• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152971

English Turkish Film Name Film Year Details
Think of it... Hayal et... Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Think of it as an empty sky. Boş bir gökyüzü hayal et. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Just dream, Data. Sadece hayal kur Data. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
You are the bird. Sen kuşsun. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
The images I saw while shut down Kapalıyken gördüğüm imajlar, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
were generated by a series of previously dormant circuits. sinir ağımda evvelden varolan, keşfedilmemiş devreler tarafından üretildi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I believe Dr Soong incorporated them into my program, Dr. Soong'un o devreleri, temel programlamamın içerisine, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
intending to activate them once I reached a certain level. belirli bir gelişme düzeyine ulaştığımda aktive olmaları niyetiyle Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
The plasma shock activated them prematurely. Fakat, plazma şoku onları zamanından önce aktive etti. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I'm curious. Now they are active, what will you do? Merak ediyorum: Şimdi o devreler aktifler, onlarla ne yapacaksın? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I plan to shut down my cognitive functions each day. Bilişsel fonksiyonlarımı her gün kısa periyotlar halinde kapatmayı planlıyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I hope to generate new visions. Yeni görüntüler meydana getirmeyi umuyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
It sounds like dreaming. An accurate analogy. Bu benim kulağıma, rüyadan bahsediyormuşsun gibi geliyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
This might get me published in the Starfleet Cybernetics Journal. Bu tam da beni Yıldız Filosu Sibernetik Dergisi'ne çıkartabilecek türden bir şey. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Would you mind if I authored a paper on this? Bu konuda bir makale yazarsam senin için bir sakıncası olur mu? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Of course not. Thank you, Data. Elbette olmaz. Teşekkür ederim Data Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
And sweet dreams. ve tatlı rüyalar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Worf, son of Mogh. Why have you come here? Worf, Mogh'un oğlu. Buraya neden geldin? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I have come to find my father. Is he alive? Babamı bulmaya geldim. O hayatta mı? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Is he here? Your father fell at Khitomer. Burada mı? Baban Khitomer'de düştü. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Did he die in battle? Savaşta mı öldü? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
He was fortunate. O şanslıydı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
You were captured. Yes. Esir alındınız. Evet. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Romulans. They robbed you of your right to die in battle. Romulanlar. Savaşta ölme hakkınızı elinizden aldılar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
There's little time. Çok az zaman var. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
How many Klingons are being held here? Burada kaç Klingon tutuluyor? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
73. 73. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
How many Romulans? Kampta kaç Romulan muhafızı var? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
There are things you do not understand. Worf, anlamadığın şeyler var. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
What do you mean? I must speak with the elders. Ne demek istiyorsun? Yaşlılar heyetiyle konuşmalıyım. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I knew your father well, Worf. And I remember you. Babanı iyi tanırım Worf. Seni de hatırlıyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
A boy, barely able to lift a bat'leth. Bat'leth'i güçlükle kaldırabilen bir çocuk. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Once, your father insisted we take you on the ritual hunt. Bir defasında baban, seni av törenine götürmemiz konusunda ısrar etti. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
You were so eager, you tried to take the beast with your bare hands. Öyle hevesliydin ki, çıplak ellerinle bir hayvanı yakalamaya çalıştın. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
It mauled your arm. Kolunu parçaladı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I still have the scar. Yara izim hala duruyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I do remember you now. Şimdi seni hatırladım. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
You should not have come here. Buraya gelmemeliydin Worf. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
You should not have come. Buraya gelmemen gerekirdi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
I am Worf. I can help you escape. Ben Worf. Mogh'un oğlu. Kaçmanıza yardım etmek için geldim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
He does not know. He must leave at once. Bilmiyor. Hemen gitmeli. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
It's too late. He would bring others. Bunun için artık çok geç. Diğerlerini buraya getirebilir. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
We are not leaving here and neither are you. Buradan ne biz gidiyoruz ne de sen gidiyorsun. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-1 1993 info-icon
Then a cloud of chromal vapour carries you to a meditation chamber. Sonra bir kromal buhar bulutu, seni bir meditasyon odasına taşıyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
They won't be carrying me on a cloud of chromal vapour. Onlar beni kromal buhar bulutuna taşımazlar. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
One of my favourites. You'll love it. Favorilerimden biri. Endişelenme, beğenirsin. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
An honour to meet you. I've heard so much about you. Sizinle tanışmak bir onurdur efendim. Hakkınızda çok şey duydum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
I could give you the location, for a price. Sana konumunu verebilirim, ücreti karşılığında. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
Mr. Worf, we need to get the rendezvous schedule to the Merrimack. Bay Worf, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
If my father were alive, it would dishonour his sons and their sons. Babam yaşıyor olsaydı Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
So, you're willing to ignore the possibility because of dishonour? Yani bu onursuzluğu umursaman yüzünden, bu ihtimali görmezden gelmek mi istiyorsun? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
That is why, no matter where he is or what he has done, ... Bu yüzden, onun nerede olduğunun ve ne yapmış olduğunun hiç bir önemi yoktur. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..you must find him. Onu bulmalısın. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
I do not have the time. I have other business... Zamanım yok. Başka işlerim var. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
It will take me 12 hours to reach the camp. Kampa ulaşmam 12 saatimi alır. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
I have my reasons, Mr. Worf. Sebeplerim var Bay Worf. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
Yes, Mr. Data? Sorry to disturb you, sir. Evet Bay Data? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
Good luck, Mr. Data. İyi şanslar Bay Data. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
Ba'el! Ba'el! Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
After that, ... Daha sonra, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..the anvil, the hammer... örsü, çekici Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..and Dr Soong's face. ve Dr. Soong'un yüzünü resmettim. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..that I should paint smoke. düşüncesi aklıma geldi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..to paint a bird's wing. kuş kanadı çizmek geldi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..showing promise. umut vaat ediyor. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
But if you're here, if you can see me, ... fakat buradaysan, beni görebiliyorsan, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..you've crossed over the threshold devrelerinin ve alt işlemcilerinin Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
from being a collection of circuits and subprocessors, ... bir koleksiyon olmasının eşiğinden geçtin Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
..and have started a wonderful journey. ve harika bir yolculuğa başladın. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 1-2 1993 info-icon
Last time, on "Star Trek: The Next Generation". "Star Trek:The Next Generation"da daha önce. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
and placed in a prison camp on a remote planet. ve uzak bir gezegende bir esir kampına yerleştirildi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Your father was among them. Baban onların arasında. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
If my father were alive, it would dishonor his sons and their sons. Babam yaşıyor olsaydı, bu oğullarının Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Even Alexander would bear the burden. Bu töhmetin yükünü Alexander bile taşırdı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
This is a homing device. It will allow you to find my ship. Bu güdümlü bir cihaz. Geri döndüğümde gemimi bulmanı sağlayacak. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
He must leave. Hemen gitmeli. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
And now, the conclusion. Ve şimdi sonuç. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Take his pack. Sırt çantasını al. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Are you afraid to die escaping? Kaçarken ölmekten mi korkuyorsun? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We are dead, Worf. We died at Khitomer. Biz ölüyüz Worf. Khitomer'de öldük. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We were captured. It was worse than death. Esir alındık. Bu ölümden de beter. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
Why did you allow it? Bunların olmasına neden izin verdiniz? Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We had no choice. We were defending an outpost on the perimeter. Seçeneğimiz yoktu. Çevredeki bir karakolu savunuyorduk. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The Romulans took out our shields, Romulanlar kalkanlarımızı devreden çıkardı, Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
the next blast rendered us unconscious. ardından gelen patlamayla bilincimizi kaybettik. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
When we awoke, we were prisoners, unarmed and shackled. Uyandığımızda esir alınmıştık, silahsız bırakılmış ve kelepçelenmiştik. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We were interrogated for three months. 3 ay boyunca sorgulandık. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We tried to starve ourselves but they kept us alive. Kendimizi aç bırakarak öldürmeyi denedik; ama bizi hayatta tuttular. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The Romulan Cmdr Tokath thought he was being kind. Romulan Binbaşı Tokath, nezaket gösterdiğini düşünüyordu. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The Romulans hoped to trade our lives for territorial concessions. Romulanlar hayatlarımızı toprak imtiyazı karşılığında takas etmeyi umuyorlardı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
The Klingon High Council refused to negotiate. Klingon Yüksek Konseyi müzakereyi reddetti. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
They would not acknowledge that warriors had been taken prisoner. Savaşçılarının esir alınmış olduğunu kabul edemezlerdi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
When it was clear we were of no use, Tokath offered to let us go. Faydamızın olmadığı açıklığa kavuştuğunda, Tokath bize gitmemize izin vermeyi önerdi. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But we knew that our families believed we had fallen in battle. Ailelerimizin bizim savaşta ölmüş olduğumuza inandıklarını biliyorduk. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We would not return to dishonor them. Geri dönüp onların şereflerine leke sürmek istemedik. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We asked Tokath to let us stay. He took pity on us. Tokath'dan kalmamıza izin vermesini istedik. Bize acıdı. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
I understand your desire to preserve your family's honor. Aileleriniz onurlarını koruma isteğinizi anlıyorum. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
But what of your own? There is no honor in remaining prisoners. Ya kendi onurunuz? Esir olarak kalmakta onur yok. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
We lost our honor when we were captured. Biz onurumuzu yakalandığımızda kaybettik. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
It does not matter what happens to us. Bize ne olduğunun önemi yok. Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152966
  • 152967
  • 152968
  • 152969
  • 152970
  • 152971
  • 152972
  • 152973
  • 152974
  • 152975
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact