Search
English Turkish Sentence Translations Page 152972
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All that matters is that our families are not dishonored. | Bütün mesele ailelerimizin şerefine leke sürmemek. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Why did you come here, Worf? | Buraya neden geldin Worf? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
If you had found your father... | Babanı bulsaydın, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
...you would have found only dishonor. | yalnızca onursuzluk bulurdun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
If he had been captured, as you were, | Sizin gibi esir alınmış olsaydı, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
if I had found him here, I would be glad to see him. | onu burada bulsaydım, onu görmekten mutlu olurdum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
There is no room in my heart for shame. | Kalbimde utanca yer yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I can only hope that if my son came here... | Oğlum buraya gelseydi, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
...he would be Klingon enough to kill me. | onun beni öldürecek kadar Klingon olmasını dilerdim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
This is a gin'tak spear. What of it? | Bu bir gin'tak mızrağıdır. Ne olmuş yani? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Have your parents taught you nothing? | Anne baban sana hiçbir şey öğretmedi mi? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
This is used for battle, not tilling soil. | Bu savaşta kullanılır, toprak sürmekte değil. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We have no need for weapons. The war is far away. | Burada silahlara ihtiyacımız yok. Savaş çok uzakta. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The war our parents came here to escape. | Anne babalarımızın ondan kurtulmak için buraya geldiği savaş. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
That war was over many years ago. | Savaş yıllar önce bitti. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I'm not interested in what you've got to say. I've got work to do. | Söyleyeceklerin beni ilgilendirmiyor Klingon. Yapacak işlerim var. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Hello again, Worf. | Tekrar merhaba Worf. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
They say you've come to stay with us. | Bizimle kalmaya geldiğini söylüyorlar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Not by choice. | Bu bir tercih değil. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Aren't you happy to have escaped the war? | Savaştan kurtulduğun için sevinmiyor musun? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The war... | Savaş. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Yes. We've heard the stories all our lives. | Evet. Ömrümüz boyunca bu hikayeleri dinledik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
How people are slaughtered in terrible battles, | Korkunç savaşlarda insanların nasıl katledildiklerini, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
forced to fight whether they want to or not. | isteseler de istemeseler de savaşa zorlandıklarını. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
That's why our parents came here, to make a safe home, | Anne babalarımızın buraya gelme nedenleri bu, güvenli bir yuva kurmak, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
a place to raise their children in peace. | çocuklarını barış içinde büyütebilecekleri bir yer. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You should be relieved. You're safe here. | Bence kavgadan kurtulduğun için rahatlamış olman gerekirdi. Burada güvendesin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
A place can be safe and still be a prison. | Güvenli bir yer olabilir; ancak hala bir hapishane. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Where I come from, people are free to come and go. | Geldiğim yerde insanlar, gitmeyi ve kalmayı seçmekte özgürler. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Tell your father that you would like to leave. | Babana gitmek istediğini söyle. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Tell him that you want to visit the Klingon Homeworld. See what he says. | Ona Klingon Anayurdu'nu ziyaret etmek istediğini söyle. Ne diyeceğini gör. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Why would I go there? It's dangerous. | Oraya neden gitmek isteyeyim? Bu tehlikeli. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Ba'el. | Ba'el. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Come here. Yes, Mother. | Buraya gel. Tamam anne. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You are not allowed to leave the compound? | Kamptan ayrılmana izin verilmiyor mu? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Then I won't see you at the pond again. | O zaman seni gölette tekrar görmeyeceğim galiba. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I told you not to speak with him. I'm sorry, Mother. | Sana onunla konuşmamanı söyledim. Özür dilerim anne. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I am Tokath. | Ben Tokath. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I can return later if I'm disturbing you. | Rahatsız ediyorsam daha sonra tekrar gelebilirim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It is a strange thing | Bu garip bir şey, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
when the jailer concerns himself with his prisoner's comfort. | gardiyanın, mahkumlarının konforuyla kendisinin ilgilenmesi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Mine is a strange prison. | Benimki garip bir hapishane. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You robbed the Klingons of who they were. | Klingonların öz kimliklerini ellerinden aldınız. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You dishonored them. | Onların şerefini lekelediniz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
By not slitting their throats when we found them? | Bilinçsiz yatarlarken onların boğazlarını kesmeyerek mi? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I do not expect you to understand. You are a Romulan. | Anlamanı beklemiyorum. Sen Romulan'sın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You're just like L'Kor was 20 years ago, proud and angry. | Tıpkı 20 yıl önceki L'Kor gibisin, gururlu ve öfkeli. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
He hated me. All the Klingons did. | Benden nefret ediyordu. Tüm Klingonlar nefret etti. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I had no love for them, I won't deny it. | İçimde onlara karşı sevgi yoktu, bunu inkar etmeyeceğim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
