Search
English Turkish Sentence Translations Page 152940
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A power surge. Receiving an odd pattern. | Bir güç dalgalanması. Garlp bir sinyal alıyorum. Bir güç dalgalanması. Garip bir sinyal alıyorum. Bir güç dalgalanması. Garlp bir sinyal alıyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
They could be viewing our scans as a hostile act. | Tarama sinyallerimizi saldırı olarak algılıyorlar. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
They're reacting to our scans. Deflectors, full! | Taramamıza tepki gösteriyorlar. Saptırıcılar, tam güç! | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
We are under attack. External view. | Saldırı altındayız. Dış görüntü. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Viewer off. | Ekranı kapat. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Pre launch countdown will commence in 40 minutes. | Kalkış öncesi geri sayma 40 dakikada başlayacak. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Transporter system fully repaired and functioning, sir. | Taşıyıcı sistemi tamir oldu ve çalışıyor, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Dock signals clear. | Dok hazır. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Reply we are awaiting final crew replacements. | Yeni mürettebatı beklediğimizi söyle. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Aye, sir. | Emredersiniz, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Transporter personnel reports the Navigator Lt llia. | Taşıyıcı, seyir subayı teğmen Ilia'nın geldiğini haber veriyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
She's already aboard and en route to the bridge, sir. | Köprüye geliyor, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
She's Deltan, Captain. | Teğmen Ilia Delta'lı, Kaptan. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Lt llia reporting for duty, sir. Welcome aboard, Lieutenant. | Ben teğmen Ilia, komutanım. Hoş geldiniz, teğmen. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Hello, llia. Decker. | Merhaba, Ilia. Merhaba. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
I was stationed on the Lieutenant's home planet some years ago. | Birkaç yıl önce teğmenin gezegeninde görev yaptım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Cmdr Decker? | Binbaşı Decker? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Our Exec and Science Officer. | İkinci Kaptan ve Bilim Subayı. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Capt Kirk has the utmost confidence in me. | Köprüye geliyor, komutanım. Kaptan Kirk'ün bana tam güveni var. Kaptan Kirk'ün bana tam güveni var. Kaptan Kirk'ün bana tam güveni var. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
And in you too, Lieutenant. | Size de, teğmen. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
My oath of celibacy is on record. May I assume my duties? | Bekarlık yeminim kayıtlarda. Görevime başlayabilir miyim? Bekârlık yeminim kayıtlarda. Görevime başlayabilir miyim? Bekarlık yeminim kayıtlarda. Görevime başlayabilir miyim? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Captain, our last six crew members are ready to beam up, | Kaptan, son altı kişi de ışınlanmaya hazır, Kaptan, son altı kişi de ışınlanmaya hazır... Kaptan, son altı kişi de ışınlanmaya hazır, | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
but one of them is refusing to step into the transporter. | ama bir tanesi taşıyıcıya girmeyi reddediyor. ...ama bir tanesi taşıyıcıya girmeyi reddediyor. ama bir tanesi taşıyıcıya girmeyi reddediyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Transporter room. | Taşıyıcı odası. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Ellen, what was the problem down there? | Ellen, sorun neydi orada? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
He insisted we go first. | Önce bizim gitmemizi istedi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Said something about seeing how it scrambled our molecules. | Moleküllerimize ne olacağını görmek istiyormuş önce. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
That has a familiar ring. | Hiç yabancı gelmiyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Starfleet, this is Capt Kirk. Beam that officer up now. | Yıldız Filosu, ben Kaptan Kirk. O subayı şimdi ışınlayın. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
And you swore never to return to Starfleet. | Yıldız Filosuna dönmeyeceğine yemin etmiştin! | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Just a moment, Captain, sir. I'll explain what happened. | Bir dakika, Kaptan. Anlatayım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Your revered Admiral Nogura | O çok sevdiğiniz Amiral Nogura O çok sevdiğiniz Amiral Nogura... O çok sevdiğiniz Amiral Nogura | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
invoked a little known, seldom used reserve activation clause. | emekli subaylarla ilgili nadiren kullanılan bir yasayı uyguladı. ...emekli subaylarla ilgili nadiren kullanılan bir yasayı uyguladı. emekli subaylarla ilgili nadiren kullanılan bir yasayı uyguladı. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
In simpler language, Captain, they drafted me. | Uzun lafın kısası, Kaptan, askere aldılar beni. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
They didn't. | Hayır, onlar almadı. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
This was your idea, wasn't it? | Sizin fıkrinizdi bu, değil mi? Sizin fikrinizdi bu, değil mi? Sizin fıkrinizdi bu, değil mi? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
There's a thing out there. | Uzayda bir şey var. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Any object we don't understand is always a "thing". | Anlayamadığımız nesneler hep "şey" oluyorlar. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Headed this way. I need you. | Bu tarafa geliyor. Sana ihtiyacım var. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Damn it, Bones, I need you. Badly. | Fena halde ihtiyacım var sana, Bones. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Permission to come aboard? (Rand) Permission granted, sir. | Gemiye çıkabilir miyim? Buyrun. Gemiye çıkabilir miyim? Buyurun. Gemiye çıkabilir miyim? Buyrun. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Well, Jim, I hear Chapel's an MD now. | Jim, duyduğuma göre Chapel doktor olmuş. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
I'm going to need a top nurse, | Söylediklerimi sorgulayacak Söylediklerimi sorgulayacak... Söylediklerimi sorgulayacak | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
not a doctor who'll argue every diagnosis with me. | bir doktor değil, iyi bir hemşire istiyorum. ...bir doktor değil, iyi bir hemşire istiyorum. bir doktor değil, iyi bir hemşire istiyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
They probably redesigned the whole sickbay, too. | Reviri de tamamen değiştirdiler herhalde. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Engineers love to change things. | Mühendisler değişiklikleri sever. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Dock control reports ready, sir. | Dok merkezi hazır, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Helm ready, sir. Orbital departure on plot, sir. | Dümen hazır, komutanım. Yörünge çıkış hattı hazır. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Yard Command signalling clear, sir. | Saha Komutanlığı yol verdi, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Manoeuvring thrusters, Mr Sulu. Manoeuvring thrusters. | Manevra roketleri, Bay Sulu. Emredersiniz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Hold station. | Yerimizde sayalım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Thrusters at station keeping, sir. | Yerimizde sayıyoruz, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Thrusters ahead, Mr Sulu. | Roketler ileri, Bay Sulu. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Take us out. | Gidelim. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Intermix set, bridge. Impulse power at your discretion. | Köprü, intermiks hazır. Tahrik gücü emrinizde. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Impulse power, Mr Sulu. Ahead, warp point five. | Tahrik gücü verin, Bay Sulu. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Departure angle on viewer. Departure angle. | Kalkış açısını ekrana ver. Kalkış açısı. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Viewer ahead. Viewer ahead. | Önümüzü görelim. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Captain's log, stardate 7412.6, 1. 8 hours from launch. | Kaptanın seyir defteri, yıldız tarlhi 7412.6, Kalkıştan 1,8 saat sonra. Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 7412.6, Kalkıştan 1,8 saat sonra. Kaptanın seyir defteri, yıldız tarlhi 7412.6, Kalkıştan 1,8 saat sonra. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
In order to intercept the intruder at the earliest possible time, | Yabancı nesneye bir an önce ulaşmak için, Yabancı nesneye bir an önce ulaşmak için... Yabancı nesneye bir an önce ulaşmak için, | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
we must risk engaging warp drive while still within the solar system. | güneş sisteminin içinden büküm sürüşüne geçmeyi göze almalıyız. ...güneş sisteminin içinden büküm sürüşüne geçmeyi göze almalıyız. güneş sisteminin içinden büküm sürüşüne geçmeyi göze almalıyız. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Captain, assuming we have full warp capability, | Kaptan, tam büküm yeteneğimiz olduğunu varsayarsak Kaptan, tam büküm yeteneğimiz olduğunu varsayarsak... Kaptan, tam büküm yeteneğimiz olduğunu varsayarsak | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
accelerating to warp seven outside the solar system | ve büküm yedi hızına ulaşırsak, ...ve büküm yedi hızına ulaşırsak... ve büküm yedi hızına ulaşırsak, | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
will bring us to IP with the intruder in 20.1 hours. | yabancı nesneyle 20,1 saatte temas kurabileceğiz. ...yabancı nesneyle 20,1 saatte temas kurabileceğiz. yabancı nesneyle 20,1 saatte temas kurabileceğiz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Bones, do the new facilities meet with your approval? | Bones, yeni revir hoşuna gitti mi? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
