Search
English Turkish Sentence Translations Page 159489
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
See what powers he has? The strength of a dozen his size. Burn him. | Gücünü görüyor musunuz? Kendinden 12 kat büyük bir şeyin gücü. Yakın. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Gulliver! Elizabeth! | Gulliver! Elizabeth! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
After them! Come on! | Yakalayın! Haydi! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Don't let them get away! Stop them! | Kaçmalarına izin vermeyin! Durdurun! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
They're coming. Where shall I hide you? | Geliyorlar. Sizi nereye saklayayım? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You can't stay here. Animals will eat you. | Burada kalamazsınız. Hayvanlar yer. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You can't do anymore. Save yourself! | Daha fazlasını yapamazsın. Kendini kurtar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Where are they? Where did you hide them? | Neredeler? Nereye sakladın? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Leave the child alone. They're somewhere here. Find them. | Çocuğu rahat bırak. Burada bir yerdeler. Bulun. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
They must be somewhere here. | Burada olmalılar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
We can't let them escape. Set light to the brush! | Kaçmalarına izin veremeyiz. Otları yakın! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
We're going to die here. | Burada öleceğiz. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
If only I'd listened to you! | Keşke seni dinleseydim! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
If only I hadn't tried to make you live my way. | Keşke seni istediğim gibi yaşamaya zorlamasaydım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
If only I hadn't wanted everything my way. | Keşke ben de istediğimde diretmeseydim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
There, at the stream. | Şurada, derenin oradalar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Hurry! Into the basket. | Çabuk! Sepete girin. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
As real as anything we think. | Düşündüğümüz her şey kadar gerçekti. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
But the giants. What if the giants come back? | Ama devler. Ya devler geri gelirse? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
They're always with us, the giants and the Lilliputians. | Onlar hep bizimleler; devler ve Lilliput'lular. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Inside us. | İçimizdeler. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Their terrible world waiting to take our lives... | Korkunç dünyaları canımızı almayı... | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
...waiting for us to make a mistake. To be selfish again. | ...hata yapmamızı bekliyorlar. Tekrar bencil olmamızı. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
How can we bear it? How can we live with such fear? | Buna nasıl dayanırız? Bu korkuyla nasıl yaşarız? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
With love. The way Glumdalclitch did. | Sevgi sayesinde. Glumdalclitch gibi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Glumdalclitch. What happened to her? | Glumdalclitch. Ona ne oldu? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
She's waiting to be born. | Doğmayı bekliyor. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
We're back in our world! | Kendi dünyamıza döndük! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Pardon me. We're lost. | Affedersiniz. Kaybolduk. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Perhaps you've heard of our country from a soldier or sailor. | Belki bir asker veya denizciden bizim ülkemizi duymuşsunuzdur. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
We come from far off England. A town called Wapping. | Uzak bir yer, İngiltere. Wapping adlı bir kasabadanız. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Are you barmy? This is England. | Kaçık mısınız siz? İngiltere burası. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
And Wapping's just beyond that wood. | Wapping de şu ormanın arkası. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Thank you. Thank you, sir. | Teşekkür ederiz. Teşekkür ederiz bayım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
In cafes and salons across Europe, | Avrupa'da karşılıklı kafeler ve salonlarda... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
groups huddled together discussing politics, philosophy, | ...gruplar bir araya gelerek birlikte politika, felsefe... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
nationhood. Your malt, Mr Hannay. | ...yurttaşlık hakkında tartışırlardı. İçkiniz, Bay Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Soda, sir? No, thank you. | Soda, efendim? Hayır, teşekkür ederim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
In London, talk was of Hobbs' dismissal for four by Haig at the Oval. | Londra'da Haig'in dördüncü kez Hobbs'u Oval'dan kovacağı konuşuluyordu. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Sticky wicket, old boy, | Çıbanbaşı, eski dostum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
that's what did for him. That's cricket, by the way. | Yapmasının nedeni buydu. Bu arada tabii ki kriket. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'd only recently returned from Africa. | Afrika'dan son dönüşümde... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Everything in England seemed | ...her şey İngiltere'deki gibiydi. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
cliquey, claustrophobic, | Ayrımcı, klostrofobik... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
class bound. | ...kapalı zümre... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
deathly, deathly, dull. | ...öldürücü, öldürücü ve can sıkıcı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Bored, | Bezgin bir şekilde... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'd stay out all night, | ...tüm gece eğlence arayarak... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
seeking entertainment. | ...dışarıda kalmak istiyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
It's Mr... | Bay... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Scudder, isn't it? | ...Scudder, değil mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I believe you live on the third floor. two men out there who want to kill me. | Üçüncü katta kaldığınızı zannediyordum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
{\Well,} if you make a habit of crashing into other people's homes, | Başka insanların evlerinin içerisine girmeyi alışkanlık haline getirmenize... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm not surprised. | ...şaşırmadım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Now if you'll excuse me, I'd rather a long night... | Şimdi müsaadenizle, epey uzun bir gece... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm not afraid to fire. | Ateş etmekten korkmuyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I served as a soldier... Second Boer War, | Asker olarak hizmet ver... İkinci Boer Savaşı... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
intelligence officer under Hamilton at Rooiwal. | ...Rooiwal'da Hamilton'ının emrinde istihbarat subayı olarak hizmet verdiniz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
How did you know that? It's my business to know | Bunu nasıl birdiniz? Benim işim bilmek... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
who my neighbours are, Mr Hannay. | ...hele ki benim komşumsa, Bay Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
what's the story? | ...hikâye nedir? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I am a freelance agent | İngiliz Gizli Servisi için çalışan... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
for the British Secret Service Bureau. | ...serbest bir ajanım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
My housekeeper told me you were an accountant. | Temizlikçim bana muhasebeci olduğunuzu söyledi. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I don't make a habit of telling people that I'm a spy. | İnsanlara casus olduğumu söylemeyi alışkanlık edinmedim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
{\Now }last night I was supposed to meet someone from the Bureau | Dün gece bilgi alışverişi için bürodan birisiyle... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
to exchange information. | ...buluşacağımı zannediyordum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
But it was a double cross. | Ama bu aldatmacaydı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Obviously I've been betrayed. | Açıkçası ihanete uğradım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I've been on the trail | Bir Alman casusluk şebekesinin... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
of a German espionage ring | ...izini sürüyordum... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
and I tracked down their headquarters to a village in Scotland. | ...ve İskoçya'da ki bir köye kadar takip edip merkezilerini buldum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You should contact the Weekly News. | Weekly News ile iletişime geçmelisiniz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
They're offering �10 to anyone spotting a German agent. | Bir Alman casusunun tespit edilmesine £10 teklif ediyorlar. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
An espionage ring could make you a very wealthy man. | Bir casusluk şebekesi sizi çok zengin bir adam yapabilir. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I apologise for having disturbed you, Mr Hannay. | Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim Bay Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
With your permission, I will attempt to evade my would be assassins | İzninizle, suikastçilerimden kurtulmaya çalışacağım... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
and report on what I've learnt to my superior. | ...ve öğrendiklerim hakkında amirime rapor hazırlamalıyım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
No one should involve themselves in intelligence work | Kimse kendisini istihbarat faaliyetlerine... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
without a good breakfast. | ...iyi bir kahvaltı olmadan bulaştırmamalıdır. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Do you have the key to this? | Bunun anahtarı sizde var mı? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'll go and get it. | Gidip getiririm. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Eat, Mr Scudder. | Yiyin Bay Scudder. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Life never seems as grim after a couple of fried eggs. | Bir çift sahanda yumurtadan sonra hayat hiç de korkunç gözükmez. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I've heard whispers of a plot | Üst düzey bir Avrupalı kraliyet mensubuna... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
to assassinate a high ranking European royal figure. | ...suikast yapılacağı yönünde komplo söylentileri duydum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Who? Suffice it to say, | Kim? Yalnız su kadarını söyleyeyim ki,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
for those who wish to see war, this man's death could light the tinder. | ...bu insanın ölümü savaş görmek isteyen birisi için ışık olabilir. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
It is very possible I won't survive once I leave here. | Buradan ayrıldığımda hayatta kalmamam çok mümkün. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
If you love your country, | Ülkeni seviyorsan... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
take this... to Captain Kell at the Secret Service Bureau. | ...bunu Gizli Servis Bürosundan Yüzbaşı Kell'e götür... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
And trust no one else. | ...ve kimseye güvenme. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You've picked the wrong man. | Yanlış kişiyi seçtiniz Bay Scudder. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm shipping back out to Africa as... Then drop it off on your way. | Gemim yarın Afrika'ya dönüyor... Bıraktıktan sonra yoluna devam edersin. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
How do you know you can trust me? I don't. | Bana güvenebileceğinizi nasıl biliyorsunuz? Bilmiyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
But right now, you're all I have. | Ama şuan da tek şansımsın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I don't imagine German spies knock. | Alman casusların kapı çalacaklarını sanmıyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I have a note for a gentleman named Scudder? | Scudder adındaki bir beyefendi için notum var. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Where is the notebook? | Defter nerede? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Did I hear a gunshot? | Bir silah sesi mi duydum? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |