Search
English Turkish Sentence Translations Page 159488
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He is one, I'll just prove it. | Zaten öyle. Kanıtlayacağım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Can I watch? Are you going to burn him afterward? | İzleyebilir miyim? Sonra yakacak mısın? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Witches are always burned at midnight, after your bedtime. | Büyücüler gece yarısından sonra yakılır. Sen yattıktan sonra. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I was told to bring Gulliver. Yes. Just put him on the table. | Gulliver'ı getirmem söylendi. Evet. Masaya koy. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Not with that cat here. I'd better keep him in my basket. | Bu kedi varken koymam. Sepetimde dursa daha iyi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
The thing's a doll! | O bir oyuncak bebek! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You sent for me? Can I be of service? Perhaps. | Size yardımcı olabilir miyim? Belki. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
This is my daughter, Shrike. | Bu kızım Shrike. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Darling, this is Glumdalclitch, guardian of this... | Tatlım, bu Glumdalclitch. Koruyucusu bu... | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He's not a doll! He's my little man. | O oyuncak değil! Küçük insanım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I'm not big enough to be your father, but I'm old enough. | Baban olacak kadar büyük değilim, ama yaşlıyım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He's silly looking and squeaks like a mouse. | Aptal görünüyor ve fare gibi cıyaklıyor. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You're jealous because you don't have one. | Senin yok diye kıskanıyorsun. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Now, girls. You both go outside and play. | Kızlar. Dışarı çıkıp oyun oynayın. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
King Brob told me never to leave Gulliver. | Kral Brob, Gulliver'ı hiç yalnız bırakmamamı söyledi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Out, I said. There'll be honey cakes and milk for you later. | Dışarı dedim. Sonra ballı çörek ve süt vereceğim size. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's all right. We have grownup scientific matters to discuss. | Gidebilirsin. Biz yetişkinler bilimsel konular tartışacağız. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
What substance is that? Air, water, fire and earth. | O ne maddesi? Hava, su, ateş ve toprak. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Plus the spirits of alchemy? | Ve simya ruhları mı? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Mercury, sulphur, arsenic. You know those? | Cıva, sülfür, arsenik. Onları biliyor musun? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Chemists know our debt to magicians. You know magic? | Kimyayı büyücülere borçluyuz. Büyü biliyor musun? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
They called it magic when trying to change iron into gold. | Demiri altına dönüştürme çabasına büyü dediler. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
We call it chemistry now. You know how to make gold from iron? | Biz şimdi kimya diyoruz. Demirden altın yapabiliyor musun? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's easier to make a silk purse out of a sow's ear. | Domuz kulağından ipek çanta yapmak daha kolaydır. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You can do that? | Onu da yapabilir misin? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Stop that! Girls! | Kesin şunu! Kızlar! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Stop that. Stop that, I say! | Durun. Durun dedim! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Easy. Daddy loves his little baby. There, there. | Sakin ol. Babası küçük yavrusunu seviyor. Gel. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He'll put you in the tanks! You'll turn blue! Lt'll prove you're a witch. | Seni kaplara sokacak! Mavi olacaksın! Büyücü olduğunu kanıtlayacak. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He'll kill you. Don't worry. I can handle it. | Seni öldürecek. Merak etme. Ben hallederim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Everyone he says is a witch, they turn blue in those magic waters. | Onun büyücü dediği herkes bu sihirli sularda maviye dönüyor. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
What did you do? You're not a witch, are you? | Ne yaptın? Sen büyücü değilsin ya? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
No, Glumdalclitch. | Hayır Glumdalclitch. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
There, there, my sweet. | Tamam, geçti tatlım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Leave her alone, you bully. Sit here and watch me turn him blue. | Onu rahat bırak afacan. Otur, onu maviye dönüştürüşümü izle. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Then can I stay up late and see the fire? | Gece de geç yatıp ateşi görebilir miyim? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Turn blue? An innocent man? | Maviye mi? Masum birini mi? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
A shrivelled man who beats the king at chess... | Satrançta kralı yenen, kraliçeyi tedavi eden... | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
...cures the queen and makes a silk purse from a sow's ear must turn blue. | ...ve domuz kulağından ipek çanta yapan her küçük beyinli maviye döner. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Climb down into that pan. | Şu kaba tırman. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
That's enough. Get in the next one. | Yeter. Ötekine gir. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Climb out, Gulliver. Yes, sir. | Çık Gulliver. Başüstüne. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
He didn't turn blue! | Maviye dönmedi! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Incredible! Merely a chemical reaction. | İnanılmaz! Basit bir kimyasal reaksiyon. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
This contains lichen, which eats algae. | Bu kapta su yosunu yiyen liken var. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Anyone stepping into lichen and then into an alkaline, must turn blue. | Likene, sonra da alkaline giren herkes maviye döner. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
But you're red. Of course. | Ama kırmızısın. Elbette. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I changed the alkaline to acid. Acid will then turn anything red. | Alkalini aside çevirdim. Asit her şeyi kırmızı yapar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Amazing witchery. It's still colourless. | İnanılmaz büyücülük. Hala renksiz. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's the same as your experiment. It will turn you red. | Senin deneyinle aynı. Seni kırmızı yapacak. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Gulliver, the cat! | Gulliver, kedi! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
My cat! You've turned her red. | Kedim! Onu kırmızıya çevirdin. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
There, there, my sweet. Daddy didn't do it, the witch did it. | Ağlama tatlım, ağlama. Baban değil, büyücü yaptı. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Your hair will turn red! Sure as science, and I'm not a witch. | Saçın kırmızı olacak! Bilim kadar gerçek ve ben büyücü değilim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It's turning! | Kırmızı oluyor! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It is, Daddy. It's red. Your hair. | Evet baba. Kırmızı. Saçın. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Little witch, you'll make a short but colourful flame. | Küçük büyücü, kısa ama renkli bir alev olacaksın. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Where does he get such power? To turn my hair red, to cure the queen? | Bu gücü nereden buluyor? Saçımı kırmızı yapıp kraliçeyi iyileştirmesi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I say destroy the witch, sire, before he destroys us. | Büyücü bizi yok etmeden, biz onu yok edelim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It wasn't magic! He's not a witch! | Büyü değildi! O büyücü değil! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Invisible spirits. Evil spirits. | Görünmez ruhlar. Kötü ruhlar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You turned Makovan's hair red. | Makovan'ın saçını kırmızı yaptın. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Only because I know chemistry. There's no such thing, or I'd know. | Kimyadan anladığım için. Öyle bir şey yok, olsa bilirdim. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
No one knows it all. What he doesn't know, doesn't exist! | Kimse her şeyi bilemez. Onun bilmediği yok demektir! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Brobdingnaggians are the wisest people in the world. | Brobdingnag'lılar dünyanın en bilgili insanlarıdır. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
And I'm their king, understand? | Ben de krallarıyım. Anladın mı? | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Admit you never beat me at chess. By fair means, I mean. | Beni satrançta yenmediğini kabul et. Dürüst biçimde yani. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
If I deny what I know, what I see and what I hear... | Bildiğimi, gördüğümü ve duyduğumu inkar edersem... | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
...then I deny all knowledge. | ...bilgiyi inkar etmiş olurum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
And if the queen gets another ache? That has nothing to do with this! | Ya kraliçe yine hastalanırsa? Bunun konuyla hiç ilgisi yok! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Get that through your little thick head! | Şunu o küçük kalın kafana sok! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Deny anything they want, say anything! Save yourself. | İstedikleri her şeyi inkar et, her şeyi söyle! Kendini kurtar. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Open the cage. I'm ready to confess everything. | Kafesi açın. Her şeyi itirafa hazırım. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Confess, then. | İtiraf et haydi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I confess that the sun goes round the Earth. | Güneşin dünyanın çevresinde döndüğünü itiraf ediyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I confess that the world is flat. | Dünyanın düz olduğunu itiraf ediyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I confess that there is no such thing as... | Tıp veya bilim diye bir şey... | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
...medicine or science. | ...olmadığını itiraf ediyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
And it would take a witch to beat me at chess. | Ve beni satrançta ancak bir büyücü yenebilir. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
It would take a witch. | Bir büyücü yenebilir. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Now he's more guilty than ever. | Şimdi çok daha suçlu. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
There was no medicine, so he cured the queen with nothing. | Tıp yok ise, kraliçeyi olmayan bir şeyle iyileştirdi. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Only a witch could do that. We must burn him. | Bunu bir büyücü yapabilir. Onu hemen yakmalıyız. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
I'm afraid we must. I'm sorry. | Korkarım öyle. Üzgünüm. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You promised I would be spared. You lied! | Canımı bağışlayacaktınız. Yalan söylediniz! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
You wear an ignorant's fear. What you don't know, you destroy. | Cahilin korkusuna sahipsiniz. Bilmediğiniz şeyi yok ediyorsunuz. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Burn him! No! | Yakın onu! Hayır! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Wait. I have a better way to destroy a witch. | Dur. Bir büyücüyü öldürmenin daha iyi bir yolunu biliyorum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Remarkable idea, sire. There won't even be an ash remaining. | Olağanüstü bir fikir efendim. Tek kül bile kalmayacak. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Go back to bed, child. | Yatağına dön çocuğum. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
She must be spared. She's done nothing. | O bağışlanmalı. Hiçbir şey yapmadı. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
They are both alike. On with it! | İkisi de aynı. Devam et! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Leave her there for now. Open the door of the cage. | O şimdilik kalsın. Kafesin kapağını aç. | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Dr. Gulliver! Take this! | Dr. Gulliver! Bunu alın! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
That's it! That's it! Come on! | İşte böyle! Evet! Haydi! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Kill him! Get him, get him! | Öldür onu! Yakala! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Hit him again! | Bir daha vur ona! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Kill him! Finish it! | Öldür onu! Bitir işini! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Come on, kill him! | Haydi öldür! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |
Come on, get him! | Yakala onu haydi! | The 3 Worlds of Gulliver-2 | 1960 | ![]() |