They do not. It's like working in a computer centre. | Hayır. Bilgisayar merkezi gibi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Programming ready? (Decker) Set for warp entry. | Programlama hazır mı? Büküm girişi için hazırız. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
But I still recommend further simulation study. | Ama yeterince simülasyon yapmadık bence. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Mr Decker, every minute brings that object closer to Earth. | Bay Decker, o nesne her an Dünya'ya biraz daha yaklaşıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Engineering, stand by for warp drive. | Makine Dairesi, büküm sürüşüne hazır olun. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Engineer, we need warp speed now. | Çarkçı, derhal büküm hızına ihtiyacımız var. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Jim, you're pushing. | Jim, fazla zorluyorsun. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Your people know their jobs. | Onlar işlerini bilir. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
That's it. I can't do any better. Aye, lad. | Bu kadar. Fazlası mümkün değil. Tamam, oğlum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
It's borderline on the simulator. I cannot guarantee she'll hold up. | Simülatörde tam sınırdayız. Gemi dayanacak mı, bilmem. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Warp drive, Mr Scott. Ahead, warp one, Mr Sulu. | Büküm hızı, Bay Scott. İleri, büküm bir, Bay Sulu. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Accelerating to warp one, sir. | Büküm bir hızına çıkıyoruz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Warp point seven,... point eight. | Büküm sıfır nokta yedi... sıfır nokta sekiz. Büküm sıfır nokta yedi,... Sıfır nokta sekiz. Büküm sıfır nokta yedi... sıfır nokta sekiz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Warp one, sir. | Büküm bir, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Mr Decker... (alarm) | Bay Decker... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Wormhole. | Solucan tüneli. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Get us back on impulse power. Full reverse. | Tahrik gücüne dönelim. Tam hız geri. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Negative helm control. Going reverse on impulse power. | Dümen kontrolü yok. Tahrik gücüyle geri gidiyoruz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Subspace frequencies jammed, sir. Wormhole effect. | Uzayaltı frekansları çalışmıyor. Solucan tüneli etkisi. Uzay altı frekansları çalışmıyor. Solucan tüneli etkisi. Uzayaltı frekansları çalışmıyor. Solucan tüneli etkisi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Negative control will continue 22.5 seconds | Olumsuz kontrol 22,5 saniye sürecek Olumsuz kontrol 22,5 saniye sürecek... Olumsuz kontrol 22,5 saniye sürecek | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
before velocity slows to sublight speed. | sonra hızımız ışık hızının altına düşecek. ...sonra hızımız ışık hızının altına düşecek. sonra hızımız ışık hızının altına düşecek. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Unidentified small object is in the wormhole with us, directly ahead. | Tünelde bilemediğimiz küçük bir nesne daha var. Tam önümüzde. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Force fields up full. Put object on viewer. | Güç alanlarını yükseltin. Nesneyi ekrana verin. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Manual override on helm. | Elle kumandaya geçin. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
No manual response. Navigational deflectors coming up. | Elle kumanda etkisiz. Seyir saptırıcıları yükseliyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Distortion has overloaded power systems. | Çarpılma güç sistemlerini aşırı yükledi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Navigational deflectors inoperative. | Seyir saptırıcıları çalışmıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Directional control also inoperative. | Yön kontrolü de çalışmıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
(distorted) Time to impact? 20 seconds. | Çarpışmaya ne kadar var? 20 saniye. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Mr Chekov, stand by on phasers. | Bay Chekov, fazerleri hazırlayın. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Belay that phaser order. | O emri bekletin. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Arm photon torpedoes. | Foton torpidolarını hazırlayın. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Photon torpedoes... | Foton torpidoları... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
..armed. | ...hazır. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |
Object is an asteroid. Reading mass point seven. | Önümüzdeki nesne bir asteroid. Kütlesi sıfır nokta yedi. Önümüzdeki nesne bir asteroit. Kütlesi sıfır nokta yedi. Önümüzdeki nesne bir asteroid. Kütlesi sıfır nokta yedi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | ![]() |