Search
English Turkish Sentence Translations Page 154993
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I sense you are not ready to meet Oma Desala. | Senin Oma Desala ile karşılaşmaya hazır olmadığını hissedebiliyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I am not ready to die. | Ölmeye hazır değilim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
But I take solace in the fact that journey is ahead of me. | Ama önümdeki yolculukla teselli buluyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I don't, uh, I don't have to die, right? | Ben, uh, ölmek zorunda değilim, değil mi? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You do not have the same evil in you. Good. | İçinde aynı kötülükten yok senin. İyi. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
But you have your own burdens of which to rid yourself. | Senin kendi yükün var kendinin temizleyeceği. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I am not yet ready to give up. | Henüz pes etmeyeceğim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I feel alive, Teal'c. Like a young man...of 80. | Kendimi canlı hissediyorum, Teal'c. Genç bir adam gibi... 80'lerinde. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
We still have false gods to slay. | Hala katledecek sahte tanrılar var. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
She goes into the lake without making a ripple. | Göle dalgalanma yaratmadan girer. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
She goes into the forest without disturbing a blade of grass. | Ormana bir çimen yaprağını kıpırdatmadan girer. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Desala. | Desala. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Nature. Mother Nature. | Doğa. Doğa Ana. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
We're...We're... We're talking about Mother Nature. | Biz... Biz... Biz Doğa Ana hakkında konuşuyoruz.. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Why do you seek this child of flesh and bones? | Bu etten kemikten çocuğu niye arıyorsunuz? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
He is the son of my wife. | Karımın çocuğu. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
But not your son? No. | Ama senin oğlun değil? Hayır. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
But my wife is dead now, and I promised I would make sure the boy is safe. | Ama artık karım öldü, ve ben söz verdim, çocuğu güvende tutacağıma. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
And you are sure he will be safe with you? | Ve eminsin, çocuğun seninle güvende olacağına? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Because it is so clear, it takes a longer time to realise it. | Çünkü bu çok açık, ama anlamak biraz daha uzun sürdü. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
If you immediately know the candlelight is fire,... | Mum alevinin ateş olduğunu bilseydin,... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
..then the meal was cooked a long time ago. | ..yemeği çok daha önce pişirebilirdin. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Um...I, uh... | Um... Ben, uh... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I have no idea what you're talking about. | Konuştuğun şey hakkında hiç bir fikrim yok. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You say you seek this child to fulfil a promise. | Bu çocuğu, sözünü yerine getirmek için aradığını söyledin. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Yes. Is there another reason? | Evet. Başka bir nedeni var mı? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
The child has knowledge. He can help my people defend themselves... | Çocuk bilgiye sahip. İnsanlarıma, kendilerini kötü düşmanları Goauld'a karşı ... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
..against an evil enemy, the Goa'uld. | ..savunmaları için yardım edebilir. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You hate the Goa'uld. | Goa'uld'dan nefret ediyorsun. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
The Goa'uld are responsible for the death of my wife,... | Goa'uld karımın ölümünden ve,... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
..among millions and millions of other people. | ..diğer milyonlarca insanınkinden sorumlu. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
How can I not hate them? | Nasıl nefret etmem? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Your hate will lead to the child's death. How do you know that? | Senin nefretin çocuğun ölümüne yol açacak. Bunu nasıl biliyorsun? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You must trust. | Güvenmelisin. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You must believe. | İnanmalısın. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Well, maybe I don't believe I can light a candle with my mind. | Tamam, belki zihnimle bir mum yakabileceğime inanmıyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I find it a lot easier to use a lighter or a match. It's much more practic... | Bir kibrit veya çakmak kullanmak bana daha kolay geliyor. Çok daha pratik... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Wow. Now you blow it out. | Wow. Şimdi söndür. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
With your mind. Oh. | Zihninle. Oh. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I'm sorry. Could you, uh... Could you light that again? | Özür dilerim, lütfen sen, uh... Tekrar yakabilir misin? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
This isn't a trick candle or anything, is it? | Bu hileli bir mum falan değil, değil mi? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Put your hand in the flame. What? | Elini ateşe koy. Ne? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Place your hand in the flame. | Elini ateşe tut. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Why tell me to do that? Why do it? | Neden bnu yapmamı söyledin? Neden yaptın? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Because you told me to. Because you trusted. | Yapmamı sen söyledin. Çünkü güvendin. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Yes. Within you is the capacity for trust. | Evet. Güven duygun var. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Trust Oma Desala. | Oma Desala'ya güven. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Do not believe you can light the candle. | Mumu yakabileceğine inanma. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Believe she can light the candle. | Onun mumu yakabileceğine inan. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Jack, the markings on the wall are a language. It's a bible. | Jack, duvarlardaki işaretler bir dil. Kutsal kitap. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
No, more of an instruction book on how to reach this ethereal plane of existence. | Hayır, daha çok bir kullanma kılavuzu, şu farklı bir kutsal boyuta nasıl ulaşılacağını anlatıyor. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Naturally the Jaffa would interpret it as a passage to the afterlife. | Bunu Jaffa hayattan sonraki yeni yaşama geçiş olarak yorumlar. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Whoa! Slow down there, Grasshopper. | Whoa! Orada dur, çekirge. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
OK. I'm pretty sure this place was built by an alien race millennia ago. | OK. Burasının bin yıl önce yabancı bir ırk tarafından yapıldığına oldukça eminim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
They may have even visited Earth and inspired the concept of Mother Nature. | Belki dünyayı bile ziyaret edip şu Doğa Ana konseptini de etkilemiş olabilirler. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
So this guy's an alien? | Öyleyse bu adam başka bir ırktan mı? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
No. The aliens discovered a means to ascend to a higher plane of existence... | Hayır. O ırktan olanlar başka bir varlık katına yükselmenin yolunu bulmuşlar... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
..and went there, wherever "there" is. | ..ve orası her neresiyse, oraya gitmişler. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
They left the writings as a map for others who wanted to follow them. | Bu yazıları, onları izlemek isteyenler için bir harita olarak bırakmışlar. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
The monk is just someone who's sort of taken up a curatorship. | Keşiş, bir çeşit yol gösterici olarak duruyor. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
A janitor? A guide. | Kapıcı gibi? Rehber. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
An usher? It doesn't matter. Just...watch. | Teşrifatçı? Önemli değil. Sadece... izle. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Am I supposed to believe you did that? | Şimdi bunu senin yaptığına inanmam mı gerek? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
A word? | Bir şey söyle? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
We didn't come to learn parlour tricks. | Buraya gösteri numaraları öğrenmeye gelmedik. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Is the boy here or not? I think so. | Çocuk burada mı, değil mi? Burada galiba. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Because every minute we stay here, we're risking our necks. | Çünkü burada kaldığımız her dakika, boyunlarımızı daha fazla tehlikeye atıyor. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I'm on the verge of ordering a complete search of this place. | Şu anda buranın tamamen araştırılması için emir vermek üzereyim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You can't do that. You're confused, Daniel. I can. | Bunu yapamazsın. Karıştırıyorsun, Daniel. Yapabilirim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I am gaining his trust. How long is that gonna take? | Onun güvenini kazanıyorum. Bu ne kadar zaman alacak? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Jack, you don't understand. I think I do. | Jack, anlamıyorsun. Anladığımı sanıyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
All right, that's dangerous. Put it down. | Tamam, O tehlikeli. Koy yere. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
OK. That was a little more impressive. | OK. Bu biraz daha etkileyiciydi. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
How'd you do that? Actually, I did that. | Nasıl yaptın? Aslında, ben yaptım. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
What? That's what I've been tryin' to tell you. | Ne? Sana anlatmaya çalıştığım buydu. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
He taught you... How to do things with my mind. | Sana o mu öğretti... Zihnimle bunları yapabilmeyi. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You could do it, too. | Sen de yapabilirsin. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
He could teach me how to light candles and move stuff around by thinking? | Yani bana zihnimle mum yakmayı ve birşeyleri havaya kaldırmayı öğretecek mi?? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I cannot teach you what you already know. | Zaten bildiğin bir şeyi sana öğretemem. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Oh, I don't think I know as much as you think I know. | Oh, senin bildiğimi düşündüğün şeyi bildiğimi sanmıyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You must come to know Oma Desala. | Oma Desala'yı tanımalısın. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Become her friend. | Onun arkadaşı ol. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
That your friend? | Senin arkadaşın mı? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Oh, great | Oh, çok iyi(!) | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Teal'c, Bra'tac, you wanna check that out? | Teal'c, Bra'tac, kontrol etmek ister misiniz? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Major Coburn? This is O'Neill. Read you, sir. | Binbaşı Coburn? O'Neill. Duyuyoruz, efendim. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
We've got Jaffa activity. How's your position? | Jaffa hareketi gözlüyoruz. Pozisyonunuz nedir? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Clear, sir. Good. Stand by. | Temiz, efendim. İyi. Beklemede kalın. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I want claymores from the entrance to here. | Girişten buraya kadar mayın istiyorum. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
I thought we were leaving. Me, too. | Ayrılıyoruz sanmıştım. Ben de öyle. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
So, is the kid here or not? Jack... | Öyleyse, çocuk burada mı değil mi? Jack... | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Daniel! That was a glider. We're out of time. | Daniel! Bu uçaktı. Zamanımız tükendi. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Time means nothing to the... Uh uh! | Zaman anlamsızdır... Uh uh! | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
The claymores are set, sir. Good. | Mayınlar döşendi, efendim. Güzel. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Daniel thinks we should stay. Why? | Daniel kalmamız gerektiğini düşünüyor. Neden? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Well, watch. | Tamam, izle. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
You did that? Yes. | Sen mi yaptın? Evet. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
That's impossible. You'd think. | Bu imkansız. Öyle düşünüyorsun. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
Why? You learned the power to control fire? | Neden? Ateşi kontrol etme gücünü mü öğrendin? | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |
It's not just fire. | Yalnızca ateş değil. | Stargate SG-1 Maternal Instinct-1 | 2000 | ![]() |