkadaşlık mı? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Before the government forced me to retire, señor, I used the Rio Grande... | Hükümet, beni çekilmem için zorlamadan önce bayım,Rio Grande'yi kullandım... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
like a ferry boat. That's why I thought you'd hide me out. | Bir feribot Gibi Bu nedenle beni saklayacağını düşündüm. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
So, what do they call you? Choya. | Senin adın ne? Choya. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Choya. It is a name I have heard. | Choya. Bu ismi duydum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Not too often, not with the biggest reputation. | Çok sık değil, ama fazla bir şöhretin de yok. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Small things with a gun. | Silahlı birkaç şey. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Big enough that the Rangers want to do a little hanging. | Küçük şeyler korucuların beni asmak istemesi için yeterlidir. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Me, they wish to hang 1,000 times. Gomez! | Beni 1,000 kez asmak istediler. Gomez! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I will tell you stories about the old days. | Eski günler hakkında sana hikayeler anlatacağım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Then you will know why people talk about me... | Sonra Rio Grande'nin her iki tarafında insanların... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
on both sides of the Rio Grande. Sit down. | benim hakkımda neden konuştuğunu bileceksin. Otur. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
The belly is bigger than the brain. It needs to be comforted. | Karnın beyninden daha büyüktür. O teselli edilmek ister. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You young ones have not heard enough bullets to know the sound of them. | Siz gençler yeterince kurşun sesi duymamışsınızdır. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
When I rode with Juarez, I heard them by the hundreds. | Ben Juarez'le olduğum zaman Onların yüzlercesini duydum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Enough bullets to know their music. | O kurşunların sesi müzik gibi gelir. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Tonio! | Tonio! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You work late at the mine. A busy evening, jefecito. | Madenden geç geldin. Akşam işler yoğundu, jefecito. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
This is señor Choya, my son. Welcome. | Bu bay, Choya, bu da oğlum. Hoşgeldin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He has come here because he does not see eye to eye with the Texas Rangers. | O Texas Ranger'lerinden kaçtığı için buraya geldi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Jefe. Excuse me. | Jefe. Afedersiniz. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You are from Texas, señor? | Texas'tan mı geliyorsun, bayım? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You ever been there? Texas? Many, many times. | Hiç orada bulundun mu? Texas'ta? Pek çok kez. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I have used the Rio like a ferry boat. Señor, I can tell you... | Rio nehrini feribot gibi kullandım. Bayım, size söyleyebilirim... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I've heard that already. You will please occupy señor Choya. | Şimdi öğrendim. Lütfen bay Choya ile ilgilen. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What is it, jefecito? It is nothing. I will be right back. | Ne oldu, jefecito? Bir şey yok. Geri döneceğim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
How would you wish to be entertained, señor? | Seninle nasıl ilgilenmemi istersin, bayım? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You have heard all my stories from my jefecito. | Bütün hikayemi Jefecito'dan duydun. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
But you've never heard this one. I want to show you a brand. | Ama hiç duymadığın bir şey var. Sana damgamı göstermek istiyorum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Maybe you know it. | Onu tanıyabilirsin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
That sign... But it is on my body, too. | Bu işaret... Fakat bende de var. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Yes, but yours is real. This is tattooed. | Evet, ama seninki gerçek. Bu ise dövme. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Sit down. I want to tell you something about yourself. | Otur. Sana anlatmak istediğim bazı şeyler var. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Rubriz! | Rubriz! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I told you never to draw a breath again in these mountains. | Sana bu dağlarda asla dolaşmamanı söylemiştim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
After 25 years, you think I'd go loco? I got good reason for coming. | 25 yıldan sonra delirdiğimi mi sandın? İyi nedenlerim olduğu için geldim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I got important information. | Önemli haberlerim var. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
It's about Tonio. Tonio? Roberto. | Tonio hakkında. Tonio mu? Roberto. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I turned down a chance at $100,000 to do this for you. | Sana bunu söylemek için $100,000 şansı kaçırdım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What is the information? | Bilgi nedir? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
$50,000 is all I'm asking from you, because old friends are best. | Sana sorduğum $50,000 tamamıdır, çünkü eski dostlar en iyisidir. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
The information! | Bildiğin ne! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Gunfighter from Texas coming to tell Tonio and take him back. | Texas'dan gelen silahşör Tonio ile konuşup onu geri götürecek. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Tonio back? Back where? Family in Texas. He's their son. | Tonio nereye geri götürecek? Texas'taki ailesine. Onların oğlu. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Take him away! | Yakalayın onu! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Wait! He says you're not my father! | Bekle! O babam olmadığını söylüyor! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I will have you flayed a little at a time and let the dogs eat your hide! | Senin biraz sonra derini yüzüp köpeklere yedireceğim! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Are you? Are you my father? | Sen misin? Sen babam mısın? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You've got a mother and a father waiting for you, Tonio. Make him answer. | Seni bekliyen annen ve baban var, Tonio. Onlara söyle. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You know he's not your son. Take him away! | Biliyorsun o senin oğlun değil. Yakalayın! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Tell him who he is, Rubriz! Take him away! | Ona kim olduğunu söyle, Rubriz! Götürün! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Tonio, there has been no one in the world... | Tonio, seni köyüme bırakdıkları günden... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
more to me since the day you were abandoned in my village. | bu yana dünyada senden başka kimsem olmadı. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Then all these years have been a lie? No, Tonio. Are you not my son? | Sonra bütün bu yıllar yalan mı? Hayır, Tonio. Sen oğlum değil misin? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
What is blood? When you were little and you cried in the night... | Kan nedir? Sen küçükken ve geceleri ağladığın zaman... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I put my hands on you and the love of God flowed into your body. | seni kollarıma alırdım ve ağlaman geçene kadar beklerdim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
You went to sleep holding my hand, and when I tried to pull away... | Elimi tutarak uyurdun ve ben onu çekmeye çalıştığım zaman... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
you still gripped it while you slept. It made me very happy when I watched you. | hala elimi tutmaya devam ederdin. Seni seyretmek bana çok mutluluk verirdi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
That's how I made you my son! | Bu seni nasıl oğul yaptığımdır! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I made you a Mexican, a part of this nation of fighters. | Seni bir Meksikalı yaptım, Kavgaların bu ulusun bir parçası. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I made you my son, Tonio. You should have told me, jefecito. | Seni oğlum yaptım, Tonio. Bana söylemeliydin, jefecito. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Mother of God, make him understand. | Annemin tanrısı, ona nasıl anlatacağım. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
All I have stolen, I swear to replace. For silver, I shall bring gold. | Çaldığım herşey değiştireceğime yemin ederim. Gümüşe karşılık altın getireceğim. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
It was by a miracle from Heaven that I gained you as a son. | Bir oğul olarak seni kazanmam cennetten bir mucizeydi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
The doors of my heart were open and I held you inside ever since. | Kalbimin kapıları açıktı ve ben sonra seni hep orada tuttum. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I hold you there now, Tonio. I, too, jefecito. | Hala seni orada tutuyorum, Tonio. Ben de, jefecito. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Deeds are much greater than blood. | Aradaki sevgi kandan daha önemlidir. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Remember when the soldiers chased me down the Valley of Pines... | Askerlerin beni çamlı vadinin aşağısına kadar takip ettiğini hatırla... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
how you came like an angel, took me on your horse... | melek gibi nasıl geldin, beni atına aldın... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
supported me and saved me. | bana destek verdin ve korudun. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I think of the night at Saltillo, when they hemmed me into the patio and you came. | Saltillo'daki geceyi düşünüyorum, onlar avluya baskın yaptığı zaman sen geldin. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
And in Chihuahua, when I slept and snored... | Ve Chihuahua'da, ben uyuduğumda ve ... | Branded-1 | 1950 | ![]() |
like a drunken fool when they surround me, but you broke through and carried me away. | Onlar beni sarhoş bir aptal gibi kuşattığında sen araya girdin ve beni kurtardın. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
No, we fought them together. Yes, side by side. | Hayır, biz birlikte dövüştük. Evet, yan yana. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
I will leave you now, Tonio. I have words for El Choya. | Şimdi senden ayrılıyorum, Tonio. Choya için verilmiş sözüm var. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
No, jefecito, he has done nothing. He brought with him a story. | Hayır, jefecito, o hiçbir şey yapmadı. O sana bir hikaye getirdi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
He's told it. Now he can go. Things are as they were. | Onu söyledi. Şimdi gidebilir. Herşey onun dediği gibi. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
But he will talk. There will be trouble. | Ama konuşacak. Sorun olacak. | Branded-1 | 1950 | ![]() |
Since when have we run away from trouble? | Ne zamandan beri biz sorunlardan kaçtık? | Branded-1 | 1950 | ![]() |
My Tonio! | Benim Tonio'm! | Branded-1 | 1950 | ![]() |
We will send the Yankee back? | Yankee'yi geri gönderecek miyiz? | Branded-1 | 1950 | ![]() |