When I informed the High Command | Yüksek Komutanlıktan, Klingonların burada yaşamaya | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
that the Klingons wanted to remain here, | devam etmek istediklerini öğrendiğimde, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I was told that unless I stayed to oversee them myself | bana kalıp onlara nezaret etmezsem | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
they would be killed. | öldürülecekleri söylendi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
My decision ended my military career. | Kararım, askeri kariyerimin sonu oldu. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Why do it? | Bunu neden yaptın? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I don't expect you to understand. You're a Klingon. | Bunu anlamanı beklemiyorum. Sen bir Klingon'sun; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But I do expect you to understand this. | fakat şunu anlamanı istiyorum: | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We've put aside the old hatreds. | Eski düşmanlıklarımızı bir kenara koyduk. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Here, Romulans and Klingons live in peace. | Burada Romulanlar ve Klingonlar, barış içinde yaşıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I won't allow you to destroy what we have. | Sahip olduğumuz şeyi mahvetmene izin vermem. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Do not deceive yourself. | Kendini kandırma. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
These people are not happy here. | Bu insanlar burada mutlu değil. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I see the sadness in their eyes. | Onların gözlerindeki hüznü görüyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
That's not what I see when I look in my wife's eyes. | Karımın gözlerine baktığımda gördüğüm şey bu değil. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I married a Klingon. | Bir Klingon'la evlendim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
So, when I warn you not to disrupt our lives, | Yani gördüğün gibi, seni hayatlarımızı mahvetmemen konusunda uyardığımda, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I'm not speaking just as a jailer, | sadece bir gardiyan olarak konuşmuyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
but as a man protecting his family. | Ailesini korumak isteyen bir adam olmak dışında. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Do not test my tolerance. | Sabrımı test etme. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Do you know what that song means? | Bu şarkının ne anlama geldiğini biliyor musun? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
No, I just like the melody. | Hayır, sadece melodiyi seviyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Captain's log, stardate 467 59.2. | Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi 46759.2. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The Yridian vessel Lt Worf boarded at Deep Space Nine | Üsteğmen Worf'un Deep Space Nine'da bindiği Yridian gemisi | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
failed to arrive for our scheduled rendezvous. | planlanan randevuya gelmeyi başaramadı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It is now 12 hours overdue. | Şu anda 12 saat gecikmiş durumda. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Still no sign of them on long range scanners. | Uzun menzilli tarayıcılarda hala onlardan bir iz yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Contact DS9. Find out what they know about this Yridian trader. | Deep Space Nine'la temas kurun. Yridian tüccarıyla ilgili ne bildiklerini öğrenin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Hopefully, he filed a flight plan. | Umarım istasyondan ayrılmadan önce uçuş çizelgesini doldurmuştur. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It's our only chance of finding Worf. | Bu Worf'u bulmak için tek şansımız. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We haven't had to use one of these for a long time. | Uzun zamandır bunlardan birini kullanmak zorunda kalmamıştık. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It implants a small boridium pellet underneath the skin. | Bu derinin altına küçük bir boridyum tableti yerleştirir. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We can use its energy signature to track you. | Enerji işaretini, seni takip etmek için kullanabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
In time, you will grow accustomed to life here. | Zamanla burada yaşamaya alışırsın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
He is one of yours. Deal with him however you like. | O sizinkilerden biri. Onunla nasıl istersen öyle anlaş. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But I warn you, if he becomes a disruption, | Seni uyarıyorum, düzeni tehdit eder hale gelirse, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I will not be so tolerant. | o kadar hoşgörülü olmam. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Toq. | Toq. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You guard him. | Onu sen gözeteceksin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
He is free to move around inside the compound. | Kamp sınırları içerisinde hareket etmekte özgür; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But make certain he does not cause trouble. | fakat bir soruna yol açmayacağından emin ol. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
What are you doing? This is the Mok'bara. | Ne yapıyorsun? Bu Mok'bara. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The form clears the mind... | Bu hareketler zihni temizler | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
...and centers the body. | ve vücudu zinde tutar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
First, learn how to breathe. | Önce nasıl nefes alman gerektiğini öğrenmelisin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Stand tall, as tall as you can. | Dik dur, durabildiğin kadar dik dur. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Now, take a wider stance. You must stop. | Şimdi rahat ol. Durman gerek. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
These forms are the basis for Klingon combat. | Bu hareketler, Klingon dövüşünün temelini oluşturur. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You would be wise to learn them. | Bunları öğrenmen akıllıca olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I will teach you. Join us. | Sana öğretirim. Katıl bize. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We will see what L'Kor thinks of this. | L'Kor bu konuda ne düşünüyor göreceğiz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |