Search
English Turkish Sentence Translations Page 160097
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It was designed for people who travel by donkey. | Eşekle seyahat edenler için yapılmış. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Well, it feels like we're travelling by donkey. | Eşekle seyahat ediyormuş gibiyiz zaten. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
File all the complaints with the client. The cheapo client. | Bütün şikâyetleri müşteriye iletin. Ucuzcu müşteriye. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm just being economical. Come on, you little teddy bear. | Sadece ekonomik davranıyorum. Haydi küçük ayıcık. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Open those big brown eyes and give us a growl. I'm worried about him. | O büyük kahverengi gözlerini aç ve bize kükre. Onun için endişeleniyorum Hannibal. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
It's been almost a full day and we haven't insulted each other. | Birbirimizi aşağılamayalı nerdeyse koca bir gün oldu. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I think I may go into withdrawal soon. | Yokluk krizine girebilirim yakında. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You little devil, you. Time to wake up. | Seni küçük şeytan. Uyanma vakti. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Hey, Face. There's a gas station. I know we're not down to bare fumes yet. | Hey Face. Şurada bir benzinci var. Henüz son damla benzini kullanmadık ama... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
What do you say we splurge for a whole gallon? | ...depoyu dolduracak kadar savurganlığa ne dersin? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm not amused. | Hiç komik değildi. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: Okay. | Tamam. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Anybody know how to say "orphanage"? | "Yetimhane" nasıl denir bilen var mı? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
We would like to go there. | Oraya gitmek istiyoruz. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
English with a Spanish accent? | İspanyol aksanıyla İngilizce mi? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Yeah, I know. They're used to that down here. A dialect. | Evet biliyorum. Burada buna alışkınlar. Lehçe. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
ATTENDANT: The sisters. They want peace. | Rahibeler huzur istiyorlar. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
[In Spanish accent] We come in peace. | Huzursuzluk çıkarmaya gelmedik. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: Get out of sight. Here come some Federales. Give me a hand, Murdock. | Ortadan kaybolalım, Federaller geliyor. Bana yardım et Murdock. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I think he's gaining weight. 20 or 30 pounds. | Bence kilo almış. 10 ya da 15 kilo. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I think they're looking for us. | Sanırım bizi arıyorlar. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: Seems like a long shot. FACE: Yeah, a long shot? | Riskli işe benziyor Face. Riskli iş öyle mi? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FACE: Mr. Smarty Pants, remember that airplane you lined up for us... | Dinle Bay Çok Bilmiş. Ordunun burnunun dibinden... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
right under the military's nose? | ...kaçırdığın uçağı hatırladın mı? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
It flew us to this place. | O bizi buraya uçurdu. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Something a first week radar school student could have tracked. | Okulda ilk haftada radarın izini sürebilmeyi öğretirler. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MURDOCK: Hannibal, he's waking up. | Hannibal, uyanıyor. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Hannibal, I can't keep this up long. This is one mean mama! | Hannibal, bunu daha fazla tutamam. Yardım edin! | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: Get off me, sucker. | Kalk üstümden budala. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
If you feed me your hat again, sucker... | Bir daha şapkanı ağzıma sokarsan... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I promise you won't have a head to wear it on. | ...onu takacak kafan olmayacağına yemin ederim budala. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Now, where are we? How did we get here? | Neredeyiz, buraya nasıl geldik? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You suckers drugged me, didn't you? What a grump. | Beni uyuttunuz değil mi? Bu ne huysuzluk. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Cranky in the morning. Cranky all day. Yeah, you know. This is really getting old. | Sabah huysuz olan bütün gün huysuz olur. Evet B.A. bu artık demode olmaya başladı. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: Hannibal, did this crazy man fly us here? | Hannibal, bizi buraya bu deli mi uçurdu? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
AMY: How much was it? FACE: $5. | Ne kadardı? 5 $. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Every time we go on these cases... | Bu davalara her gidişimizde... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I wake up in a foreign country with a bad headache. | ...yabancı bir ülkede berbat bir baş ağrısıyla uyanıyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm getting tired of this, Hannibal. B.A., you're absolutely right. | Bundan bıktım Hannibal. B.A., kesinlikle haklısın. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
As long as you're up, you can drive. | Uyandığına göre sen kullanabilirsin. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: Hey, man. One of these days, I'm gonna pound you all into the ground. | Bir gün hepinizi yumruklayıp yere sereceğim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: No more Mr. Nice Guy. | Bay İyi Adam yok artık. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: I got chickens in this car. HANNIBAL: Murdock, is this your chicken? | Arabada tavuk var. Murdock, bu senin tavuğun mu? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MURDOCK: Yeah. B.A.: Get it out. | Evet. Şunu dışarı at. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: One minute I'm driving my shiny new ride, which I'm never gonna see anymore... | Az önce, muhtemelen bir daha göremeyeceğim pırıl pırıl yeni arabamı kullanıyorum... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
and the next minute, I'm in Ecuador. It's over. No more. | ...az sonra Ekvador'dayım. Bitti artık, bir daha olmayacak. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: You ain't kicking B.A. Baracus around no more. This is it, the last time. | B.A. Baracus'u oradan oraya tepmek yok artık. Bu kadar, bu sondu. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: I've had it. ALL: Be quiet. | Yetti artık. Sessiz ol. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
SALVADOR: Get that slop away. | Şu çamurlu suyu yüzümden çek. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You need your strength. | Gücünü toplaman gerek. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You don't care about my strength. You just want me out of here. | Gücümü toplamam umurunda değil. Sadece buradan gitmemi istiyorsun. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I admit my concern for your health isn't based entirely on my fondness of you. | Sağlığın hakkında endişemin, hakkındaki asıl düşüncem olmadığını kabul ediyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I try to have good feelings for all people... You better have good feelings for me... | Herkes için iyi hissetmeye çalışıyorum. Benim için iyi hissetsen iyi olur bayan... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
or a lot of faith in that God of yours. | ...ya da Tanrına fazla güven. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Murdock, you better go back to the village and see if you can find us a place to sleep. | Murdock, kasabaya gidip bize kalacak bir yer bulsan iyi olur. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
We may have to spend the night. | Geceyi burada geçirmemiz gerekebilir. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm not sharing any room with B.A. He snores all night. | B.A. ile aynı odada kalmam. Bütün gece horluyor. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I snore? You snore like a train going up a hill. | Ben mi horluyorum? Sen tepeye tırmanan tren gibi horluyorsun. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Boys. | Çocuklar, çocuklar. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You know the routine. Get rid of them fast or you start losing some of your orphans. | Ne yapacağını biliyorsun. Hemen kurtul onlardan... | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
May I help you? Well, I hope so. | Yardım edebilir miyim? Şey, umarım. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
We're looking for Leslie Becktall. She's supposed to work here. | Leslie Becktall isimli bir kadını arıyoruz. Burada çalışıyor olması lazım. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm sorry, but we have no one by that name on our staff. | Üzgünüm ama o isimde bir elemanımız yok. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Well, she wrote me a letter with this orphanage's name on it. | Bana üzerinde bu yetimhanenin adı olan bir mektup gönderdi. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Perhaps it was another orphanage or simply old stationery. | Başka bir yetimhane olmalı ya da eski bir zarftır. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
May we speak to another nun, please? We have no one named Leslie Becktall. | Başka bir rahibeyle konuşabilir miyiz? Leslie Becktall adında biri yok. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I'm sorry. Let go of the gate. | Üzgünüm, kapıyı bırakın. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Not exactly The Singing Nun, is she? | Tam olarak bir Neşeli Rahibe sayılmaz öyle değil mi? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Now, how would Leslie get her hands on their stationery if she didn't stay here? | Burada kalmıyorsa Leslie onların zarflarına nasıl ulaştı? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Man, I don't believe nobody wants to stay in this place. | Kimsenin burada kalmak istememesine inanamıyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
FACE: Where do you think you're going? LESLIE: Thank you. | Nereye gittiğini sanıyorsun? Teşekkür ederim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
LESLIE: He does this every time it's time for his bath. Thank you. | Banyo vakti gelince hep böyle yapar. Teşekkür ederim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Templeton? | Templeton? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Why are you in that outfit? You shouldn't have come. | Neden böyle giyindin? Buraya gelmemeliydin. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You've got to leave. Wait. Leslie. | Gitmen gerek. Bekle, Leslie. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MURDOCK: Federales, muchachos. I've got them on my tail. | Federaller peşimde muchacho'lar. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
How did they know to look for us here? | Bizi burada bulacaklarını nereden bildiler? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: Beats me. But at least we know why no one's ever heard of Leslie Becktall. | Bilmem ama en azından kimsenin neden Leslie Becktall adını duymadığını biliyoruz. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
When they said she ran off with another guy, they weren't kidding. | Başka bir adamla gittiğini söylediklerinde dalga geçmiyorlarmış. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I can't believe she never said anything the whole time we were going together. | Birlikte olduğumuz süre boyunca bu konuda hiçbir şey söylememesine inanamıyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
At least you know what really happened. That ought to make you feel better. | En azından ne olduğunu biliyorsun. Bu daha iyi hissetmeni sağlamalı. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Yeah, and it didn't even end up costing you that much. | Evet ve sana fazla pahalıya bile mal olmadı. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
"Close out voucher. " Wait. This case isn't over, yet. | "Son Fatura." Durun, bu dava henüz bitmedi. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
We can't just pack up and go home. Those nuns are in trouble. | Toplanıp eve dönemeyiz. O rahibelerin başı dertte. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Listen, you guys. I know Leslie. | Dinleyin beni. Leslie'yi tanıyorum. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I recognise the tone in her voice. I got to say, I think Face has got a point. | Sesinin tonunu tanıdım. Face'in haklı olduğunu söylemem gerek. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Hannibal, don't tell me you recognise the tone in the voice, too? | Hannibal, sen de sesindeki tonu tanıdığını söyleme bana. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
No, but there was something peculiar about the way they were behaving. | Hayır ama davranışlarında bir tuhaflık vardı. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Religious orders are normally very receptive to anybody who knocks on their door. | Dindar insanlar genelde kapılarını çalan herkese karşı misafirperverdirler. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
That's right. And for some reason, these nuns weren't talking to us. | Bu doğru ve bir sebepten bu rahibeler bizimle konuşmadı. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
If I can just get close to Leslie, I could find out what's going on here. | Bakın, Leslie'ye yaklaşabilirsem neler olduğunu öğrenebilirim. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You're gonna have to go back and get in the orphanage. | Geri dönüp yetimhaneye girmek gerek. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
I could tell them I'm an orphan. No, you're too old. | Onlara yetim olduğumu söyleyebilirim. Hayır, çok büyüksün. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
But you might wanna practice up on your rosary. | Ama tespihinle pratik yapmak isteyebilirsin. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MARCOS: Did you ladies pray for our souls, too? | Siz bayanlar, bizim ruhumuz için de dua ediyor musunuz? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
MAN: Very hard. | Çok zor. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
They've been gone almost an hour. | Gideli neredeyse bir saat oldu Hannibal. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
You've got to give Face and Leslie 45 minutes to talk over old times. Relax. | Face ve Leslie'ye eski günleri anmak için 45 dakika tanımalısın. Rahatla. | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
Relax? Man, how can we relax? | Rahatlamak mı? Nasıl rahatlayabiliriz ki? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |
A crazy dude like Murdock swinging from the lights... | Murdock gibi deliliğini herkese yayan çılgın bir deliyle mi? | The A-Team The Only Church in Town-1 | 1983 | ![]() |