Search
English Turkish Sentence Translations Page 152971
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Think of it... | Hayal et... | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Think of it as an empty sky. | Boş bir gökyüzü hayal et. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Just dream, Data. | Sadece hayal kur Data. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
You are the bird. | Sen kuşsun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
The images I saw while shut down | Kapalıyken gördüğüm imajlar, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
were generated by a series of previously dormant circuits. | sinir ağımda evvelden varolan, keşfedilmemiş devreler tarafından üretildi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I believe Dr Soong incorporated them into my program, | Dr. Soong'un o devreleri, temel programlamamın içerisine, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
intending to activate them once I reached a certain level. | belirli bir gelişme düzeyine ulaştığımda aktive olmaları niyetiyle | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
The plasma shock activated them prematurely. | Fakat, plazma şoku onları zamanından önce aktive etti. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I'm curious. Now they are active, what will you do? | Merak ediyorum: Şimdi o devreler aktifler, onlarla ne yapacaksın? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I plan to shut down my cognitive functions each day. | Bilişsel fonksiyonlarımı her gün kısa periyotlar halinde kapatmayı planlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I hope to generate new visions. | Yeni görüntüler meydana getirmeyi umuyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
It sounds like dreaming. An accurate analogy. | Bu benim kulağıma, rüyadan bahsediyormuşsun gibi geliyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
This might get me published in the Starfleet Cybernetics Journal. | Bu tam da beni Yıldız Filosu Sibernetik Dergisi'ne çıkartabilecek türden bir şey. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Would you mind if I authored a paper on this? | Bu konuda bir makale yazarsam senin için bir sakıncası olur mu? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Of course not. Thank you, Data. | Elbette olmaz. Teşekkür ederim Data | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
And sweet dreams. | ve tatlı rüyalar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Worf, son of Mogh. Why have you come here? | Worf, Mogh'un oğlu. Buraya neden geldin? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I have come to find my father. Is he alive? | Babamı bulmaya geldim. O hayatta mı? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Is he here? Your father fell at Khitomer. | Burada mı? Baban Khitomer'de düştü. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Did he die in battle? | Savaşta mı öldü? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
He was fortunate. | O şanslıydı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
You were captured. Yes. | Esir alındınız. Evet. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Romulans. They robbed you of your right to die in battle. | Romulanlar. Savaşta ölme hakkınızı elinizden aldılar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
There's little time. | Çok az zaman var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
How many Klingons are being held here? | Burada kaç Klingon tutuluyor? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
73. | 73. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
How many Romulans? | Kampta kaç Romulan muhafızı var? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
There are things you do not understand. | Worf, anlamadığın şeyler var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
What do you mean? I must speak with the elders. | Ne demek istiyorsun? Yaşlılar heyetiyle konuşmalıyım. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I knew your father well, Worf. And I remember you. | Babanı iyi tanırım Worf. Seni de hatırlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
A boy, barely able to lift a bat'leth. | Bat'leth'i güçlükle kaldırabilen bir çocuk. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Once, your father insisted we take you on the ritual hunt. | Bir defasında baban, seni av törenine götürmemiz konusunda ısrar etti. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
You were so eager, you tried to take the beast with your bare hands. | Öyle hevesliydin ki, çıplak ellerinle bir hayvanı yakalamaya çalıştın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
It mauled your arm. | Kolunu parçaladı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I still have the scar. | Yara izim hala duruyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I do remember you now. | Şimdi seni hatırladım. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
You should not have come here. | Buraya gelmemeliydin Worf. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
You should not have come. | Buraya gelmemen gerekirdi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
I am Worf. I can help you escape. | Ben Worf. Mogh'un oğlu. Kaçmanıza yardım etmek için geldim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
He does not know. He must leave at once. | Bilmiyor. Hemen gitmeli. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
It's too late. He would bring others. | Bunun için artık çok geç. Diğerlerini buraya getirebilir. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
We are not leaving here and neither are you. | Buradan ne biz gidiyoruz ne de sen gidiyorsun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 | 1993 | ![]() |
Then a cloud of chromal vapour carries you to a meditation chamber. | Sonra bir kromal buhar bulutu, seni bir meditasyon odasına taşıyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
They won't be carrying me on a cloud of chromal vapour. | Onlar beni kromal buhar bulutuna taşımazlar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
One of my favourites. You'll love it. | Favorilerimden biri. Endişelenme, beğenirsin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
An honour to meet you. I've heard so much about you. | Sizinle tanışmak bir onurdur efendim. Hakkınızda çok şey duydum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
I could give you the location, for a price. | Sana konumunu verebilirim, ücreti karşılığında. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
Mr. Worf, we need to get the rendezvous schedule to the Merrimack. | Bay Worf, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
If my father were alive, it would dishonour his sons and their sons. | Babam yaşıyor olsaydı | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
