Search
English Turkish Sentence Translations Page 159487
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The queen is terribly worried. | Kraliçe çok endişelendi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You upset the queen. | Kraliçeyi üzdünüz. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You cannot leave without permission. Where did you go? | İzinsiz dışarı çıkamazsınız. Nereye gittiniz? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
On our honeymoon. Your country is as beautiful as England. | Balayımızdaydık. Ülkeniz İngiltere kadar güzel. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
We won't go out alone again. Sensible. She will take care of you. | Bir daha yalnız çıkmayız. Mantıklı. O sizi koruyacak. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I can take care of Elizabeth. Good! I like little men with spunk. | Ben Elizabeth'i koruyabilirim. Cesur küçük erkekleri severim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
There. Let's see the alchemist find a formula to get him out of that. | İşte. Bakalım simyacı kendini nasıl bir formülle kurtaracak. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
A clever move, sire. | Akıllı bir hamleydi, efendim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He'll take your rook if you move there. | Oraya gidersen kaleni alır. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I beg your pardon? I shouldn't have interfered. | Pardon? Karışmamalıydım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You play chess? | Satranç oynuyor musun? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Quite often. He's very good. | Çok sık. Çok da iyidir. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Let's see how good he is. Take over Makovan's game. | Bakalım ne kadar iyi. Makovan'ın yerine oyna. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
May I study the board? Of course. | Duruma bir bakabilir miyim? Tabii. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I'm ready, Your Majesty. | Hazırım majesteleri. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
That's a strange move. | Tuhaf bir hamle. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Really? I'd like to know more about him. | Sahi mi? Onu daha iyi tanımak istiyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
What were you in your little country? I was a doctor. | Küçük ülkende ne idin? Doktordum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
A witchery doctor. | Büyü doktoru. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
No, Makovan. A bodily doctor. | Hayır Makovan. Vücut doktoru. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Baying at the moon or waving a cat won't cure a bladder ailment. | Aya ulumak veya bir kedi sallamak mesane hastalığını tedavi etmez. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Stop that jabbering. It's my move. | Gevezeliği bırakın. Sıra bende. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Ridiculous. Impossible. | Saçma. İmkansız. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I can take your... | Senin şeyini alırım... | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
No, then you could take my... This isn't a judging game. | Hayır, o zaman sen benim... Bu tahmin oyunu değil. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You'd better let him win. | Onun kazanmasına izin vermelisin. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He can't help it if he's a bright man. | Zeki olması onun elinde değil. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It isn't like you to be a bad loser. | Kaybedince kötü olmak sana yakışmaz. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He didn't lose. A witch tricked him into making false moves. | Kaybetmedi. Bir büyücü ona yanlış hamleler yaptırdı. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
But I couldn't have been beaten by such a tiny witch. | Ama bu kadar küçük bir büyücüye yenilmiş olamam. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Maybe he wasn't always small. | Belki hep küçük değildi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
A witch can make himself any size he wants. | Bir büyücü istediği boyuta girebilir. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Have you seen the way he kisses that woman of his? | Karısını nasıl öptüğünü gördünüz mü? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Witches aren't interested in that sort of thing. | Büyücüler böyle şeylere ilgi duymazlar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Do married people kiss so happily? Always, all the time? | Evli kimseler böyle mutlu öpüşür mü? Hem de sürekli? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You have a point there, Makovan. | Orada haklısın Makovan. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Oh, it hurts! | Ağrıyor! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Makovan, get me some herbs quickly. | Makovan, çabuk bana şifalı bitkilerinden getir. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
They're angry with us. | Bize kızgınlar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Teatime's past, and they always invited me. | Çay saati geçti. Beni hep çağırırlardı. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Is that the price? Loss of dignity? | Bedeli bu mu? İtibar kaybı? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Losing the game isn't losing dignity. It's pretending to be stupid. | Maçı kaybetmekle itibarın kaybolmaz. Aptal numarası yapmakla. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You could try to humour them. I could educate them. | Gönüllerini alabilirsin. Onları eğitebilirim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
They're backward, they're in the Middle Ages. | Geri kalmışlar. Orta Çağdalar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Don't change them. That'd spoil everything. We're happy here. | Onları değiştirme. Her şeyi mahvederler. Burada mutluyuz. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
We can't be when we're nobodies. Try to be equal, they'll hate us. | Birer hiç isek mutlu olamayız. Eşit olmak istersen nefret ederler. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
If I don't, they'll laugh. They laugh enough, they'll get bored. | Aksi takdirde gülecekler. Yeterince gülünce sıkılacaklar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Then they'll stop laughing. | Artık gülmeyecekler. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Since that's all we're here for, they'll get rid of us. | Varlığımızın tek nedeni bu olduğundan bizden kurtulacaklar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
The queen is ill. When? We just left her. | Kraliçe hasta. Ne zaman? Az önce iyiydi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I saw them carry her to her quarters. | Onu odasına taşırlarken gördüm. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Who's caring for her? Makovan. | Ona kim bakıyor? Makovan. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
She needs a doctor. No, please. | Doktor lazım. Hayır, lütfen. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
She's healthy. She just eats too much. Please wait! | O sağlıklı. Sadece çok yiyor. Lütfen dur! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Take me to Makovan's laboratory. | Beni Makovan'ın laboratuarına götür. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I can't do that. The king won't allow it. It's forbidden. | Bunu yapamam. Kral buna izin vermez. Yasak. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's an evil place filled with Makovan's magic. | Orası Makovan'ın büyüleriyle dolu uğursuz bir yer. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I'll turn his magic into medicine. No! You'll be killed. | Büyüsünü tıbba dönüştüreceğim. Hayır! Seni öldürürler. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Don't worry. It's our best chance to live happily ever after forever. | Korkma. Bu, sonsuza dek mutlu yaşamamız için en iyi fırsat. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Take me there. | Götür beni. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
This will soothe you. My special formula made of spirits of theriac. | Bu ağrınızı azaltır. Tiryak ruhundan yaptığım özel formülüm. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's too hot, you fool! It must be hot, Your Majesty. | Çok sıcak! Aptal! Sıcak olmalı majeste. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's not helping her, Makovan. Try another formula. | Ona faydası yok Makovan. Başka formül dene. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
King Brob? Please, King Brob. Let Dr. Gulliver help her. | Kral Brob? Lütfen Kral Brob. Dr. Gulliver bir baksın. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
What are you doing here? Go away, child. | Burada ne işin var? Git çocuğum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Just relax. I'm a physician, a doctor. I'll help you. | Sakin olun. Ben bir hekimim. Doktor. Yardım edeceğim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You're not dying. You merely have an upset stomach. | Ölmüyorsunuz. Sadece mideniz bozulmuş. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
But it aches so. | Ama çok ağrıyor. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I have prepared a solution of laudanum, a paregoric. | Afyon tentüründen bir solüsyon hazırladım. Kafurlu tentür. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Drink it and you'll feel better. Are you sure? | İçin, iyileşeceksiniz. Emin misin? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I know it will cure you. I'm staking my life on it. | Tedavi edeceğine eminim. Hayatım üstüne yemin ederim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
As a physician, I wish I could take madam's hand and soothe her. | Bir hekim olarak, elinizi tutup sizi sakinleştirmek isterdim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
The medicine is on the table. Drink it down like a good girl. | Şurup masada. Uslu bir kız gibi bir kerede için. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
She's calling for him. She's losing her mind. | Onu sayıklıyor. Aklını yitiriyor. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
No, he's going to help her. He's a doctor. | Hayır, onu iyileştirecek. O bir doktor. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Help her? That little witch? Where is he? | İyileştirmek mi? O küçük büyücü mü? Nerede o? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Put it down! No, no! Away. | Bırakın onu! Hayır! Çekil. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
All of it, madam! Yes, doctor. | Hepsini, efendim! Peki doktor. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He's poisoned her. | Onu zehirledi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
She needed help on the inside, not the outside. | İçi için yardıma ihtiyacı vardı, dışı değil. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I feel better already. | Şimdiden iyi hissediyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Are you sure? The pain's completely gone. | Emin misin? Ağrı tamamen kesildi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You gave me the scare of my life. | Ödümü patlattın. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
All of you leave. I wish to consult with Gulliver. | Hepiniz çıkın. Gulliver'a danışmak istiyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You may leave too, dear. Gulliver will be safe here with me. | Sen de çıkabilirsin canım. Gulliver benimle güvende. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I said I'd like a few minutes alone with my physician. | Hekimimle biraz yalnız kalmak istiyorum dedim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Your what? My doctor. | Neyinle? Doktorumla. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I can care for you. Get rid of that man. | Ben sana bakabilirim. O adamı kov. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You didn't save my life. He did. | Hayatımı sen kurtarmadın. O kurtardı. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I'm your husband. I want my doctor. | Ben senin kocanım. Doktorumu istiyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
All right then. I'll take my doctor. Dr. Makovan, come with me. | Pekala. Ben de kendi doktorumu alırım. Dr. Makovan, gel. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I told you he was a witch, sire. Shall I burn him? | Büyücü olduğunu söylemiştim. Onu yakayım mı? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's not fair to burn a witch without proving it. | Kanıtlamadan bir büyücüyü yakmak adil değil. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Do you want me to burn him, then prove him a witch? | Önce yakıp, büyücülüğünü sonra mı kanıtlayayım? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Or shall I prove it, then burn him? | Kanıtlayıp sonra mı yakayım? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I don't want the queen upset. That's what I want. | Kraliçenin üzülmesini istemiyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Then I shall prove him first, and then burn him later. | Öyleyse önce kanıtlayıp sonra yakarım onu. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Is that what you wish? | İsteğiniz bu mu? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Must I always tell you what to do? Show a little initiative. | Ne yapacağını hep ben mi söyleyeceğim? Biraz inisiyatifini kullan. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Can I watch you make him a witch? I'm not making him a witch. | Büyücü yapışını izleyebilir miyim? Onu büyücü yapmayacağım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |