Search
English Turkish Sentence Translations Page 154606
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's some kind of spaceship, I think. | Bu bir tür uzay gemisi, sanırım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Do you think somebody's in there? | Sence içeride birisi var mıdır? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
What's wrong? Monsters. They're chasing us. | Sorun nedir? Canavarlar. Peşimizdeler. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
What monsters? Honey, where? | Ne canavarı? tatlım nerede? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
They hatched from the big egg in the field. | Tarladaki büyük bir yumurtadan çıktılar. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
This is not good. I count 20. | Bu pek iyi değil. 20 tane saydım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Cut, what's out there? | Cut, orada ne var? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Suu, get the kids upstairs. Come. Come now. | Suu, çocukları yukarı çıkar. Gelin hemen. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
What weapons do you have? | Ne tür silahların var? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
We can catch them in a cross fire. You take that corner. | Onları çapraz ateşe alabiliriz. Sen şu köşeyi tut. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
No, Captain. With respect, you're not in charge here. | Hayır Yüzbaşı. Tüm saygımla burada sorumlu sen değilsin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
I can be useful. | Faydalı olabilirim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
You're injured. You have only one good arm. | Yaralısın. Sadece tek kolun sağlam. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
But I can fight. | Fakat ben savaşabilirim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Rex, I need you to be the last line of defense for my family. | Rex, ailem için son savunma hattı olmanı istiyorum. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
General Grievous, sir. | General Grievous, efendim. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
We see you below us. Are you ready to depart? | Sizi görüyoruz. Ayrılmaya hazır mısınız? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Concentrate your fire on that ship. | Şu gemiye yoğun ateş açın. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Coming back around. | Geri dön. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Sir, that ship's coming around for another landing attempt. | Komutanım, şu gemi tekrar inmeye çalışmak için geri dönüyor. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Keep firing. Don't let that ship land. | Ateşe devam edin. O geminin yere inmesine izin vermeyin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
The guns are overheated! | Silahlar aşırı ısındı! | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Always something. Cody, Jesse, cover me. | Hep bir sorun çıkar zaten. Cody, Jesse beni koruyun. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
General, behind you! | General, arkanızda! | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
They're coming for you! | Rex, size doğru geliyorlar! | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Forget trying to land! | İnmeyi boşverin! | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Fire the engines. | Motorları ateşleyin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Are you all right, sir? | İyi misiniz Komutanım? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
We're right back where we started. | Başladığımız yere geri döndük. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Call the cruisers. | Kruvazörleri çağırın. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
See if they can stop that ship. Right away, sir. | Şu gemiyi durdurabilecekler mi bakalım. Derhal komutanım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
And tell them to send someone to pick us up. | Bizi almaları için de bir gemi göndermelerini söyleyin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
that should do it. Captain Rex. | Bu yapılmalı. Yüzbaşı Rex. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Are you going to turn in my husband? | Kocamı geri mi götüreceksiniz? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, Suu. It's my duty, | Üzgünüm Suu. Bu benim görevim,... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
but in my condition, I probably won't remember any of this. | ...fakat bu koşullar altında, bunu unutacağım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
You're still a deserter, Cut, | Sen hala bir asker kaçağısın Cut. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
but you're certainly not a coward. | Fakat kesinlikle bir korkak değilsin. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Captain Rex, are you still with us? | Yüzbaşı Rex, hala bizimle misiniz? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Yes, General Kenobi. | Evet General Kenobi. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
I'm still with you and thankfully on the mend, sir. | Hala sizinleyim ve neyse ki iyileştim komutanım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
That's great news. We certainly missed you at the party. | Bu güzel haber.Seni ekipte özledik doğrusu. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Sorry, sir. | Üzgünüm komutanım. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
I had to attend one of my own. | Kendi başıma devam etmem gerekti. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Can't wait to hear about it. We're standing by. | Bunu duymak için sabırsızlanıyorum. Bekliyoruz. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
You're welcome to stay, Rex. | İstediğin zaman kalmaya gel Rex. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
This is your home, Cut. | Bu senin evin Cut. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
My family | Benim ailem... | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
is elsewhere. | ...başka yerde. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
May The Team Be With You .::La Fabrique::. | Subtitles by ArDetH | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-1 | 2010 | ![]() |
Status report. There's too many of them. | Durum raporu. Çok kalabalıklar. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-2 | 2010 | ![]() |
Yes, sir. Grievous is heading your way. | Emredin komutanım. Grievous size doğru geliyor. | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-2 | 2010 | ![]() |
Rex was injured. What's his condition? | Rex yaralı. Durumu nasıl? | Star Wars: The Clone Wars Grievous Intrigue-2 | 2010 | ![]() |
Episode Air No.: 22 Original Air Date: March 20, 2009 Production No.: Season 2; Episode 4 | Klon Savaşları | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Hostage Crisis | Sezon 1 Bölüm 22 | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Written by Eoghan Mahony Supervising Writer: Drew Z. Greenberg Staff Writer: Brian Larsen Directed by Giancarlo Volpe | Rehine Krizi | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
�� | Paylaşılan bir sır, temin edilmiş bir güven demektir. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Danger looms! | Tehlike görünmekte! | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Despite recent victories in the Outer Rim, | Son zamanlarda Dış Halka'da kazanılan zaferlere rağmen... | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
criminal minds plot at the very heart of the Republic! | ...suçlu dimağlar Cumhuriyet'in tam kalbinde entrika çevirmekte! | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
The bounty hunter Cad Bane | Ödül avcısı Cad Bane... | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
has assembled some of the deadliest criminals in the galaxy | ...galaksideki birkaç azılı suçluyu topladı... | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
and plans a daring attack to seize members of the Senate. | ...ve senato üyelerini yakalamak için bir saldırı girişimi planlamakta. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
What can be the aim of this despicable act? | Bu alçakça eylemin amacı ne olabilir ki? | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
"Attention, attention. | "Dikkat, Dikkat. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
"This is a restricted area. | "Burası yasak bir bölgedir. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
"No landing is permitted without permission. | İzinsiz iniş yapmak yasaktır. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
"Violators will be prosecuted to the full extend of the law." | İzinsiz girenler hakkında yasal işlem yapılacaktır. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Put up your hands. | Eller yukarı. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
I've got business with the Senate. | Senatoda bir işim var. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
How about you fall a step aside? | Yana çekilmeye ne dersiniz? | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
On your knees. Raise your hands, slowly. | Diz çöküp, ellerinizi yavaşça yukarı kaldırın. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Son, I wouldn't be so hasty if I were you. | Evlat, yerinde olsam o kadar acele etmezdim. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Cuff him. | Tutuklayın. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Where's that coming from?! | Bu nereden geliyor? | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
I see the shooter up in the tower. | Kulede bir keskin nişancı görüyorum. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Over there. Aah! | Orada. Aah! | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
You two, get these uniforms on and get this platform clear. | Siz ikiniz, şu üniformaları giyip, bu platformu temizleyin. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
"Base to platform, what was all that? Report." | Üsten Platforma, neler oldu? rapor verin. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Protesters against the war, | Savaş karşıtı protestocular. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
we've taken care of them. | Onların icabına baktık. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Finish getting those uniforms on and clear this platform now. | Şu uniformaları bir an önce giyip, bu platformu temizleyin. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Everybody else, follow me. | Diğerleri beni takip etsin. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Hey, I'm supposed to be on a meditative retreat. | Hey, sanırım bir inzivaya çekilsem iyi olacak. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
We should go away together. | Birlikte uzaklaşırız. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
I know a place far from here where no one would recognise us. | Buradan uzakta, bizi kimsenin tanıyamacağı bir yer biliyorum. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, it would be like we're actually husband and wife, | Evet, bir senatör ve Jedi yerine... | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
instead of Senator and Jedi. | ...gerçek bir karı koca gibi olurduk. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
I... I can't, Annie. | Ben... yapamam Annie. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
It's only two weeks, | Sadece iki hafta,... | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
we'll be back before anyone even notices we're gone. | ...gittiğimizi kimse farketmeden önce geri döneceğiz. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
I have to bring this bill before the Senate. | Senatodan geçmeden önce bu Yasa Tasarısını gündeme almalıyım. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
It's important. | Bu önemli.. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
More important than the way you feel about me? | Benim hakkımda hissettiklerinden daha mı önemli? | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Not more important, but important. | Hayır değil. Fakat yine de önemli. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
The work I do, the work we both do, | İşim bu, ikimizin de işi bu, | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
is in service to the Republic. | Cumhuriyete hizmet etmek. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
To protect those who would otherwise be powerless to protect themselves. | Kendilerini koruyamayacak durumda olanları korumak. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Of course, but those are ideals. | Tabii ki, fakat bunlar idealler. | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |
Isn't our love more important to you? | Sevgimiz sence daha önemli değil mi? | Star Wars: The Clone Wars Hostage Crisis-1 | 2009 | ![]() |