So, you're willing to ignore the possibility because of dishonour? | Yani bu onursuzluğu umursaman yüzünden, bu ihtimali görmezden gelmek mi istiyorsun? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
That is why, no matter where he is or what he has done, ... | Bu yüzden, onun nerede olduğunun ve ne yapmış olduğunun hiç bir önemi yoktur. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..you must find him. | Onu bulmalısın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
I do not have the time. I have other business... | Zamanım yok. Başka işlerim var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
It will take me 12 hours to reach the camp. | Kampa ulaşmam 12 saatimi alır. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
I have my reasons, Mr. Worf. | Sebeplerim var Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
Yes, Mr. Data? Sorry to disturb you, sir. | Evet Bay Data? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
Good luck, Mr. Data. | İyi şanslar Bay Data. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
Ba'el! | Ba'el! | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
After that, ... | Daha sonra, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..the anvil, the hammer... | örsü, çekici | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..and Dr Soong's face. | ve Dr. Soong'un yüzünü resmettim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..that I should paint smoke. | düşüncesi aklıma geldi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..to paint a bird's wing. | kuş kanadı çizmek geldi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..showing promise. | umut vaat ediyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
But if you're here, if you can see me, ... | fakat buradaysan, beni görebiliyorsan, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..you've crossed over the threshold | devrelerinin ve alt işlemcilerinin | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
from being a collection of circuits and subprocessors, ... | bir koleksiyon olmasının eşiğinden geçtin | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
..and have started a wonderful journey. | ve harika bir yolculuğa başladın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 | 1993 | ![]() |
Last time, on "Star Trek: The Next Generation". | "Star Trek:The Next Generation"da daha önce. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
and placed in a prison camp on a remote planet. | ve uzak bir gezegende bir esir kampına yerleştirildi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Your father was among them. | Baban onların arasında. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
If my father were alive, it would dishonor his sons and their sons. | Babam yaşıyor olsaydı, bu oğullarının | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Even Alexander would bear the burden. | Bu töhmetin yükünü Alexander bile taşırdı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
This is a homing device. It will allow you to find my ship. | Bu güdümlü bir cihaz. Geri döndüğümde gemimi bulmanı sağlayacak. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
He must leave. | Hemen gitmeli. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
And now, the conclusion. | Ve şimdi sonuç. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Take his pack. | Sırt çantasını al. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Are you afraid to die escaping? | Kaçarken ölmekten mi korkuyorsun? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We are dead, Worf. We died at Khitomer. | Biz ölüyüz Worf. Khitomer'de öldük. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We were captured. It was worse than death. | Esir alındık. Bu ölümden de beter. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Why did you allow it? | Bunların olmasına neden izin verdiniz? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We had no choice. We were defending an outpost on the perimeter. | Seçeneğimiz yoktu. Çevredeki bir karakolu savunuyorduk. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The Romulans took out our shields, | Romulanlar kalkanlarımızı devreden çıkardı, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
the next blast rendered us unconscious. | ardından gelen patlamayla bilincimizi kaybettik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
When we awoke, we were prisoners, unarmed and shackled. | Uyandığımızda esir alınmıştık, silahsız bırakılmış ve kelepçelenmiştik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We were interrogated for three months. | 3 ay boyunca sorgulandık. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We tried to starve ourselves but they kept us alive. | Kendimizi aç bırakarak öldürmeyi denedik; ama bizi hayatta tuttular. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The Romulan Cmdr Tokath thought he was being kind. | Romulan Binbaşı Tokath, nezaket gösterdiğini düşünüyordu. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The Romulans hoped to trade our lives for territorial concessions. | Romulanlar hayatlarımızı toprak imtiyazı karşılığında takas etmeyi umuyorlardı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The Klingon High Council refused to negotiate. | Klingon Yüksek Konseyi müzakereyi reddetti. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
They would not acknowledge that warriors had been taken prisoner. | Savaşçılarının esir alınmış olduğunu kabul edemezlerdi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
When it was clear we were of no use, Tokath offered to let us go. | Faydamızın olmadığı açıklığa kavuştuğunda, Tokath bize gitmemize izin vermeyi önerdi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But we knew that our families believed we had fallen in battle. | Ailelerimizin bizim savaşta ölmüş olduğumuza inandıklarını biliyorduk. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We would not return to dishonor them. | Geri dönüp onların şereflerine leke sürmek istemedik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We asked Tokath to let us stay. He took pity on us. | Tokath'dan kalmamıza izin vermesini istedik. Bize acıdı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I understand your desire to preserve your family's honor. | Aileleriniz onurlarını koruma isteğinizi anlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But what of your own? There is no honor in remaining prisoners. | Ya kendi onurunuz? Esir olarak kalmakta onur yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We lost our honor when we were captured. | Biz onurumuzu yakalandığımızda kaybettik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It does not matter what happens to us. | Bize ne olduğunun önemi yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |