Search
English Turkish Sentence Translations Page 152975
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And I have reached the conclusion that it is absolutely necessary | Neticede şu sonuca ulaştım ki; bu kesinlikle gerekli, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
to put this man to death. | bu adamı idam etmek. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
What we have built together would be destroyed by this man. | Birlikte inşa ettiğimiz şey, bu adam tarafından yıkılabilir. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I cannot allow that to happen. | Bunun olmasına izin veremem. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I give you one last chance to accept our way of life. | Bizim yaşam tarzımızı kabul etmen için sana son bir şans veriyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Those are eloquent words, Tokath. | Bunlar dokunaklı sözler Tokath; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But the truth is, I am being executed | fakat gerçek şu ki; ben idam ediliyorum, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
because I brought something dangerous to your young people. | çünkü gençlerinize beraberimde tehlikeli şeyler getirdim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Knowledge of their origins. | Kökenleriyle ilgili bilgi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Knowledge of the real reasons you are in this camp. | Bu kampta olmanızın gerçek nedenlerinin bilgisini. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The truth is a threat to you. Enough! | Gerçek, sizin için tehdit oluşturuyor. Yeter! | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Stand ready. | Hazır olun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Raise your weapons. | Silahlarınızı doğrultun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Father! Stop this. | Baba! Kes şunu. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
If you kill him, you will have to kill me. | Onu öldürürsen, beni de öldürmek zorundasın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Step aside, Toq. | Kenara çekil, Toq. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Worf would rather die than accept this way of life. | Worf ölmeyi, bizim yaşam biçimimizi kabul etmeye tercih ediyor. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
And so would I. | Ben de öyle. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I want to leave, as do many of us. | Gitmek istiyorum, çoğumuz gibi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You have to kill us to keep us here. | Bizi burada tutmak için, öldürmek zorundasın. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You see, Tokath? | Görüyorsun Tokath? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It is already too late. | Artık zaten çok geç. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I am warning you. Move aside, now. | Seni uyarıyorum. Kenara çekil, hemen. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Stand ready. | Hazır ol. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Toq, move away. | Toq, uzaklaş. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Ba'el. Tokath. | Ba'el. Tokath. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Long ago, when your captives asked to stay here... | Uzun zaman önce, tutsakların burada kalmak istediğinde, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
...our hope was to avoid dishonoring our children on the Homeworld. | Anayurdumuzdaki çocuklarımızın şerefini lekelemekten kaçınmayı umuyorduk. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But perhaps, over the years, | Belki de yıllar geçtikçe, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
we lost sight of our children that we raised here. | burada büyüttüğümüz çocuklarımızı göz ardı ettik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
This is our prison. It should not be theirs. | Bu bizim hapishanemiz. Onların olmamalı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Years ago, your parents made a great sacrifice for their families. | Yıllar önce anne babalarınız, aileleri uğruna büyük bir fedakarlık yaptılar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Today, they do so again. | Bugün, yine öyle yapıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
For that, we must honor them. | Bunun için, onları onurlandırmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You must promise them never to reveal their secret. | Onlara, sırlarını asla ortaya çıkarmayacağınıza söz vermelisiniz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
No one must know of this place. | Hiç kimse burayı bilmemeli. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
A supply ship's due in a few days. They will take us. | Birkaç gün içerisinde bir ikmal gemisi gelecek. Bizi alırlar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
When they arrive, Tokath will explain it to them. | Geldiklerinde Tokath bunu onlara açıklayacaktır. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Then we will start a new life. | Sonra yeni bir hayata başlarız. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Captain's log, supplemental. Our search for Worf was cut short | Kaptan'ın seyir defterine ek. Üsteğmen Worf'u aramamız, ondan | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
when we received a message from him to rendezvous with a Romulan vessel. | Romulan gemisiyle buluşmamız için bir mesaj aldığımızdan dolayı kısa sürdü. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
He has informed us we will be taking on passengers. | Bize, alacak yolcularımız olduğu bilgisini verdi. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We're giving everyone a check up in sickbay. | Revirde herkese eksiksiz bir check up yapıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Welcome home, Mr Worf. Thank you, sir. | Eve hoş geldiniz Bay Worf. Teşekkür ederim efendim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Picard to bridge. Signal that the last group is on board. | Picard'dan Köprü'ye. Romulan gemisine son grubun gemide olduğunu bildirin. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You found what you were looking for, Mr Worf? | Aradığınız şeyi buldunuz mu Bay Worf? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
No, sir. There was no prison camp. | Hayır efendim. Esir kampı yoktu. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Those young people are survivors | Bu gençler, 4 yıl önce Carraya sistemine düşen | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
of a vessel that crashed four years ago. | bir gemiden hayatta kalanlar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
No one survived Khitomer. | Khitomer'den hiç kurtulan olmadı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
If my father were alive, it would dishonour his sons and their sons. | Babam yaşıyor olsaydı, bu oğullarının | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
We would not return to dishonour them. | Geri dönüp onların şereflerine leke sürmek istemedik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
I understand your desire to preserve your family's honour. | Aileleriniz onurlarını koruma isteğinizi anlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
But what of your own? There is no honour in remaining prisoners. | Ya kendi onurunuz? Esir olarak kalmakta onur yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
We lost our honour when we were captured. | Biz onurumuzu yakalandığımızda kaybettik. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
All that matters is that our families are not dishonoured. | Bütün mesele ailelerimizin şerefine leke sürmemek. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
If you had found your father, ... | Babanı bulsaydın, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
..you would have found only dishonour. | yalnızca onursuzluk bulurdun. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
I can only hope that if my son came here, ... | Oğlum buraya gelseydi, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
..he would be Klingon enough to kill me. | onun beni öldürecek kadar Klingon olmasını dilerdim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
You dishonoured them. | Onların şerefini lekelediniz. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
Captain's log, stardate 46759.2. | Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi 46759.2. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
..and centres the body. | ve vücudu zinde tutar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
This is a warrior's armour. | Bu bir savaşçı zırhı. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
And this is a d'k tahg. | Bu da bir "d'k tahg". | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
They are without honour. | Onlar onursuzlar. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
He is kind and generous. There is nothing dishonourable about him. | Nazik ve cömerttir. Onda onursuzlukla ilgili bir şey yok. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
Your arm is strong. | Kolların güçlü; | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
I cannot sit in the compound. I must practise my skills. | Yaşlı bir adam gibi kampın içinde oturamam. Becerilerimi uygulamam gerek. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
If he breaks his word and tries to escape, ... | Sözünü bozup kaçmaya çalışırsa, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
..kill him. | onu öldür. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
Or? Or I will have you put to death. | Veya ne? Veya seni idam ederim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
That death will be honourable. | O ölüm, onurluca olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
about honour and death. | onur ve ölüm hakkında. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
Long ago, when your captives asked to stay here, ... | Uzun zaman önce, tutsakların burada kalmak istediğinde, | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
..our hope was to avoid dishonouring our children on the Homeworld. | Anayurdumuzdaki çocuklarımızın şerefini lekelemekten kaçınmayı umuyorduk. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
For that, we must honour them. | Bunun için, onları onurlandırmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
Welcome home, Mr. Worf. Thank you, sir. | Eve hoş geldiniz Bay Worf. Teşekkür ederim efendim. | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
You found what you were looking for, Mr. Worf? | Aradığınız şeyi buldunuz mu Bay Worf? | Star Trek: The Next Generation Birthright: Part 2-2 | 1993 | ![]() |
Damage report. Casualties all over the ship. | Hasar raporu. Tüm bölümlerden kayıp raporları geliyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Starboard nacelle sustained an impact. | Sancak motoru doğrudan isabet aldı. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
We are venting drive plasma. | Plazma sızdırıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Initiating emergency core shutdown. | Acil durum çekirdek kapatılması başlatılıyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Inertial dampers failing. Losing attitude control. | Sabit pedallar arızalandı, konum kontrolünü kaybediyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
This is the bridge. All hands to escape pods. | Köprü konuşuyor, tüm personel kaçış mekiklerine. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Core shutdown is unsuccessful. | Çekirdek kapanımı başarısız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
We are losing antimatter containment. | Anti madde kapsamasını kaybediyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
We've got to eject the core. | Çekirdeği fırlatmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Ejection systems off line. Core breach is imminent. | Fırlatma sistemleri arızalı. Çekirdek yapısı bozulmak üzere. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
All hands, abandon ship! | Tüm personel, gemiyi terk edin! | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Repeat. All hands, abandon... | Tekrar ediyorum, tüm personel... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Its continuing mission, to explore strange new worlds... | Yeni dünyalar keşfetmek için... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
...to seek out new life and new civilisations... | ...yeni hayatlar ve medeniyetler bulmak için... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Captain's log, stardate 45652.1. | Kaptan'ın seyir defteri, Yıldız tarihi 45652.1. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
The Enterprise has entered an area known as the Typhon Expanse. | Atılgan, Tifon Boşluğu diye bilinen alana girmiş bulunmakta. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
We're the first Starfleet vessel to chart this region. | Bu alanın grafiksel yapısını çıkaracak olan ilk gemi biziz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
I wonder if he's stacking the deck. | Bazen desteyi ayarladığından kıllanmıyor değilim hani. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
I assure you, the cards are sufficiently randomised. | Sizi temin ederim kartlar kesinlikle iyi karıştırılmıştır. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
Eight. Ace. Queen. | Sekiz, as, kız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |
The dealer receives a four. | Masa da bir dört alıyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | ![]() |