Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9306
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Tell me, why did you come to this backwater village alone? | Sen, neden bu küçük köyde ortaya çıktın? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Something tells me you aren't lost. | Kaybolmuş falan olamazsın. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
What went through your mind when you saw the villagers? | O köylüleri görünce aklından ne geçti? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Did you think, "That's just a part of war"? | "Savaş sonuçta. Yapacak bir şey yok." diye mi düşündün? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
There must be some reason you've come here alone. | Buraya tek başına gelmenin bir sebebi olmalı. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
But you were just too late. | Ama çok geç kaldın. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
He's trying to grab my arm! | Kolumu yakalamaya çalışıyordu! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Where the hell is Bardess!? | Bardess dono hala gelemedi mi? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
It was a smart move to let my Hicherion go airborne. | Görünüşe göre Hicherion'umun devrilmesine izin vermek doğru hareketmiş. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
If I had tried to stand my ground and guard, the frame would've given way from that hit. | Eğer savunma pozisyonu alıp darbeyi karşılamaya çalışsam Golem'in kendisi de hasar alacakmış. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
All I've got left is the Eastern Blade. | East Kılıcından başka silahım kalmadı. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Now what? Are you going to fly off? | Şimdi ne yapacaksın? Kalan gücünle kaçmaya mı çalışacaksın? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I still can't figure out why you came here by yourself. | Buraya tek başına ne yapmaya geldiğini hala anlamadım. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
But that makes this little detour worth it. | Ama boşa olmadı. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Those maneuvers can't be done with quartz ligaments. | O hareketlerin kuvartz eklemleri ile yapılması imkansız. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
A relic from ages past, I suspect. | Muhtemelen antik çağlardan kalma bir teknoloji. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
That might be just the thing Orlando needs! | Bu tam da Orlando'nun ihtiyacı duyduğu şey olabilir! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
What a fortunate find! | Gerçekten de yolu uzattığıma değdi! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Charging right at your opponent... You bore me. | Sen çok sıkıcısın. Sadece düşmanına körlemesine saldırıyorsun. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
You can't even close the gap between us. | Aramızdaki mesafeyi kapatmayı bile başaramıyorsun. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
You've gone and ruined my good mood. | Havam kaçtı. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Tie him down. | Bağlayın onu. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Chains won't cut it! I want five Golems holding him down too! | Sadece zincirler yetmez! Onu tutması için beş tane Golem getirin. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I want to transport it home with minimal damage. | O Golem'in Mümkün olduğunca hasar almadan üsse götürülmesini istiyorum. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Tear open the cockpit and drag the pilot out. | Kokpiti açın ve pilotu çıkarın. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Then kill him. | Sonra da öldürün onu. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Sir, how many times have I told you not to charge into battle alone? | General, size kaç kez savaşa tek başınıza dalmamanızı söyledim? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I couldn't accurately determine the Black Golem's combat prowess unless I fought him myself. | O Kara Golem'in gücünü, onunla bizzat savaşmadan anlayamazdım. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
But once I did, it became painfully clear. | Ama savaşınca anladım. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
It's not the pilot that makes that Golem so powerful. | O Golem'i güçlü yapan şey pilotu değil. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
That wasn't the fighting style of a soldier. | O savaşma biçimi kesinlikle bir askere ait değildi. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
My interest is now held by that man in the Artemis. | İlgim o Artemis pilotuna kaydı. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Shall we return to the camp? | O zaman kampa dönelim mi? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Yes, lets. | Evet, öyle yapalım. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Let's go, boys. | Gidelim. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Sir! | Evet, efendim! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Alright! Squads four and five, move out! | Tamamdır! Dördüncü ve beşinci takım, harekete geçin! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Alright, we'll take it from here! | Tamamdır, gerisini bize bırakın! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
We were too late. | Çok geç kalmışız. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
40 units headed southwest. But there's still about 20 left. | 40 birim güneybatıya gidiyor. Ama 20 birim geride kaldı. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Plus about 200 infantry. | 200 kadar da piyadeleri olsa gerek. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
It's just a matter of time until they yank him out of there. | Rygart'ı onun içinden çıkarmaları sadece zaman meselesi. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Kurozawa, do you think we can attack? | Kurozawa dono, saldırıya geçmemiz mümkün mü? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Are you out of your mind!? Forget it! | Ne saçmalıyorsun sen? Şakasını bile yapma! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
We've only got 4 Golems, 15 scouts and 5 engineers! | Bizim sadece 4 Golem'imiz, 15 gözcümüz ve 5 mühendisimiz var. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
If we charged in there, they'd tear us apart! | Eğer burada saldırıya geçersek bizi kesinlikle paramparça ederler. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Rygart's done for. We have to let him go. | Rygart'ın işi bitti. Onu terk etmekten başka çaremiz yok. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
C'mon, let's get outta here! | Geri çekilelim, tamam mı? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
It pains me to say this, but I agree with Nile. | Üzgünüm ama ben de Nile dono'yla aynı şekilde düşünüyorum. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
If we rush in, it'd be nearly impossible to escape. | Düşmana saldırırsak, kurtulmamız imkansız. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
He was a good man. Not that I knew him too well, though... | Rygart iyi biriydi. Onu pek tanımıyordum gerçi ama... | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
But our only option now is to retreat. | Ama şu an geri çekilmekten başka şansımız yok. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Kurozawa. | Kurozawa dono. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Remain on standby for now. | Savaşa hazırlıklı şekilde beklemede kalın. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I want to stick it out a bit longer. | Bir süre daha burada kalmak istiyorum. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Thank you. | Üzgünüm. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
We've managed to evacuate 80 percent of the citizens so far. | Sakinlerin %80'i şehri boşalttı. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Worst case, we can escort the remaining 20 percent into the castle in under four hours. | En kötü ihtimalle, dört saat içerisinde kalan %20'yi kaleye yerleştirebiliriz. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Is there even any point to defending our sovereignty now? | Bu saatten sonra kraliyeti korumaya çalışmanın bir anlamı var mı? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Even General True died because of me. | Bunun uğrunda General True bile öldü. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Your Majesty, please do not give up hope. | Olamaz... Majesteleri, umudunuzu kaybetmeyin lütfen. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
The Krisnan people fought hard to regain their independence 80 years ago. | Bizler 80 yıl önce Krisna için çok çetin savaşlardan geçip, özgürlüğümüzü geri kazandık. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
That sense of pride will not waver, even if we surrender! | Teslim olsak bile sahip olduğumuz, onur yok olmayacaktır. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Do you think it will fade under Athenian rule? | Böyle bir şey Athens himayesi altında sönüp gider mi sanıyorsunuz? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
No. There would soon be another conflict. And that is why we must fight! | Hayır. Er ya da geç yine bir savaş çıkacaktır. O yüzden şu anda karşı koymalıyız. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
An urgent message from our scouts! | Gözcüler acil bir mesaj gönderdiler! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
They've broken through our advance camps. | Saldırı birlik kamplarımızı aşmışlar. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
A massive Athenian army broke through our borders, and are headed our way. | Athens ordusu şu anda sınırı geçti ve buraya doğru geliyor. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Speed up the citizen's evacuation. | Şehir sakinlerinin tahliyesini hızlandırın! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
One more thing, ma'am. | Bir şey daha var. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Now what!? | Nedir? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Heavy Knight 1st Class Rygart has headed into enemy territory to rescue his brother, | 1.Sınıf Ağır Şövalye Rygart kardeşini kurtarmak için düşman bölgesine girmiş... | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
and the Millennium Squadron is proceeding to recover the Delphine. | ...ve Milenyum Takımı da, Delphine'i almak için onun peşinden gitmiş. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
What is Rygart's... no, the Millennium Squadron's situation? | Rygart'ın... Hayır, Milenyum Takımı'nın durumu nedir? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
What happened to the guards placed with Rygart's brother? | Rygart'ın kardeşinin korumalarına ne oldu? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I had specifically arranged for protection. | Bizzat emri ben vermiştim. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I'm very sorry, sir. | Çok üzgünüm efendim. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Your Majesty... | Majesteleri... | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Send a message to all our remaining forces. | Kalan tüm birliklerimize haber verin. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Withdraw to the capital immediately. | Hemen başkente doğru geri çekilsinler. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Are we to abandon our first line of defense? | Birinci savunma hattını boş mu bırakıyoruz? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I authorize it. | İzin veriyorum. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
What do you think you're doing? | Ne yapıyorsunuz? | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
We're coming with you, sir. | Sizinle geliyoruz. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I'm not recruiting men for a suicide mission. | Bu görev için yanıma adam istemedim. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Yes, but we heard you resigned as general, sir. | Evet, ama generallikten istifa ettiğinizi duyduk. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
In our current situation, no forces can be spared to rescue Rygart. | Şu anda Rygart'ın kurtarılmasına asker ayırabilecek durumda değiliz. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
This does not concern you men. | Bunun sizle hiçbir alakası yok. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Yes, sir. We know that. | Evet, biliyoruz. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
But the seven of us have been authorized by the Vice General to act independently. | Ancak, Tuğgeneral biz yedimize özgürce hareket etme emri verdi. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
In other words, we may do as we please. | Diğer bir deyişle, ne istiyorsak yapabiliriz. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
So let's go, General! | Yani, hadi gidelim, General! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Let's save Rygart and return to the capital, General! | Rygart'ı ve Delphine'i alıp başkente geri dönelim, General! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
I thought I made it clear I am no longer your general. | Ben artık General değilim. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
We're aware of that, sir. | Evet, biliyoruz. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Thus, we can't acknowledge your order to not accompany you. | Bu yüzden de, "Takip etmeyin" diyerek verdiğiniz emri kabul edemeyiz. | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
The pilot's regained consciousness! | Pilot bilinç kazandı! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Pin him down! | Tutun onu! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
They're restraining me! | Beni tutuyorlar! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |
Loggin, open fire! | Loggin, ateş et! | Break Blade-1 | 2010 | ![]() |