Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9220
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Teacher will be back tomorrow. | Öğretmen yarın dönecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If the situation remains like this, there will be trouble. | Durum böyle devam ederse, bir sorun çıkabilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Once Teacher is here, things will be blown out of proportion. | Öğretmen gelirse, sorunlar hemen çözülür. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey you! | Hey, siz! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
By the way, what is the Japanese guest doing? | Bu arada, şu Japon konuk ne yapıyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Has he eaten? | Yemek yedi mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mi Sun is missing too. | Mi Sun da ortalıkta yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's much more stubborn than anticipated... | Görünenden daha fazla inatçı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you thinking of doing? | Ne düşünüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If that kid reports you, | Bu çocuk seni ihbar ederse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you'll have to give up your family | ...ailenden vazgeçmen gerekecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and be in jail for the rest of your life. | Ve hayatının kalan kısmı hapiste geçecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it's been twelve years. | ...on iki yıl oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That lad... | Şu çocuk... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
has spent twelve years looking for his mom. | ...on iki yılını annesini aramakla geçirdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you have a sibling you need to take care of? | Bakman gereken bir kardeşin yok mu? Ne pahasına olursa olsun bana ait olanları koruyacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're back from your travels. | Yolculuktan dönmüşsün. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're up early. What time did you get back yesterday? | Erkencisin. Dün kaçta eve döndün? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's understandable for university students to come home late. | Üniversite öğrencisi için eve geç gelme meselesi mi olur? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's more, it's a school I barely managed to get into. | Dahası, zar zor şu okul belası ile baş etmeye çalışıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I shall have fun while I can. | Zaman varken eğlenmek lazım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A girl should be mindful and not be out too late. | Bir kız düşünceli olmalı ve eve geç gelmemeli. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you have a good time travelling? | İyi bir yolculuk geçirdin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You came back late from the office too. Or do you simply enjoy working overtime? | Sen de ofisten bayağı geç dönmüşsün. Yoksa mesaiye kalmaktan hoşlanıyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Due to the anniversary party, | Yıldönümü partisi nedeniyle... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
there are a lot of things I have to handle every day. | ...uğraşmak zorunda olduğum pek çok şey vardı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't understand why you are torturing yourself this way. | Neden kendine böyle işkence ediyorsun bir türlü anlayamıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I like it. I do it because I enjoy it. | Seviyorum. Yapıyorum çünkü seviyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Madam Choi rang yesterday. | Madam Choi dün aradı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Find time tomorrow noon. | Yarın öğleden sonra kendini ayarla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Go meet with the second son of Chae Guk Construction. | Chae Guk İnşaat'ın ikinci oğlu ile buluşacaksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The first thing you do after coming back from two months of travel, | İki aylık yolculuktan dönüşten sonra ilk yaptığın şey... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
is to find me a marriage partner? | ...bana evlenecek erkek bulmak mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you know how amazing Chae Guk Construction is? | Chae Guk İnşaat'ın büyüklüğünden haberin var mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's a match that other people would only dream of having. | Başka birisi için bu rüya gibi bir şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't have time tomorrow. | Yarın zamanım yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will be very busy until the anniversary party. | Yıldönümü nedeniyle çok meşgulüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Didn't I say I've already arranged it? | Sana ayarladığımı söylemedim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then Mom can go there herself. | O zaman sen git, anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That second son is looking for an investor. | Bu yatırım için ikinci teşebbüs. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who knows? If you two become close, | Kim bilir? Belki de yakınlaşırsanız... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it might help with the company's finances. | ...bu şirketin finansmanına yardımcı olabilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Politic moves might seem ridiculous to you, | Politik hareketler sana iğrenç gelebilir... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but it's such moves | ...ama bu hamle... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that have helped sustain the company. | ...şirketin ayakta kalmasına yardımcı olabilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As part of this family, | Bu ailenin bir parçası olarak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you should have that mentality. | ...bu mantalitede olmalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I know that too. | Bunu zaten biliyorum. Yu Kyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As the eldest daughter, | Ailenin en büyüğü olarak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I've been trying my best to fulfill my responsibilities. | Elimden gelen tüm sorumluluğu yerine getirmeye çalışıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But I will not follow Mom's ways. | Ama ben annemin yolunu izlemeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tomorrow 1 o'clock at the K Hotel! Do you get it? | Yarın saat 1'de K Otel'de! Anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mom, just give up! | Anne, peşini bırak! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She really dislikes it so don't force her to get married. | Zorlamanın anlamı yok bu hareketinden hoşlanmıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Keep quiet! | Sessiz ol! ...Başkanı seçtiğin anda... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When Unni is done, it will be your turn. | Ablanın işi bittiğinde, sıra sana gelecektir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What you need to do is get your diploma. Understand? | Ne yapıp edip diplomayı alman lazım. Anladın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, yes! I get it, your Highness. | Evet, evet! Emredersiniz, Ekselansları. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So naughty! | Yaramaz kız! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have a date. I'm leaving now. | Çıkmam lazım. Randevum var Sonra görüşürüz. Sonunda çıktın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
By the way, whose son is Gu Hyung Jun? | Bu arada, Gu Hyung Jun kimin oğlu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I learned about it from school. | Geçenlerde okulda bir şey öğrendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They say we have a brother called Gu Hyung Jun. | Gu Hyung Jun diye bir kardeşimizin olduğunu söylediler. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Gu Hyung Jun? | Gu Hyung Jun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who's Gu Hyung Jun? | Gu Hyung Jun kim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why is there a son whom I don't even know of, on our registry? | Neden kaydımızda, benim bile bilmediğim bir çocuk var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is no son you do not know of. | Bilmediğin biri değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't tell me... you put that kid on our registry? | Sakın söyleme... o çocuğu kaydına mı geçirdin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That kid, Tak Gu... | Şu çocuk, Tak Gu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You put him down as Gu Hyung Jun on our registry, didn't you? | Onu Gu Hyun Jun olarak kaydederek üzerine geçirdin değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's right. It's Tak Gu. | Evet, doğru. O Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you mad? | Çıldırdın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you intend to fight me till the end? | Böyle yaparak sonunda beni öldürmeye mi niyetin var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If I have to fight you to solve this matter, | Şayet seninle bu konuda mücadele etmeye karar verseydim... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
then I have no choice but to do that. | ...o zaman başka yol kalmazdı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's give it a try. | Lütfen bir deneyelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Have you found that kid? | Çocuğu buldun mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You found him and has been keeping in contact with him? | Onu bulup ilk yaptığın iş onunla iletişime geçmek oldu, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I wish that too. | Keşke öyle olsaydı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, I still do not know where that kid is. | Ama, hala nerede olduğunu bilmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No matter where I look, I can't find him. | Nereye bakarsam bakayım, hala onu bulamadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Satisfied? | Cheongsan. Cheongsan'a gitmiyor musun? Memnun oldun mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can you do such a thing? | Nasıl böyle bir şey yapabilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Without my permission, | Benim iznim olmaksızın... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
how could you put that kid on our registry? | ...şu çocuğu nasıl kaydına geçirebilirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did you do it? | Neden? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I've already waited twelve years for you to agree on this matter! | Zaten on iki yıl boyunca senin de bu durumu kabullenmeni bekledim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That child is my flesh and blood. | O çocuk benim etimden kanımdan. Kelepçeleri hemen çıkarır mısınız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But I was unable to take care of him. | Ama onu doğru dürüst göremedim bile. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And twelve years have passed. | Ve on iki yıl geçti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you have Ma Jun? | Senin Ma Jun'un yok mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Isn't our Ma Jun enough? | Ma Jun bize yeterli değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That child has done many things in order to please his father. | Bu çocuk babasını memnun etmek için elinden gelen her şeyi yaptı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He went to Japan over some bread that he doesn't even like. | Hatta hiç sevmediği halde sırf senin için Japonya'ya ekmek uzmanlık eğitimine gitti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't you see all his hard work and effort? | Tüm bu çalışmaları ve emekleri görmezden mi geleceksin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I need to go now. | Gitmem lazım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm fine even if you hate me. | Benden nefret ediyorsan önemli değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There's nothing I can do about that. | Bunun için yapabileceğim bir şey yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But please don't dislike Ma Jun because of me. | Ama benim yüzümden Ma Jun'dan nefret etme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You cannot do that! | Bunu yapamazsın! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |